[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation th (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Jan 3 18:31:03 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 2f9653fd89c26282cb689872e69707a9db1e5263
Author: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>
Date:   Tue Jan 3 18:31:01 2017 +0100

    I18n: Update translation th (100%).
    
    331 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/th.po | 556 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 303 insertions(+), 253 deletions(-)

diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 1e2998e..bd351fe 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # 
 # Translators:
 # Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
-# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>, 2016
+# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>, 2016-2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-05 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 07:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-03 12:40+0000\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
 msgid "display"
 msgstr "ดิสเพลย์"
 
@@ -93,76 +93,76 @@ msgstr "คำสั่ง"
 msgid "title"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:136
 msgid "Window Options"
 msgstr "ตัวเลือกของหน้าต่าง"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:140
 msgid "geometry"
 msgstr "เรขาคณิต"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:142
 msgid "role"
 msgstr "บทบาท"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 msgid "string"
 msgstr "สตริง"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:146
 msgid "icon"
 msgstr "ไอคอน"
 
 #. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:148
 msgid "font"
 msgstr "แบบอักษร"
 
 #. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:150
 msgid "zoom"
 msgstr "ซูม"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:152
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "อ่านคำอธิบายเต็มๆ ของตัวเลือกต่างๆ ข้างต้นได้จาก man page ของ %s"
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "เทอร์มินัลของ Xfce"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:201
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:202
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
 msgstr "เขียนโดย Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:203
 msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
 msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>,"
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:204
 msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
 msgstr "และ Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>"
 
-#: ../terminal/main.c:204
+#: ../terminal/main.c:205
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>"
 
-#: ../terminal/main.c:311
+#: ../terminal/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนบริการเทอร์มินัลได้: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:836
+#: ../terminal/terminal-app.c:870
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "สตริงข้อกำหนดเรขาคณิต \"%s\" ไม่ถูกต้อง\n"
@@ -347,52 +347,52 @@ msgid ""
 "parameter"
 msgstr "ตัวเลือก \"--icon/-I\" ต้องระบุชื่อไอคอนหรือชื่อแฟ้มไอคอนเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:457
+#: ../terminal/terminal-options.c:461
 #, c-format
 msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
 msgstr "ตัวเลือก \"--font\" ต้องระบุชื่อแบบอักษรเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:475
+#: ../terminal/terminal-options.c:479
 #, c-format
 msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
 msgstr "ตัวเลือก \"--zoom\" ต้องระบุระดับการซูม (%d .. %d) เป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:497
+#: ../terminal/terminal-options.c:501
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
 msgid "All Files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
 msgid "Image Files"
 msgstr "แฟ้มรูปภาพ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "โหลดชุดที่จัดไว้..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
 msgid "Terminal"
 msgstr "เทอร์มินัล"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:671
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1894
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
 msgid "Untitled"
 msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:571
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "ไม่สามารถพิจารณาเชลล์เข้าระบบของคุณได้"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1593 ../terminal/terminal-screen.c:1619
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "เรียกทำงานโพรเซสลูกไม่สำเร็จ"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2213
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
 msgid "Close this tab"
 msgstr "ปิดแท็บนี้"
 
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "ปิดแท็บนี้"
 msgid "Find"
 msgstr "หา"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1835
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
 msgid "_Close"
 msgstr "ปิ_ด"
 
