[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 03/05: I18n: Update translation lt (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Feb 28 12:30:35 CET 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-panel.
commit 15f7440b034b9eb0bf2b03a1a3b0deb02da8eaa6
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Tue Feb 28 12:30:31 2017 +0100
I18n: Update translation lt (100%).
389 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/lt.po | 796 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 384 insertions(+), 412 deletions(-)
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 727d60a..ed0a9c2 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012
-# Moo, 2015-2016
+# Moo, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-16 20:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-28 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-28 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr "Pridėti naują leistuką į skydelį, remiantis šio darbalaukio failo informacija"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2704
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Skydelis"
@@ -40,38 +40,38 @@ msgid "Customize the panel"
msgstr "Tinkinti skydelį"
#. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1190
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1028
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Ar esate tikri, jog norite pašalinti „%s”?"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1193
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1033
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1195
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Jei pašalinsite elementą iš skydelio, jis bus prarastas visam laikui."
#. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1193
msgid "_Move"
msgstr "_Perkelti"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1231
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1227
msgid "Pane_l"
msgstr "_Skydelis"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2627
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1235 ../panel/panel-window.c:2716
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Pridėti _naujų elementų..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2638
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1246 ../panel/panel-window.c:2727
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Skydelio _nuostatos..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2666
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1263 ../panel/panel-window.c:2755
msgid "Log _Out"
msgstr "_Atsijungti"
@@ -185,21 +185,21 @@ msgstr "Ar norite paleisti skydelį? Jei taip, įsitikinkite, kad atsijungdami
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Joks veikiantis %s egzempliorius nerastas"
-#: ../panel/panel-application.c:216
+#: ../panel/panel-application.c:215
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Nepavyko paleisti atkėlimo programos"
-#: ../panel/panel-application.c:985
+#: ../panel/panel-application.c:982
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Sukurti _leistuką"
-#: ../panel/panel-application.c:986
+#: ../panel/panel-application.c:983
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr "Skydelyje bus sukurtas ir įterptas naujas leistukas, atvilkti failai kaip meniu elementai."
-#: ../panel/panel-application.c:988
+#: ../panel/panel-application.c:985
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
@@ -207,91 +207,79 @@ msgstr[0] "Sukurti naują leistuką iš %d darbalaukio failo"
msgstr[1] "Sukurti naujus leistukus iš %d darbalaukio failų"
msgstr[2] "Sukurti naujus leistukus iš %d darbalaukio failų"
-#: ../panel/panel-application.c:1728
+#: ../panel/panel-application.c:1725
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr "Jūs paleidote X be seanso tvarkytuvės. Spustelėjus „Užverti”, X serveris bus užvertas."
-#: ../panel/panel-application.c:1729
+#: ../panel/panel-application.c:1726
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Ar tikrai norite uždaryti skydelį?"
-#: ../panel/panel-application.c:1737
+#: ../panel/panel-application.c:1734
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos „%s”"
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:210
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr "Neteisingai panaudota įskiepio įvykio sintaksė. Naudokite PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:243
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
msgstr "Neteisingas patarimo tipas „%s”. Tinkami tipai - bool, double, int, string ir uint."
-#: ../panel/panel-dialogs.c:65
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Prižiūrėtojai"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:68
-msgid "Deskbar Mode"
-msgstr "Darbalaukio juostos veiksena"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:71
-msgid "Inactive Maintainers"
-msgstr "Ankstesni prižiūrėtojai"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:82
+#: ../panel/panel-dialogs.c:49
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce darbalaukio aplinkos skydelis"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:87
+#: ../panel/panel-dialogs.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr "Mantas Zapolskas <mantaz at users.sf.net>\nAlgimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-dialogs.c:125 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Add New Item"
msgstr "Pridėti naują elementą"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:172
+#: ../panel/panel-dialogs.c:139
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Prašome pasirinkti naujo įskiepio skydelį:"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:853
+#: ../panel/panel-dialogs.c:159 ../panel/panel-preferences-dialog.c:855
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Skydelis %d"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:232
+#: ../panel/panel-dialogs.c:199
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr "Kadangi skydelis jau veikia „kiosk” veiksenoje, jums, kaip paprastam naudotojui, neleidžiama keisti skydelio nustatymų"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:234
+#: ../panel/panel-dialogs.c:201
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Skydelio keitimas neleidžiamas"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:189
msgid "Add New Items"
msgstr "Pridėti naujus elementus"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:191
msgid "Add new plugins to the panel"
msgstr "Pridėti naujus įskiepius į skydelį"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:222
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Įveskite paieškos frazę čia"
@@ -308,41 +296,41 @@ msgid ""
"permanently removed from the panel."
