[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation th (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Jan 3 18:31:03 CET 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 2f9653fd89c26282cb689872e69707a9db1e5263
Author: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>
Date: Tue Jan 3 18:31:01 2017 +0100
I18n: Update translation th (100%).
331 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/th.po | 556 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 303 insertions(+), 253 deletions(-)
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 1e2998e..bd351fe 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
-# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>, 2016
+# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-05 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 07:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-03 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
msgid "display"
msgstr "ดิสเพลย์"
@@ -93,76 +93,76 @@ msgstr "คำสั่ง"
msgid "title"
msgstr "ชื่อ"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:136
msgid "Window Options"
msgstr "ตัวเลือกของหน้าต่าง"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:140
msgid "geometry"
msgstr "เรขาคณิต"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:142
msgid "role"
msgstr "บทบาท"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
msgid "string"
msgstr "สตริง"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "icon"
msgstr "ไอคอน"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:148
msgid "font"
msgstr "แบบอักษร"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:150
msgid "zoom"
msgstr "ซูม"
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:152
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "อ่านคำอธิบายเต็มๆ ของตัวเลือกต่างๆ ข้างต้นได้จาก man page ของ %s"
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลของ Xfce"
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:201
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:202
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "เขียนโดย Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:203
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:204
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "และ Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>"
-#: ../terminal/main.c:204
+#: ../terminal/main.c:205
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>"
-#: ../terminal/main.c:311
+#: ../terminal/main.c:312
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนบริการเทอร์มินัลได้: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:836
+#: ../terminal/terminal-app.c:870
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "สตริงข้อกำหนดเรขาคณิต \"%s\" ไม่ถูกต้อง\n"
@@ -347,52 +347,52 @@ msgid ""
"parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--icon/-I\" ต้องระบุชื่อไอคอนหรือชื่อแฟ้มไอคอนเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:457
+#: ../terminal/terminal-options.c:461
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--font\" ต้องระบุชื่อแบบอักษรเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:475
+#: ../terminal/terminal-options.c:479
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--zoom\" ต้องระบุระดับการซูม (%d .. %d) เป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:497
+#: ../terminal/terminal-options.c:501
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
msgid "Image Files"
msgstr "แฟ้มรูปภาพ"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
msgid "Load Presets..."
msgstr "โหลดชุดที่จัดไว้..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
msgid "Terminal"
msgstr "เทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:671
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1894
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:571
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาเชลล์เข้าระบบของคุณได้"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1593 ../terminal/terminal-screen.c:1619
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
msgid "Failed to execute child"
msgstr "เรียกทำงานโพรเซสลูกไม่สำเร็จ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2213
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
msgid "Close this tab"
msgstr "ปิดแท็บนี้"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "ปิดแท็บนี้"
msgid "Find"
msgstr "หา"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1835
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
@@ -460,30 +460,30 @@ msgstr "คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
msgid "Open Link"
msgstr "เปิดลิงก์"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:473
+#: ../terminal/terminal-widget.c:479
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "ไม่สามารถวางสิ่งที่เลือกซึ่งเป็นชนิด text/plain ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:489
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ไม่สามารถวาง URL ของ Mozilla ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:515
+#: ../terminal/terminal-widget.c:521
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ไม่สามารถวางรายชื่อ URI ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:560
+#: ../terminal/terminal-widget.c:557
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ได้รับข้อมูลสีที่ไม่ถูกต้อง: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:696
+#: ../terminal/terminal-widget.c:693
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "เปิด URL '%s' ไม่สำเร็จ"
@@ -492,291 +492,295 @@ msgstr "เปิด URL '%s' ไม่สำเร็จ"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "คงหน้าต่างเปิดไว้เมื่อเสียโฟกัส"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลทิ้งตัว"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "เปิด-ปิดเทอร์มินัลทิ้งตัว"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Open _Tab"
msgstr "เปิดแท็_บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "เปิดแท็บเทอร์มินัลใหม่"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Open T_erminal"
msgstr "เปิดเทอร์มินั_ล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "เปิดหน้าต่างเทอร์มินัลใหม่"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "เ_รียกคืนแท็บที่ปิดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
msgid "_Detach Tab"
msgstr "แ_ยกแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
msgid "Close T_ab"
msgstr "ปิดแ_ท็บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "ปิดแท็บ_อื่นๆ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:556
+#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
msgid "Close _Window"
msgstr "ปิด_หน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
msgid "Paste _Selection"
msgstr "แปะสิ่งที่เ_ลือก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ปรับแต่ง..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "Zoom _In"
msgstr "ซูมเ_ข้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "ซูมเข้าโดยใช้ตัวอักษรขนาดใหญ่ขึ้น"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ซูม_ออก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "ซูมออกโดยใช้ตัวอักษรขนาดเล็กลง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "Zoom to default size"
msgstr "ซูมโดยใช้ขนาดตัวอักษรปกติ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
msgid "_Terminal"
msgstr "เ_ทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
msgid "_Set Title..."