@@ -460,30 +460,30 @@ msgstr "คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 msgid "Open Link"
 msgstr "เปิดลิงก์"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:473
+#: ../terminal/terminal-widget.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "ไม่สามารถวางสิ่งที่เลือกซึ่งเป็นชนิด text/plain ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:489
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "ไม่สามารถวาง URL ของ Mozilla ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:515
+#: ../terminal/terminal-widget.c:521
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "ไม่สามารถวางรายชื่อ URI ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:560
+#: ../terminal/terminal-widget.c:557
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "ได้รับข้อมูลสีที่ไม่ถูกต้อง: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:696
+#: ../terminal/terminal-widget.c:693
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "เปิด URL '%s' ไม่สำเร็จ"
@@ -492,291 +492,295 @@ msgstr "เปิด URL '%s' ไม่สำเร็จ"
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "คงหน้าต่างเปิดไว้เมื่อเสียโฟกัส"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "เทอร์มินัลทิ้งตัว"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "เปิด-ปิดเทอร์มินัลทิ้งตัว"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "เปิดแท็_บ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "เปิดแท็บเทอร์มินัลใหม่"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "เปิดเทอร์มินั_ล"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "เปิดหน้าต่างเทอร์มินัลใหม่"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "เ_รียกคืนแท็บที่ปิดไป"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "แ_ยกแท็บ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "ปิดแ_ท็บ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "ปิดแท็บ_อื่นๆ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:556
+#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
 msgid "Close _Window"
 msgstr "ปิด_หน้าต่าง"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "_Copy"
 msgstr "_คัดลอก"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "_Paste"
 msgstr "_แปะ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "แปะสิ่งที่เ_ลือก"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_ปรับแต่ง..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
 msgid "_View"
 msgstr "มุ_มมอง"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "ซูมเ_ข้า"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "ซูมเข้าโดยใช้ตัวอักษรขนาดใหญ่ขึ้น"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "ซูม_ออก"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "ซูมออกโดยใช้ตัวอักษรขนาดเล็กลง"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ขนาด_ปกติ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "ซูมโดยใช้ขนาดตัวอักษรปกติ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
 msgid "_Terminal"
 msgstr "เ_ทอร์มินัล"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_กำหนดชื่อ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "ค้นเนื้อหาเทอร์มินัล"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "หา_ถัดไป"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "หา_ก่อนหน้า"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "_บันทึกเนื้อหา..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
 msgid "_Reset"
 msgstr "ล้าง_สถานะ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "ล้าง_ข้อมูลบนจอและล้างสถานะ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
 msgid "T_abs"
 msgstr "แท็_บ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บก่อนหน้า"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "แท็บ_ถัดไป"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บถัดไป"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "_Contents"
 msgstr "เนื้อ_หา"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "Display help contents"
 msgstr "แสดงเนื้อหาคู่มือวิธีใช้"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
+msgid "_Zoom"
+msgstr "ซู_ม"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Show _Menubar"
-msgstr "แสดงแถบเ_มนู"
+msgstr "แสดงแถบ_เมนู"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเมนู"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "แสดงแถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "แสดง_ขอบหน้าต่าง"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "แสดง/ซ่อนการตกแต่งขอบหน้าต่าง"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เ_ต็มจอ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงผลแบบเต็มจอ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_อ่านอย่างเดียว"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "เปิด-ปิดโหมดการอ่านอย่างเดียว"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:403
+#: ../terminal/terminal-window.c:469
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "กำหนดรหัส_อักขระ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:546
+#: ../terminal/terminal-window.c:641
 msgid "Warning"
 msgstr "คำเตือน"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:549 ../terminal/terminal-window.c:1991
+#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ยกเลิก"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "หน้าต่างนี้มีแท็บเปิดอยู่ %d แท็บ การปิดหน้าต่างนี้\nจะเป็นการปิดแท็บทั้งหมดของหน้าต่างด้วย"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:575
+#: ../terminal/terminal-window.c:670
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "ปิดแท็บทั้งหมดหรือไม่?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:587
+#: ../terminal/terminal-window.c:682
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "ไ_ม่ต้องถามคำถามนี้อีก"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1855
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ตั้งชื่อ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1844
+#: ../terminal/terminal-window.c:1874
 msgid "_Title:"
 msgstr "_ชื่อ:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1856
+#: ../terminal/terminal-window.c:1886
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "ป้อนชื่อของแท็บปัจจุบันของเทอร์มินัล"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1910
+#: ../terminal/terminal-window.c:1940
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "สร้างนิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1988
+#: ../terminal/terminal-window.c:2018
 msgid "Save contents..."
 msgstr "บันทึกเนื้อหา..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1992
+#: ../terminal/terminal-window.c:2022
 msgid "_Save"
 msgstr "_บันทึก"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+#: ../terminal/terminal-window.c:2059
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "บันทึกเนื้อหาเทอร์มินัลไม่สำเร็จ"
 