msgstr "Įskiepis daugiau nei vieną kartą per pastarąsias %d sekundžių pasileido iš naujo. Jei paspausite „Execute” skydelis bandys jį vėl paleisti. Kitaip įskiepis bus galutinai pašalintas iš skydelio."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:494
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:511
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:513
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ekranas %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:537
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:539
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitorius %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:919
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:921
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Skydelio ir įskiepių sąranka bus galutinai pašalinta"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:922
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %d skydelį?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1032
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1034
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(išorinis)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
@@ -351,37 +339,37 @@ msgstr "Vidinis pavadinimas: %s-%d\nPID: %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1049
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Vidinis pavadinimas: %s-%d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontalus"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikalus"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Darbalaukio juosta"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Intelligently"
msgstr "Išmaniai"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
msgid "Always"
msgstr "Visada"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontalus"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikalus"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Darbalaukio juosta"
+
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "None (use system style)"
msgstr "Joks (naudoti sistemos stilių)"
@@ -446,33 +434,33 @@ msgid ""
msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite paslėpti skydelį kai žymeklis nėra virš jo. Tai veikia tik tuomet, kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "_Eilutės dydis (pikseliais):"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "_Automatiškai pailginti"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite, kad automatiškai didėtų skydelio ilgis, jei įskiepiams prireiktų daugiau vietos."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "_Ilgis (%):"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "_Eilučių skaičius:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "_Automatiškai pailginti"
-
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite, kad automatiškai didėtų skydelio ilgis, jei įskiepiams prireiktų daugiau vietos."
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "_Eilutės dydis (pikseliais):"
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
@@ -485,131 +473,115 @@ msgid "D_isplay"
msgstr "_Ekranas"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
msgid "_Style:"
msgstr "_Stilius:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr "Skydelio fono alfa reikšmė, kai 0 yra visiškai skaidru, o 100 visiškai nepermatoma."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "C_olor:"
msgstr "_Spalva:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Pasirinkite skydelio spalvą"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "_File:"
msgstr "_Failas:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Pasirinkite fono paveikslą"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Permatomumas, kai žymeklis nėra virš skydelio, kur 0 reiškia visiškai permatoma, o 100 - visiškai nepermatoma."
+
#. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_Enter:"
msgstr "_Įeinant:"
#. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid "_Leave:"
msgstr "_Paliekant:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
-" transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Permatomumas, kai žymeklis yra virš skydelio, kur 0 reiškia visiškai permatoma, o 100 - visiškai nepermatoma."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Permatomumas, kai žymeklis nėra virš skydelio, kur 0 reiškia visiškai permatoma, o 100 - visiškai nepermatoma."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr "Skydelio matomumo nustatymams, langų tvarkytuvėje įjunkite komponavimą."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "Appeara_nce"
msgstr "_Išvaizda"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute viršun"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute žemyn"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Pridėti naują elementą į šį skydelį"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Redaguoti pasirinktą elementą"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Rodyti informaciją apie šiuo metu pasirinktą elementą"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
msgid "Ite_ms"
msgstr "_Elementai"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:122
msgid "_New Game"
msgstr "_Naujas žaidimas"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:133
msgid "_Level:"
msgstr "_Lygis:"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:139
msgid "Novice"
msgstr "Naujokas"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Intermediate"
msgstr "Vidutiniokas"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Experienced"
msgstr "Patyręs"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Expert"
msgstr "Ekspertas"
-#: ../panel/panel-window.c:2652
+#: ../panel/panel-window.c:2741
msgid "_Lock Panel"
msgstr "_Užrakinti skydelį"
@@ -677,8 +649,8 @@ msgid "Action Buttons"
msgstr "Veiksmų mygtukai"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Appeara_nce:"
-msgstr "_Išvaizda:"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Seanso meniu"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Invert buttons _orientation"
@@ -693,143 +665,143 @@ msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "Kai kuriems veiksmams rodyti patvirtinimo dialogą su 30 sekundžių galiojimo laiku."
