[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation lt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Jan 5 12:30:58 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 1b56d26e9a779c0edf228ec5498d44197c1dfc82
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Thu Jan 5 12:30:56 2017 +0100

    I18n: Update translation lt (100%).
    
    331 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/lt.po | 426 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 220 insertions(+), 206 deletions(-)

diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 02ef83d..c225a72 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Translators:
 # Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012
 # mantas <mantaz at users.sourceforge.net>, 2006
-# Moo, 2015-2016
+# Moo, 2015-2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-13 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-13 20:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-05 10:37+0000\n"
 "Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Peržiūrėkite %s „man“ puslapį pilnam parinkčių aprašymui."
 
 #: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Xfce Terminalas"
+msgstr "Xfce terminalas"
 
 #: ../terminal/main.c:201
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -363,37 +363,37 @@ msgstr "Parinktis \"--zoom\" kaip savo parametrą reikalauja nurodyti mastelį (
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nežinoma parinktis „%s“"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:349
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
 msgid "Image Files"
 msgstr "Paveikslų failai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:774
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Įkelti išankstines parinktis..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1007
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:739
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
 msgid "Untitled"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:639
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nepavyko aptikti jūsų prisijungimo apvalkalo."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1536 ../terminal/terminal-screen.c:1562
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2185
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Užverti šią kortelę"
 
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Užverti šią kortelę"
 msgid "Find"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1859
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "_Ciklinė paieška"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce Terminalo Emulatorius"
+msgstr "Xfce terminalo emulatorius"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:88
 msgid "translator-credits"
@@ -501,287 +501,287 @@ msgstr "Išskleidžiamas terminalas"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Perjungti išskleidžiamąjį terminalą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Atverti _kortelę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Atverti terminalą naujoje kortelėje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Atverti _terminalą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Atverti naują terminalo langą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "A_tšaukti kortelės užvėrimą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atskirti kortelę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:646
+#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Užverti ko_rtelę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Užverti kitas kort_eles"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:649
+#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Užverti _langą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Įdėti ž_ymėjimą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pažymėti _viską"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Nuostatos..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Atverti nuostatų dialogą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "D_idinti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Didinti į didesnį šriftą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Mažinti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Mažinti į mažesnį šriftą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Keisti mastelį į numatytąjį dydį"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nustatyti pavadinimą..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rasti..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Ieškoti terminalo turinyje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti _kitą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rasti _ankstesnį"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Įraš_yti turinį..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
 msgid "_Reset"
 msgstr "A_tstatyti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Išvalyti slinktį ir atstatyti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
 msgid "T_abs"
 msgstr "Ko_rtelės"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Perjungti į _ankstesnę kortelę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelė"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Perjungti į kitą kortelę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
 msgid "_Help"
 msgstr "Ž_inynas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Rodyti žinyno turinį"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mastelis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Rodyti _meniu juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Rodyti įr_ankių juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti/slėpti įrankių juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Rodyti lango _rėmelius"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Rodyti/slėpti lango dekoracijas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visas ekranas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Perjungti rodymą visame ekrane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Tik skaityti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Perjungti tik skaitymo veikseną"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:467
+#: ../terminal/terminal-window.c:469
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Nustatyti k_oduotę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:639
+#: ../terminal/terminal-window.c:641
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:642 ../terminal/terminal-window.c:2016
+#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:665
+#: ../terminal/terminal-window.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Šis langas turi %d atvertas korteles. Užvėrus\nšį langą, bus užvertos ir visos kortelės."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:668
+#: ../terminal/terminal-window.c:670
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Užverti visas korteles?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:680
+#: ../terminal/terminal-window.c:682
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Daugiau n_ebeklausti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1850
+#: ../terminal/terminal-window.c:1855
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Lango antraštė|Nustatykite antraštę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1869
+#: ../terminal/terminal-window.c:1874
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Antraštė:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1881
+#: ../terminal/terminal-window.c:1886
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Įveskite antraštę, dabartinei terminalo kortelei"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1935
+#: ../terminal/terminal-window.c:1940
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Nepavyko sukurti reguliariojo reiškinio"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2013
+#: ../terminal/terminal-window.c:2018
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Įrašyti turinį..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2017
+#: ../terminal/terminal-window.c:2022
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2054
+#: ../terminal/terminal-window.c:2059
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Nepavyko įrašyti terminalo turinio"
 