msgstr "_กำหนดชื่อ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "Search terminal contents"
msgstr "ค้นเนื้อหาเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "หา_ถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_บันทึกเนื้อหา..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
msgid "_Reset"
msgstr "ล้าง_สถานะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "ล้าง_ข้อมูลบนจอและล้างสถานะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
msgid "T_abs"
msgstr "แท็_บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "_Previous Tab"
msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "_Next Tab"
msgstr "แท็บ_ถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "Switch to next tab"
msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย"
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "Display help contents"
msgstr "แสดงเนื้อหาคู่มือวิธีใช้"
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
+msgid "_Zoom"
+msgstr "ซู_ม"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Show _Menubar"
-msgstr "แสดงแถบเ_มนู"
+msgstr "แสดงแถบ_เมนู"
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเมนู"
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "แสดงแถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "แสดง_ขอบหน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "แสดง/ซ่อนการตกแต่งขอบหน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "เปิด/ปิดการแสดงผลแบบเต็มจอ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Read-Only"
msgstr "_อ่านอย่างเดียว"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "เปิด-ปิดโหมดการอ่านอย่างเดียว"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:403
+#: ../terminal/terminal-window.c:469
msgid "Set _Encoding"
msgstr "กำหนดรหัส_อักขระ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:546
+#: ../terminal/terminal-window.c:641
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549 ../terminal/terminal-window.c:1991
+#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:667
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "หน้าต่างนี้มีแท็บเปิดอยู่ %d แท็บ การปิดหน้าต่างนี้\nจะเป็นการปิดแท็บทั้งหมดของหน้าต่างด้วย"
-#: ../terminal/terminal-window.c:575
+#: ../terminal/terminal-window.c:670
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ปิดแท็บทั้งหมดหรือไม่?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:587
+#: ../terminal/terminal-window.c:682
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามคำถามนี้อีก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1855
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ตั้งชื่อ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1844
+#: ../terminal/terminal-window.c:1874
msgid "_Title:"
msgstr "_ชื่อ:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1856
+#: ../terminal/terminal-window.c:1886
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ป้อนชื่อของแท็บปัจจุบันของเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1910
+#: ../terminal/terminal-window.c:1940
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "สร้างนิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1988
+#: ../terminal/terminal-window.c:2018
msgid "Save contents..."
msgstr "บันทึกเนื้อหา..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:1992
+#: ../terminal/terminal-window.c:2022
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+#: ../terminal/terminal-window.c:2059
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "บันทึกเนื้อหาเทอร์มินัลไม่สำเร็จ"
@@ -869,26 +873,34 @@ msgid "Underline"
msgstr "ขีดล่าง"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Narrow"
+msgstr "แคบ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Wide"
+msgstr "กว้าง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid "_Initial title:"
msgstr "_ชื่อตั้งต้น:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "ชื่อที่_ปรับตามสภาวะ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "เ_รียกคำสั่งในเชลล์เข้าระบบ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -896,418 +908,444 @@ msgid ""
"login shell."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อบังคับให้เทอร์มินัลเรียกเชลล์ของคุณในแบบเชลล์เข้าระบบเมื่อคุณเปิดเทอร์มินัลใหม่ ศึกษารายละเอียดเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างการเรียกเชลล์แบบโต้ตอบธรรมดากับแบบเชลล์เข้าระบบได้จากเอกสารของเชลล์ของคุณ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Command"
-msgstr "คำสั่ง"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "เลื่อนจอทีละบรร_ทัดโดยใช้ปุ่ม Shift-ขึ้น/-ลง"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้สามารถเลื่อนจอทีละบรรทัดเดียวโดยใช้ปุ่มลูกศรขึ้น/ลงประกอบกับปุ่ม Shift"
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr "เรียกทำงานคำสั่งที่กำห_นดเองแทนเชลล์ของฉัน"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อบังคับให้เทอร์มินัลเรียกคำสั่งที่กำหนดเองแทนเชลล์ของคุณเมื่อเปิดเทอร์มินัลอันใหม่"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "กำ_หนดคำสั่ง:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Command"