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "_Išvaizda:"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Matoma"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
msgid "_Actions"
msgstr "_Veiksmai"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Seanso meniu"
-
-#: ../plugins/actions/actions.c:151
+#: ../plugins/actions/actions.c:150
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../plugins/actions/actions.c:152
+#: ../plugins/actions/actions.c:151
msgid "_Log Out"
msgstr "_Atsijungti"
-#: ../plugins/actions/actions.c:153
+#: ../plugins/actions/actions.c:152
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:154
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "Atsijungiama po %d sekundžių."
-#: ../plugins/actions/actions.c:159
+#: ../plugins/actions/actions.c:158
msgid "Log Out..."
msgstr "Atsijungti..."
-#: ../plugins/actions/actions.c:160
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log _Out..."
msgstr "A_tsijungti..."
-#: ../plugins/actions/actions.c:166
+#: ../plugins/actions/actions.c:165
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
-#: ../plugins/actions/actions.c:167
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "_Switch User"
msgstr "_Keisti naudotoją"
-#: ../plugins/actions/actions.c:173
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
-#: ../plugins/actions/actions.c:174
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "Už_rakinti ekraną"
-#: ../plugins/actions/actions.c:180
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
msgid "Hibernate"
msgstr "Sustabdyti"
-#: ../plugins/actions/actions.c:181
+#: ../plugins/actions/actions.c:180
msgid "_Hibernate"
msgstr "S_ustabdyti"
-#: ../plugins/actions/actions.c:182
+#: ../plugins/actions/actions.c:181
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "Ar norite užlaikyti diske (užmigdyti)?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:183
+#: ../plugins/actions/actions.c:182
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "Kompiuteris bus sustabdytas po %d sekundžių."
-#: ../plugins/actions/actions.c:188
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
msgid "Suspend"
msgstr "Pristabdyti"
-#: ../plugins/actions/actions.c:189
+#: ../plugins/actions/actions.c:188
msgid "Sus_pend"
msgstr "Sus_tabdyti"
-#: ../plugins/actions/actions.c:190
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "Ar norite užlaikyti atmintyje (pristabdyti)?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#: ../plugins/actions/actions.c:190
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Kompiuteris bus pristabdytas po %d sekundžių."
-#: ../plugins/actions/actions.c:196
+#: ../plugins/actions/actions.c:195
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
-#: ../plugins/actions/actions.c:197
+#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "_Restart"
msgstr "Paleisti iš _naujo"
-#: ../plugins/actions/actions.c:198
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Ar tikrai norite paleisti iš naujo?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "Kompiuteris bus paleistas iš naujo po %d sekundžių."
-#: ../plugins/actions/actions.c:204
+#: ../plugins/actions/actions.c:203
msgid "Shut Down"
msgstr "Išjungti"
-#: ../plugins/actions/actions.c:205
+#: ../plugins/actions/actions.c:204
msgid "Shut _Down"
msgstr "Išj_ungti"
-#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Kompiuteris bus išjungtas po %d sekundžių."
-#: ../plugins/actions/actions.c:621
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/actions/actions.c:624
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
-#: ../plugins/actions/actions.c:983
+#: ../plugins/actions/actions.c:986
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Nepavyko įvykdyti veiksmo „%s“"
-#: ../plugins/actions/actions.c:1154
+#: ../plugins/actions/actions.c:1157
msgid "John Doe"
msgstr "Vardenis Pavardenis"
@@ -843,44 +815,44 @@ msgid "Applications Menu"
msgstr "Programų meniu"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Rodyti pilnus programų _pavadinimus"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Piktograma:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Pasirinkite šią parinktį, norėdami pamatyti bendrinį programos vardą meniu, pavyzdžiui „Failų tvarkytuvė“, o ne „Thunar“"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Mygtuko _antraštė:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Meniu rodyti _piktogramas"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Show button title"
msgstr "_Rodyti mygtuko antraštę"
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Show application d_escription in tooltip"
+msgstr "Paaiškinime rodyti programos _aprašymą"
+
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Mygtuko _antraštė:"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Meniu rodyti _piktogramas"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Piktograma:"
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Rodyti pilnus programų _pavadinimus"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr "Paaiškinime rodyti programos _aprašymą"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, norėdami pamatyti bendrinį programos vardą meniu, pavyzdžiui „Failų tvarkytuvė“, o ne „Thunar“"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
@@ -909,17 +881,17 @@ msgid "Menu File"
msgstr "Meniu failas"
#. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:569
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Pasirinkite piktogramą"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
-#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:611
+#: ../plugins/clock/clock.c:878 ../plugins/launcher/launcher.c:2328
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Nepavyko paleisti komandos „%s”."