@@ -869,26 +873,34 @@ msgid "Underline"
 msgstr "ขีดล่าง"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Narrow"
+msgstr "แคบ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Wide"
+msgstr "กว้าง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "ปรับแต่งเทอร์มินัล"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_ชื่อตั้งต้น:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "ชื่อที่_ปรับตามสภาวะ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
 msgid "Title"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "เ_รียกคำสั่งในเชลล์เข้าระบบ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
 " you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -896,418 +908,444 @@ msgid ""
 "login shell."
 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อบังคับให้เทอร์มินัลเรียกเชลล์ของคุณในแบบเชลล์เข้าระบบเมื่อคุณเปิดเทอร์มินัลใหม่ ศึกษารายละเอียดเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างการเรียกเชลล์แบบโต้ตอบธรรมดากับแบบเชลล์เข้าระบบได้จากเอกสารของเชลล์ของคุณ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Command"
-msgstr "คำสั่ง"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "เลื่อนจอทีละบรร_ทัดโดยใช้ปุ่ม Shift-ขึ้น/-ลง"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้สามารถเลื่อนจอทีละบรรทัดเดียวโดยใช้ปุ่มลูกศรขึ้น/ลงประกอบกับปุ่ม Shift"
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr "เรียกทำงานคำสั่งที่กำห_นดเองแทนเชลล์ของฉัน"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อบังคับให้เทอร์มินัลเรียกคำสั่งที่กำหนดเองแทนเชลล์ของคุณเมื่อเปิดเทอร์มินัลอันใหม่"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "กำ_หนดคำสั่ง:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Command"
+msgstr "คำสั่ง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีข้อความ_ออก"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "ตัวเลือกนี้จะควบคุมว่าเทอร์มินัลจะเลื่อนจอลงโดยอัตโนมัติหรือไม่ เมื่อมีข้อความใหม่ออกจากคำสั่งที่ทำงานในเทอร์มินัล"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการกดปุ่_ม"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "ทำให้คุณสามารถกดปุ่มใดๆ บนแป้นพิมพ์เพื่อเลื่อนจอเทอร์มินัลลงมาที่บรรทัดรับคำสั่ง"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "แ_ถบเลื่อน:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "เลื่อน_กลับ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "ระบุจำนวนบรรทัดที่คุณจะสามารถเลื่อนกลับได้โดยใช้แถบเลื่อน"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "เลื่อนกลับได้ไ_ม่จำกัด"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าเทอร์มินัลจะสามารถเลื่อนกลับได้ไม่จำกัดหรือไม่"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Scrolling"
 msgstr "การเลื่อนจอ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "เคอร์เซอร์กะพริบ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าเคอร์เซอร์จะกะพริบหรือไม่"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Cursor"
 msgstr "เคอร์เซอร์"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "_General"
 msgstr "_ทั่วไป"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_คงหน้าต่างเปิดไว้เมื่อเสียโฟกัส"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "วางหน้าต่างไว้_บนสุดเสมอ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "ใช้ปุ่มลัดในการให้โ_ฟกัสกับหน้าต่างที่ปรากฏ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "ถ้าเปิดใช้ ปุ่มลัดที่ใช้เปิดและหดหน้าต่างจะให้โฟกัสกับหน้าต่างแทนที่จะปิด ถ้าเดิมหน้าต่างเสียโฟกัสไป"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "แสดงไอคอนส_ถานะในพื้นที่แจ้งเหตุ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "Behavior"
 msgstr "พฤติกรรม"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "ความ_กว้าง:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "He_ight:"
 msgstr "ความสู_ง:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "ความทึ_บแสง:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "แสดงแท็บเสม_อ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "D_uration:"
 msgstr "_ระยะเวลา:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "แสดงแท็บเสม_อ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "ความทึ_บแสง:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid ""
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
+msgstr "เสียใจด้วย โปรแกรมจัดการหน้าต่างของคุณไม่รองรับ composite:\nไม่สามารถกำหนดค่าความทึบแสงของหน้าต่างได้"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "รูปลักษณ์และการเคลื่อนไหว"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "L_eft"
 msgstr "ซ้า_ย"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Right"
 msgstr "ขวา"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "ย้ายไปที่จอภาพที่ตัว_ชี้เมาส์วางอยู่"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Position"
 msgstr "ตำแหน่ง"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "ทิ้ง_ตัว"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "เลือกแบบอักษรของเทอร์มินัล"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid "Use system _font"
+msgstr "ใช้แ_บบอักษรของระบบ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการใช้แบบอักษรความกว้างคงที่ที่กำหนดไว้ในระบบ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "ให้ใช้ตัวห_นาได้"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "เปิดตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้โปรแกรมที่ทำงานภายในหน้าต่างเทอร์มินัลสามารถใช้ข้อความตัวหนาได้"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Font"
 msgstr "แบบอักษร"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "_File:"
 msgstr "แ_ฟ้ม:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "St_yle:"
 msgstr "รูปแ_บบ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "เลือกแฟ้มรูปภาพ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid "_Shading:"
+msgstr "เฉดสี_ภาพ:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Background"
 msgstr "พื้นหลัง"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "แสดงแถบเ_มนูในหน้าต่างใหม่"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงแถบเมนูในหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "แสดงแถบเค_รื่องมือในหน้าต่างใหม่"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "แสดงข_อบรอบหน้าต่างใหม่"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการตกแต่งขอบหน้าต่างรอบหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "ขนาดปริยาย:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "c_olumns"