+msgstr "คำสั่ง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีข้อความ_ออก"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะควบคุมว่าเทอร์มินัลจะเลื่อนจอลงโดยอัตโนมัติหรือไม่ เมื่อมีข้อความใหม่ออกจากคำสั่งที่ทำงานในเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการกดปุ่_ม"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "ทำให้คุณสามารถกดปุ่มใดๆ บนแป้นพิมพ์เพื่อเลื่อนจอเทอร์มินัลลงมาที่บรรทัดรับคำสั่ง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "แ_ถบเลื่อน:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Scroll_back:"
msgstr "เลื่อน_กลับ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "ระบุจำนวนบรรทัดที่คุณจะสามารถเลื่อนกลับได้โดยใช้แถบเลื่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "เลื่อนกลับได้ไ_ม่จำกัด"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าเทอร์มินัลจะสามารถเลื่อนกลับได้ไม่จำกัดหรือไม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "Scrolling"
msgstr "การเลื่อนจอ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Cursor shape:"
msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Cursor blinks"
msgstr "เคอร์เซอร์กะพริบ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าเคอร์เซอร์จะกะพริบหรือไม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "_General"
msgstr "_ทั่วไป"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_คงหน้าต่างเปิดไว้เมื่อเสียโฟกัส"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "วางหน้าต่างไว้_บนสุดเสมอ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "ใช้ปุ่มลัดในการให้โ_ฟกัสกับหน้าต่างที่ปรากฏ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ ปุ่มลัดที่ใช้เปิดและหดหน้าต่างจะให้โฟกัสกับหน้าต่างแทนที่จะปิด ถ้าเดิมหน้าต่างเสียโฟกัสไป"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "แสดงไอคอนส_ถานะในพื้นที่แจ้งเหตุ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "Behavior"
msgstr "พฤติกรรม"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Wi_dth:"
msgstr "ความ_กว้าง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "He_ight:"
msgstr "ความสู_ง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "ความทึ_บแสง:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "แสดงแท็บเสม_อ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "D_uration:"
msgstr "_ระยะเวลา:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "แสดงแท็บเสม_อ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "ความทึ_บแสง:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid ""
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
+msgstr "เสียใจด้วย โปรแกรมจัดการหน้าต่างของคุณไม่รองรับ composite:\nไม่สามารถกำหนดค่าความทึบแสงของหน้าต่างได้"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "รูปลักษณ์และการเคลื่อนไหว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "L_eft"
msgstr "ซ้า_ย"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "ย้ายไปที่จอภาพที่ตัว_ชี้เมาส์วางอยู่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "ทิ้ง_ตัว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรของเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid "Use system _font"
+msgstr "ใช้แ_บบอักษรของระบบ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการใช้แบบอักษรความกว้างคงที่ที่กำหนดไว้ในระบบ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "ให้ใช้ตัวห_นาได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "เปิดตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้โปรแกรมที่ทำงานภายในหน้าต่างเทอร์มินัลสามารถใช้ข้อความตัวหนาได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "_File:"
msgstr "แ_ฟ้ม:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "St_yle:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Select Background Image File"
msgstr "เลือกแฟ้มรูปภาพ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid "_Shading:"
+msgstr "เฉดสี_ภาพ:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเ_มนูในหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงแถบเมนูในหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเค_รื่องมือในหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "แสดงข_อบรอบหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการตกแต่งขอบหน้าต่างรอบหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Default geometry:"
msgstr "ขนาดปริยาย:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "c_olumns"
msgstr "_คอลัมน์"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "row_s"
msgstr "แ_ถว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Opening New Windows"
msgstr "การเปิดหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "ล้างสถานะตัวบ่ง_ชี้กิจกรรมในแท็บหลังจาก"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "ตัวบ่งชี้กิจกรรมในแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "_Appearance"
msgstr "รูป_ลักษณ์"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "_Text color:"
msgstr "สีข้อควา_ม:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Choose text color"
msgstr "เลือกสีข้อความ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Color Selector"
msgstr "กล่องเลือกสี"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกสี"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "สีเ_คอร์เซอร์:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Choose cursor color"
msgstr "เลือกสีเคอร์เซอร์"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "_Background color:"