@@ -958,50 +930,62 @@ msgstr "Iškylantysis meniu esamoje pelės pozicijoje"
msgid "Show help options"
msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
-#: ../plugins/clock/clock.c:174
+#: ../plugins/clock/clock.c:176
msgid "Week %V"
msgstr "%V savaitė"
-#: ../plugins/clock/clock.c:457
+#: ../plugins/clock/clock.c:469
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "Nepavyko įvykdyti laikrodžio komandos"
-#: ../plugins/clock/clock.c:807
+#: ../plugins/clock/clock.c:820
msgid "Custom Format"
msgstr "Pasirinktinis formatas"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
+msgid "Analog"
+msgstr "Analoginis"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+msgid "Binary"
+msgstr "Dvejetainis"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "Digital"
+msgstr "Skaitmeninis"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Neaiškus"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "Laikrodis"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
msgstr "Laiko juostos pavadinimas atitinkantis juostų informacijos duomenų bazėje esantį failą, pavyzdžiui \"Europe/Vilnius\". Palikite tuščią, norėdami naudoti vietinį laiką."
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
msgid "Time_zone:"
msgstr "Laiko _juosta:"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
msgid "Time and Date _Settings..."
msgstr "Laiko ir datos _nustatymai"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
msgid "Time Settings"
msgstr "Laiko nustatymai"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Išdėstymas:"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "_Paaiškinimo formatas:"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
@@ -1010,292 +994,280 @@ msgid ""
"page for additional information."
msgstr "Formatas aprašo datos ir laiko dalis kurias reikia įterpti į skydelį. Pavyzdžiui, %Y bus pakeistas metais, %m mėnesiu ir %d diena. Panašiai, žymės <b></b> padarys tekstą pusjuodžiu. Papildomai informacijai skaitykite \"Žinyno\" puslapį."
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "Rodyti _sekundes"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Tikras _dvejetainis laikrodis"
-
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-_valandų laikrodis"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "_Paaiškinimo formatas:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "Šviečiantys _laiko skirtukai"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Išdėstymas:"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "_Rodyti AM/PM"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "F_ormatas:"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "Šviečiantys _laiko skirtukai"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "Ne_aiškumas:"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24-_valandų laikrodis"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _inactive dots"
-msgstr "Rodyti _neaktyvius taškus"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Tikras _dvejetainis laikrodis"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-msgid "Show gri_d"
-msgstr "Rodyti _tinklelį"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "Rodyti _sekundes"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Laikrodžio parinktys"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "Analog"
-msgstr "Analoginis"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "F_ormatas:"
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "Binary"
-msgstr "Dvejetainis"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "Ne_aiškumas:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
-msgid "Digital"
-msgstr "Skaitmeninis"
+msgid "Show _inactive dots"
+msgstr "Rodyti _neaktyvius taškus"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Neaiškus"
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Rodyti _tinklelį"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Laikrodžio parinktys"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Night"
msgstr "Naktis"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Early morning"
msgstr "Ankstus rytas"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Morning"
msgstr "Rytas"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Almost noon"
msgstr "Beveik vidurdienis"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Noon"
msgstr "Vidurdienis"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Afternoon"
msgstr "Popietė"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Evening"
msgstr "Vakaras"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
msgid "Late evening"
msgstr "Vėlus vakaras"
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 valanda"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "penkios po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "dešimt po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "ketvirtis po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "dvidešimt po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "dvidešimt penkios po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "trisdešimt po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "be dvidešimt penkių %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "be dvidešimt %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "be penkiolikos %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "be dešimt %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "be penkių %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 valanda"
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%1 valanda"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "penkios po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "dešimt po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "penkiolika po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "dvidešimt po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "dvidešimt penkios po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "trisdešimt po %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "be dvidešimt penkių %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "be dvidešimt %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "be penkiolikos %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "be dešimt %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "be penkių %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 valanda"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
msgid "one"
msgstr "pirma"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "two"
msgstr "antra"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "three"
msgstr "trečia"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "four"
msgstr "ketvirta"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "five"
msgstr "penkta"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "six"
msgstr "šešta"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "seven"
msgstr "septinta"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "eight"
msgstr "aštunta"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "nine"
msgstr "devinta"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "ten"
msgstr "dešimta"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "eleven"
msgstr "vienuolikta"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgid "twelve"
msgstr "dvylikta"
@@ -1303,42 +1275,42 @@ msgstr "dvylikta"
msgid "What time is it?"