 msgstr "_คอลัมน์"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "row_s"
 msgstr "แ_ถว"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "การเปิดหน้าต่างใหม่"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "ล้างสถานะตัวบ่ง_ชี้กิจกรรมในแท็บหลังจาก"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "seconds"
 msgstr "วินาที"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "ตัวบ่งชี้กิจกรรมในแท็บ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "_Appearance"
 msgstr "รูป_ลักษณ์"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Text color:"
 msgstr "สีข้อควา_ม:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Choose text color"
 msgstr "เลือกสีข้อความ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Color Selector"
 msgstr "กล่องเลือกสี"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกสี"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "สีเ_คอร์เซอร์:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "เลือกสีเคอร์เซอร์"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Background color:"
 msgstr "สี_พื้นหลัง:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Choose background color"
 msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "สี_กิจกรรมในแท็บ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "เลือกสีกิจกรรมในแท็บ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "ใช้สีพื้นหลังที่ต่างกั_นในแต่ละแท็บ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "สุ่มสีตามสีพื้นหลังที่เลือก โดยใช้ความสว่างเท่ากัน"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "เลือกสีพื้นหลังของการเลือกข้อความ"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr "เลือกสีตัวอักษรของการเลือกข้อความ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "เลือกสีข้อความตัวหนา"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "สีการเลื_อกข้อความ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการกำหนดสีพื้นหลังสำหรับการเลือกข้อความ ถ้าปิด ก็จะใช้วิธีกลับสีพื้นหลังกับสีข้อความกัน"
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการกำหนดสีตัวอักษรและสีพื้นหลังสำหรับการเลือกข้อความ ถ้าปิด ก็จะใช้วิธีกลับสีพื้นหลังกับสีข้อความกัน"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "สีของข้อความตัว_หนา:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการกำหนดสีของข้อความตัวหนา ถ้าปิด ก็จะใช้สีเหมือนสีข้อความปกติ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "เลือกสีพื้นหลังของการเลือกข้อความ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "กำหนดสีเอง"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Black"
 msgstr "ดำ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "เทาแก่"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Red"
 msgstr "แดง"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Light Red"
 msgstr "แดงอ่อน"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Green"
 msgstr "เขียว"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Light Green"
 msgstr "เขียวอ่อน"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "น้ำตาล / เหลือง"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Yellow"
 msgstr "เหลือง"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Blue"
 msgstr "น้ำเงิน"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Light Blue"
 msgstr "ฟ้า"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Magenta"
 msgstr "บานเย็น"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "บานเย็นอ่อน"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Cyan"
 msgstr "น้ำเงินเขียว"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "น้ำเงินเขียวอ่อน"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Light Gray"
 msgstr "เทาอ่อน"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "White"
 msgstr "ขาว"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Palette"
 msgstr "จานสี"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Presets"
 msgstr "ชุดที่จัดไว้"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "_Colors"
 msgstr "_สี"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1315,77 +1353,89 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "ตัวเลือกเหล่านี้อาจทำให้โปรแกรมบางโปรแกรมทำงานผิด\nแต่มีไว้เพื่อให้คุณสามารถแก้ขัดปัญหาของโปรแกรมบางโปรแกรม\nและระบบปฏิบัติการบางระบบซึ่งต้องการพฤติกรรมของเทอร์มินัล\nที่ต่างออกไป"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "ปุ่ม _Backspace ส่ง:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "ปุ่ม _Delete ส่ง:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "ล้างตัวเลือ_กความเข้ากันได้กลับเป็นค่าปริยาย"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr "อักขระที่ความกว้าง_คลุมเครือ:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Compatibility"
 msgstr "ความเข้ากันได้"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "ความเ_ข้ากันได้"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "นับอักขระต่อไปนี้เป็นส่วนหนึ่งของ_คำเมื่อดับเบิลคลิก:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "ล้างตัวเลือ_กดับเบิลคลิกกลับเป็นค่าปริยาย"
+msgstr "ล้างตัวเลือกดับเบิลคลิกกลับเป็นค่า_ปริยาย"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Double Click"
 msgstr "ดับเบิลคลิก"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "_รหัสอักขระปริยาย:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Encoding"
 msgstr "รหัสอักขระ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "ปิดปุ่มเข้าถึงเ_มนูทั้งหมด (เช่น Alt+ฟ)"
+msgstr "ปิดปุ่มเข้า_ถึงเมนูทั้งหมด (เช่น Alt+ฟ)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "ปิดการใช้ปุ่ม_ลัดเมนู (ค่าปริยายคือ F10)"
+msgstr "ปิดการใช้ปุ่มลัดเ_มนู (ค่าปริยายคือ F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
-msgstr "ปิดการใช้ปุ่มลัดหน้าต่าง_วิธีใช้ (ค่าปริยายคือ F1)"
+msgstr "ปิดการใช้ปุ่มลัดหน้าต่างวิธีใ_ช้ (ค่าปริยายคือ F1)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ปุ่มลัด"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "ใช้เมาส์ปุ่ม_กลางปิดแท็บ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "ซ่อน_ตัวชี้เมาส์โดยอัตโนมัติ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
+msgstr "แบ่ง_บรรทัดเนื้อหาในเทอร์มินัลใหม่เมื่อมีการปรับขนาดหน้าต่าง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "คัดล_อกสิ่งที่เลือกไปยังคลิปบอร์ดโดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Misc"
 msgstr "จิปาถะ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "ขั้นสู_ง"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list