@@ -910,429 +910,443 @@ msgid ""
 msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite priversti terminalą atvėrus naują langą jame naudoti jūsų prisijungimo apvalkalą. Peržiūrėkite dokumentacijoje apie skirtumus tarp apvalkalo vykdymo kaip interaktyvaus ir prisijungimo."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr "Vietoj mano apvalkalo, naudoti _pasirinktinę komandą"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr "Pažymėkite šią parinktį, kad atverdami naujus terminalus priverstumėte Terminalą vietoj jūsų apvalkalo naudoti pasirinktinę komandą."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "Pasirinktinė k_omanda:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Išvesties _slinkimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Ši parinktis nurodo ar terminalas, atsiradus naujam turiniui, automatiškai slinksis."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Slin_kti, paspaudus klavišus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Leidžia jums paspaudus bet kurį klavišą slinkti žemyn terminalo langą iki komandos nurodymo eilutės."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Slinkties juosta yra:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Slinktis:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Nurodo eilučių skaičių, kuriomis slinksitės atgal naudojant slinkties juostą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "Neribo_tas slinkimas atgal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "Ši parinktis valdo ar terminale bus ribojamas slinkimas atgal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Slinkimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Žymeklio forma:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Žymeklis mirksi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "Ši parinktis valdo ar žymeklis mirksės ar ne."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Cursor"
 msgstr "Žymeklis"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "_General"
 msgstr "_Bendra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Pali_kti langą atvertą, kai jis praranda fokusą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Visada išlaiky_ti langą viršuje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Naudoti susiejimą, si_ekiant sufokusuoti matomą langą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Jeigu įjungta, lango atvėrimo ir užvėrimo susiejimas, vietoj to, kad langą užvertų, sutelks į jį fokusą tuo atveju, jei prieš tai langas buvo praradęs fokusą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Pranešimų srityje rodyti bū_senos piktogramą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "Behavior"
 msgstr "Elgsena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "_Plotis:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "He_ight:"
 msgstr "_Aukštis:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Vis_ada rodyti korteles"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "D_uration:"
 msgstr "Tr_ukmė:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Nepermatomumas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
 msgstr "Atleiskite, jūsų langų tvarkytuvė nepalaiko komponavimo:\nNepermatomumo nustatymas neprieinamas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Išvaizda ir animacija"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "L_eft"
 msgstr "Ka_irė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Perkelti į mo_nitorių su pelės žymekliu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Išskleidžia_masis"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Naudoti sistemos šri_ftą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami naudoti sistemos masto lygiaplotį šriftą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Leisti _paryškintą tekstą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami leisti programoms, veikiančioms terminale, naudoti paryškintą tekstą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "_File:"
 msgstr "_Failas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "St_yle:"
 msgstr "St_ilius:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Pasirinkite fono paveikslo failą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Shading:"
 msgstr "_Užtemdymas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "_Naujuose languose rodyti meniu juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti meniu juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Naujuose languose rodyti įrankių juos_tą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti įrankių juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "_Rodyti rėmelius aplink naujus langus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti langų dekoracijas aplink naujai sukurtus terminalo langus."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Numatytoji geometrija:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "c_olumns"
 msgstr "s_tulpelių"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "row_s"
 msgstr "_eilučių"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Atveriami nauji langai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Atstatyti kortelių _aktyvumo indikatorių po"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundės"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Kortelės aktyvumo indikatorius"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Išvaizda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Teksto spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Pasirinkite teksto spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Spalvų pasirinkimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Pasirinkite žymeklio spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fono spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Kortelės aktyvumo spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Į_vairinti kiekvienos kortelės fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Atsitiktinė spalva pasirenkama, remiantis pasirinkta fono spalva, išlaikant tokį patį ryškumą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo priekinio fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Pasirinkite pusjuodžio šrifto spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Tek_sto žymėjimo spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami nustatyti pasirinktines žymimo teksto ir fono spalvas. Jei išjungta, bus perstatomos fono ir teksto spalvos."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Pusju_odžio teksto spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami nustatyti pasirinktinę pusjuodžio teksto spalvą. Jei išjungta, bus naudojama teksto spalva."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Pasirinktinės spalvos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Black"
 msgstr "Juoda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Tamsiai pilka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Red"
 msgstr "Raudona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Light Red"
 msgstr "Šviesiai raudona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Green"
 msgstr "Žalia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Light Green"
 msgstr "Šviesiai žalia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Ruda / Geltona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geltona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Blue"
 msgstr "Mėlyna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Šviesiai mėlyna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Magenta"
 msgstr "Purpurinė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Šviesiai purpurinė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Cyan"
 msgstr "Žydra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Šviesiai žydra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Šviesiai pilka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "White"
 msgstr "Balta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Presets"
 msgstr "Išankstinės parinktys"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "_Colors"
 msgstr "Sp_alvos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1340,89 +1354,89 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Šios parinktys gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. Jos čia tik tam, kad leistų jums\napeiti kai kurias programas ir operacines sistemas,\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace klavišas siunčia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete klavišas siunčia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Atstatyti suderinamumo parinktis į numatytąsias"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "Ne_apibrėžto pločio simboliai:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Suderinamumas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Suderina_mumas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Du kartus spustelėjus, šiuos simbolius laikyti \nžodžio dalimi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Atstatyti dvikarčio spustelėjimo parinktis į numatytąsias"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvikartis spustelėjimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Numatytoji simbolių _koduotė:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Encoding"
 msgstr "Koduotė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Išjungti visus _meniu priėjimo klavišus (tokius kaip Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Išjungti _meniu susiejimą (pagal numatymą F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Išjungti _pagalbos lango susiejimą (pagal numatymą F1)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Susiejimai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Naudoti _vidurinįjį pelės mygtuką, norint užverti korteles"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Automatiškai slė_pti pelės rodyklę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Keičiant dydį, iš naujo skai_dyti terminalo turinį"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "Automatiškai _kopijuoti žymėjimą į iškarpinę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Misc"
 msgstr "Įvairios"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "S_udėtingesnės"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list