msgstr "Kiek dabar valandų?"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:245
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
msgid "Directory Menu"
msgstr "Aplanko meniu"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:574
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "Nepavyko paleisti programos „%s“"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:606
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ turinio tipo"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:615
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "Numatytoji programa skirta „%s“ nerasta"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:631
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "Nepavyko paleisti numatytosios programos skirtos „%s“"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:719
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:729
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Nepavyko paleisti pageidaujamos programos kategorijai „%s“"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:792
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:802
msgid "Open Folder"
msgstr "Atverti aplanką"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:803
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:813
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Atverti terminale"
@@ -1350,148 +1322,148 @@ msgstr "Meniu rodyti aplankų medį"
msgid "Select A Directory"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Base Directory:"
msgstr "_Pagrindinis aplankas:"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Rodyti _paslėptus failus"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr "Įveskite formų sąrašą kuris nuspręs kokie failų tipai bus matomi aplanke. Jei nurodysite daugiau nei vieną formą, sąrašo elementai turi būti atskirti kabliataškiu (pvz. *txt;*.doc)"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "_File Pattern:"
msgstr "F_ailų forma:"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Rodyti _paslėptus failus"
-
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Filtering"
msgstr "Filtravimas"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:404
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Atverti paleidimo meniu"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1591
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Nepavadintas elementas"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1740
msgid "No items"
msgstr "Nėra elementų"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:789
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Nepavyko atverti darbalaukio elementų redaktoriaus"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:848
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:849
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:850
msgid "Unnamed item"
msgstr "Nepavadintas elementas"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Į leistuką pridėti vieną ar kelis esamus elementus"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "Default"
msgstr "Numatytas"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
msgid "West"
msgstr "Vakarai"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "East"
msgstr "Rytai"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "South"
msgstr "Pietūs"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "Inside Button"
msgstr "Mygtuke"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "_Edit Item"
msgstr "_Keisti elementą"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "D_elete Item"
msgstr "Paša_linti elementą"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "Pridėti pr_ogramą"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "New _Application"
msgstr "Nauja progra_ma"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "New _Link"
msgstr "Nauja _nuoroda"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Leistukas"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Į leistuką pridėti vieną ar kelis esamus elementus"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Pridėti naują tuščią elementą"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Ištrinti pasirinktą elementą"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Išjungti pa_aiškinimus"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
msgstr "Pasirinkite šią pasirinktį, jei norite išjungti paaiškinimus, kurie rodomi užvedus pelę virš skydelio ar meniu elementų."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Vietoj _piktogramos rodyti antraštę"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "Skydelyje rodyti _vėliausiai naudotą elementą"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "Pasirinkite šią pasirinktį, kad perkeltumėte paspaustą elementą į skydelį."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "_Krypties mygtuko vieta:"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "Advanced"
msgstr "Papildomi"
@@ -1499,15 +1471,15 @@ msgstr "Papildomi"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Programų leistukas su pasirinktiniu meniu"
-#: ../plugins/pager/pager.c:396 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager.c:410 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Darbo srities _nustatymai..."
