[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/03: I18n: Update translation es (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Feb 28 00:30:33 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-panel.

commit 02213fb32e9152c8c3533c2050aa81ac983a034c
Author: Manolo Díaz <diaz.manolo at gmail.com>
Date:   Tue Feb 28 00:30:30 2017 +0100

    I18n: Update translation es (100%).
    
    389 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/es.po | 851 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 413 insertions(+), 438 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b032fbc..40bcdef 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,10 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013,2015
 # Adolfo Jayme Barrientos, 2013,2015
 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2015
 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
 # Brian Peraza-Orozco <brian.peraza at gmail.com>, 2013
+# Brian Peraza-Orozco <brian.peraza at gmail.com>, 2013
 # danpergal84 <danpergal84 at gmail.com>, 2013
 # danpergal84 <danpergal84 at gmail.com>, 2013
 # Edwin Pujols <edwinpm5 at gmail.com>, 2014
@@ -20,6 +22,7 @@
 # mc <correomc2000-ing at yahoo.es>, 2013
 # Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>, 2013
 # Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>, 2013-2015
+# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>, 2013
 # Pamir Matos <pamirmatos at gmail.com>, 2013
 # Pamir Matos <pamirmatos at gmail.com>, 2013
 # Brian Peraza-Orozco <brian.peraza at gmail.com>, 2013
@@ -27,8 +30,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-02 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-27 23:19+0000\n"
 "Last-Translator: Manolo Díaz <diaz.manolo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +51,7 @@ msgid ""
 msgstr "Añadir un lanzador nuevo al panel basándose en la información de este archivo .desktop"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2447
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
@@ -58,38 +61,38 @@ msgid "Customize the panel"
 msgstr "Personalizar el panel"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1190
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1028
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1157
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar «%s»?"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1193
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1033
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1160
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 msgstr "Si quita el elemento del panel se perderá permanentemente."
 
 #. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1193
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1231
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1227
 msgid "Pane_l"
 msgstr "Pane_l"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2627
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1235 ../panel/panel-window.c:2459
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "_Añadir elementos nuevos…"
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2638
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1246 ../panel/panel-window.c:2470
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferencias del panel…"
 
 #. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2666
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1263 ../panel/panel-window.c:2498
 msgid "Log _Out"
 msgstr "Cerrar ses_ión"
 
@@ -203,112 +206,100 @@ msgstr "¿Desea iniciar el panel? Si lo hace, asegúrese de guardar la sesión a
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "No se ha encontrado ninguna instancia de %s en ejecución"
 
-#: ../panel/panel-application.c:216
+#: ../panel/panel-application.c:215
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación de migración"
 
-#: ../panel/panel-application.c:985
+#: ../panel/panel-application.c:979
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Crear _Lanzador"
 
-#: ../panel/panel-application.c:986
+#: ../panel/panel-application.c:980
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
 msgstr "Esta opción creará un nuevo complemento en el panel y los archivos que agregue serán insertados como elementos del menú."
 