msgstr "สี_พื้นหลัง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Choose background color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "สี_กิจกรรมในแท็บ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "เลือกสีกิจกรรมในแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "ใช้สีพื้นหลังที่ต่างกั_นในแต่ละแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "สุ่มสีตามสีพื้นหลังที่เลือก โดยใช้ความสว่างเท่ากัน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "เลือกสีพื้นหลังของการเลือกข้อความ"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr "เลือกสีตัวอักษรของการเลือกข้อความ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Choose bold font color"
msgstr "เลือกสีข้อความตัวหนา"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Text _selection color:"
msgstr "สีการเลื_อกข้อความ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการกำหนดสีพื้นหลังสำหรับการเลือกข้อความ ถ้าปิด ก็จะใช้วิธีกลับสีพื้นหลังกับสีข้อความกัน"
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการกำหนดสีตัวอักษรและสีพื้นหลังสำหรับการเลือกข้อความ ถ้าปิด ก็จะใช้วิธีกลับสีพื้นหลังกับสีข้อความกัน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "B_old text color:"
msgstr "สีของข้อความตัว_หนา:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการกำหนดสีของข้อความตัวหนา ถ้าปิด ก็จะใช้สีเหมือนสีข้อความปกติ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "เลือกสีพื้นหลังของการเลือกข้อความ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "กำหนดสีเอง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Black"
msgstr "ดำ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Dark Gray"
msgstr "เทาแก่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Red"
msgstr "แดง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Light Red"
msgstr "แดงอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Green"
msgstr "เขียว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Green"
msgstr "เขียวอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "น้ำตาล / เหลือง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Light Blue"
msgstr "ฟ้า"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Magenta"
msgstr "บานเย็น"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Light Magenta"
msgstr "บานเย็นอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Cyan"
msgstr "น้ำเงินเขียว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Light Cyan"
msgstr "น้ำเงินเขียวอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Gray"
msgstr "เทาอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "White"
msgstr "ขาว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Palette"
msgstr "จานสี"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Presets"
msgstr "ชุดที่จัดไว้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "_Colors"
msgstr "_สี"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1315,77 +1353,89 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "ตัวเลือกเหล่านี้อาจทำให้โปรแกรมบางโปรแกรมทำงานผิด\nแต่มีไว้เพื่อให้คุณสามารถแก้ขัดปัญหาของโปรแกรมบางโปรแกรม\nและระบบปฏิบัติการบางระบบซึ่งต้องการพฤติกรรมของเทอร์มินัล\nที่ต่างออกไป"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "ปุ่ม _Backspace ส่ง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "ปุ่ม _Delete ส่ง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "ล้างตัวเลือ_กความเข้ากันได้กลับเป็นค่าปริยาย"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr "อักขระที่ความกว้าง_คลุมเครือ:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Compatibility"
msgstr "ความเข้ากันได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "ความเ_ข้ากันได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "นับอักขระต่อไปนี้เป็นส่วนหนึ่งของ_คำเมื่อดับเบิลคลิก:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "ล้างตัวเลือ_กดับเบิลคลิกกลับเป็นค่าปริยาย"
+msgstr "ล้างตัวเลือกดับเบิลคลิกกลับเป็นค่า_ปริยาย"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Double Click"
msgstr "ดับเบิลคลิก"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_รหัสอักขระปริยาย:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Encoding"
msgstr "รหัสอักขระ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "ปิดปุ่มเข้าถึงเ_มนูทั้งหมด (เช่น Alt+ฟ)"
+msgstr "ปิดปุ่มเข้า_ถึงเมนูทั้งหมด (เช่น Alt+ฟ)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "ปิดการใช้ปุ่ม_ลัดเมนู (ค่าปริยายคือ F10)"
+msgstr "ปิดการใช้ปุ่มลัดเ_มนู (ค่าปริยายคือ F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
-msgstr "ปิดการใช้ปุ่มลัดหน้าต่าง_วิธีใช้ (ค่าปริยายคือ F1)"
+msgstr "ปิดการใช้ปุ่มลัดหน้าต่างวิธีใ_ช้ (ค่าปริยายคือ F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัด"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "ใช้เมาส์ปุ่ม_กลางปิดแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "ซ่อน_ตัวชี้เมาส์โดยอัตโนมัติ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
+msgstr "แบ่ง_บรรทัดเนื้อหาในเทอร์มินัลใหม่เมื่อมีการปรับขนาดหน้าต่าง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "คัดล_อกสิ่งที่เลือกไปยังคลิปบอร์ดโดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Misc"
msgstr "จิปาถะ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Ad_vanced"
msgstr "ขั้นสู_ง"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list