-#: ../plugins/pager/pager.c:479
+#: ../plugins/pager/pager.c:493
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Nepavyko atverti darbo srities nustatymų"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:567 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:862
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbo sritis %d"
@@ -1536,7 +1508,7 @@ msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
msgstr "Perjungti darbo sritis naudojant p_elės ratuką"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "Behaviour"
msgstr "Elgsena"
@@ -1544,22 +1516,22 @@ msgstr "Elgsena"
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Persijungti tarp virtualių darbalaukių"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Išplėsti"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
msgid "Transparent"
msgstr "Permatomas"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
msgid "Handle"
msgstr "Pozicija"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
msgid "Dots"
msgstr "Taškai"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Išplėsti"
+
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Prideda skirtuką arba tarpą tarp skydelio elementų"
@@ -1581,22 +1553,22 @@ msgstr "Rodyti darbalaukį"
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "Slėpti visus langus ir rodyti darbalaukį"
-#: ../plugins/systray/systray.c:398
+#: ../plugins/systray/systray.c:399
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Nepavyko paleisti pranešimų srities"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:868
+#: ../plugins/systray/systray.c:867
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr "Greičiausiai kita valdyklė perėmė pranešimų srities funkciją. Ši sritis bus nenaudojama."
-#: ../plugins/systray/systray.c:870
+#: ../plugins/systray/systray.c:869
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Pranešimų sritis prarado pasirinkimą"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1023
+#: ../plugins/systray/systray.c:1022
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti žinomų programų sąrašą?"
@@ -1635,107 +1607,107 @@ msgid "When space is limited"
msgstr "Kai mažai vietos"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
+msgid "Nothing"
+msgstr "Joks"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Close Window"
+msgstr "Užverti langą"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Suskleisti langą"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Timestamp"
msgstr "Laiko žymės"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "Grupuoti antraštes ir laiko žymes"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
msgid "Window title"
msgstr "Lango antraštė"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "Group title and window title"
msgstr "Grupuoti antraštes ir lango antraštes"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "Nieko, leisti vilkti ir numesti"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Buttons"
msgstr "Langų mygtukai"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
msgid "Show button _labels"
msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "Rodyti _plokščius mygtukus"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Show _handle"
msgstr "Rodyti _rankenėlę"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Sorting _order:"
msgstr "Rikiavimo _tvarka:"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Window _grouping:"
msgstr "Langų _grupavimas:"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "Mi_ddle click action:"
msgstr "Vi_durinio mygtuko spustelėjimo veiksmas:"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "Atstatyti suskleistus langus į dabartinę _darbo sritį"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "_Piešti rėmelį užvedus pelę virš mygtuko"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "_Perjungti langus naudojant pelės ratuką"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr "Rodyti langus iš _visų darbo sričių"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Rodyti langus iš _visų ekranų"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Rodyti tik _suskleistus langus"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
-msgid "Nothing"
-msgstr "Joks"
-
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
-msgid "Close Window"
-msgstr "Užverti langą"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Suskleisti langą"
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Rodyti langus iš _visų ekranų"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3326
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3392
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "_Suskleisti visus"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3335
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3401
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Grąži_nti visus iš suskleidimo"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3341
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3407
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Iš_didinti visus"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3350
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3416
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Grąži_nti visus iš išskleidimo"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3360
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3426
msgid "_Close All"
msgstr "_Užverti visus"
@@ -1743,65 +1715,65 @@ msgstr "_Užverti visus"
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant mygtukus"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:660
msgid "Desktop"
msgstr "Darbalaukis"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1253
msgid "No Windows"
msgstr "Langų nėra"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1268
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Svarbūs langai"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1310
msgid "Add Workspace"
msgstr "Pridėti darbo sritį"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1330
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "Pašalinti darbo sritį „%s“"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1332
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Pašalinti darbo sritį %d"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+msgid "Icon"
+msgstr "Piktograma"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Arrow"
+msgstr "Rodyklė"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Menu"
msgstr "Lango meniu"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Button layout:"
msgstr "Mygtukų išdėstymas"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "Rodyti darbo sričių veiksm_us"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Rodyti darbo sričių _pavadinimus"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Įjungti _svarbius pranešimus"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Rodyti langus iš _visų darbo sričių"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Icon"
-msgstr "Piktograma"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Arrow"
-msgstr "Rodyklė"
-
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant meniu"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list