-#: ../panel/panel-application.c:988
+#: ../panel/panel-application.c:982
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
 msgstr[0] "Crear un nuevo lanzador a partir de %d archivo .desktop"
 msgstr[1] "Crear un nuevo lanzador a partir de %d archivos .desktop"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1728
+#: ../panel/panel-application.c:1722
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
 msgstr "Ha iniciado X sin un gestor de sesión. Al presionar «Salir» se cerrará el servidor X."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1729
+#: ../panel/panel-application.c:1723
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere cerrar el panel?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1737
+#: ../panel/panel-application.c:1731
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "No se pudo ejecutar la orden «%s»"
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:210
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 msgstr "Se ha especificado una sintaxis inválida para el evento del complemento. Utilice NOMBRE-DEL-COMPLEMENTO:NOMBRE[:TIPO:VALOR]."
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 "uint."
 msgstr "Tipo de indicio inválido «%s». Los tipos válidos son bool, double, int, string y uint"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:65
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Mantenedores"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:68
-msgid "Deskbar Mode"
-msgstr "Modo barra de escritorio"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:71
-msgid "Inactive Maintainers"
-msgstr "Mantenedores inactivos"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:82
+#: ../panel/panel-dialogs.c:49
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "El panel del entorno de escritorio Xfce"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:87
+#: ../panel/panel-dialogs.c:54
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Edscott Wilson Garcia <edscott at xfce.org> 2004,\nRudy Godoy <rudy at kernel-panik.org> 2005,\nAbel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com> 2008,\nAdolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com> 2013-2014,\nBrian «The Idiot» Peraza <brian.peraza at gmail.com> 2013,\ndanpergal84 <danpergal84 at gmail.com> 2013,\nHernán «hernan144» Álvarez <hernan.alvarez.guerra at gmail.com> 2013,\nMC <correomc2000-ing at yahoo.es> 2013,\nPablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com> 2013-2015,\npharamir < [...]
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-dialogs.c:125 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Añadir un elemento nuevo"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:172
+#: ../panel/panel-dialogs.c:139
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 msgstr "Seleccione un panel para el nuevo complemento:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:853
+#: ../panel/panel-dialogs.c:159 ../panel/panel-preferences-dialog.c:820
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Panel %d"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:232
+#: ../panel/panel-dialogs.c:199
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
 msgstr "El panel está corriendo en modo quiosco. No tiene permitido hacer cambios a la configuración del panel."
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:234
+#: ../panel/panel-dialogs.c:201
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
 msgstr "No se permite modificar el panel"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:189
 msgid "Add New Items"
 msgstr "Añadir nuevos elementos"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:191
 msgid "Add new plugins to the panel"
 msgstr "Añadir nuevos complementos al panel"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:222
 msgid "Enter search phrase here"
 msgstr "Escriba el término de búsqueda aquí"
 
@@ -325,41 +316,41 @@ msgid ""
 "permanently removed from the panel."
 msgstr "El complemento se ha reiniciado más de una vez en los últimos %d segundos. Si presiona «Ejecutar», se tratará de reiniciar el complemento; de lo contrario, será eliminado permanentemente del panel."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
 #. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:511
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Pantalla %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:537
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:531
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Monitor %d"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:919
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:886
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
 msgstr "El panel y las configuraciones de los complementos serán eliminados permanentemente"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:887
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el panel «%d»?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1032
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:999
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externo)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
@@ -368,7 +359,7 @@ msgstr "Nombre interno: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1049
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1016
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Nombre interno: %s-%d"
@@ -386,247 +377,223 @@ msgid "Deskbar"
 msgstr "Barra de escritorio"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Intelligently"
-msgstr "Inteligentemente"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
 msgid "None (use system style)"
 msgstr "Ninguno (utilizar estilo del sistema)"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Solid color"
 msgstr "Color sólido"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
 msgid "Background image"
 msgstr "Imagen de fondo"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Add a new panel"
 msgstr "Añadir un panel nuevo"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
 msgid "Remove the currently selected panel"
 msgstr "Quitar el panel seleccionado actualmente"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
 msgid "Switch between panel presets"
 msgstr "Cambiar entre las configuraciones preestablecidas del panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odo"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
 msgid "O_utput:"
 msgstr "_Salida:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
 msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "E_xtender sobre múltiples monitores"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Seleccione esta opción para extender el panel sobre múltiples monitores."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 msgid "_Lock panel"
 msgstr "Anc_lar panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 msgstr "Seleccione esta opción para ocultar las manijas del panel y anclar su posición."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Automatically hide the panel:"
-msgstr "Ocultar el panel automáticamente:"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Mostrar y _ocultar automáticamente el panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Seleccione esta opción para ocultar el panel cuando el puntero no esté sobre él. Solo funciona cuando dicho panel está sujeto al borde de la pantalla."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
 msgid "Don't _reserve space on borders"
 msgstr "No _reservar espacio en los bordes"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
 msgstr "Seleccione esta opción si quiere que las ventanas maximizadas cubran el área debajo del panel. Esto solo funciona si el panel está adjunto a un borde de la pantalla."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "_Tamaño de la fila (píxeles):"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "A_umentar la longitud automáticamente"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Seleccione esta opción para aumentar la longitud del panel cuando los complementos necesiten más espacio."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "_Longitud (%):"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
 msgid "Num_ber of rows:"
 msgstr "Núm_ero de filas:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "A_umentar la longitud automáticamente"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr "Seleccione esta opción para aumentar la longitud del panel cuando los complementos necesiten más espacio."
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "_Tamaño de la fila (píxeles):"
 
 #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 #. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
 msgid "Measurements"
 msgstr "Medidas"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 msgid "D_isplay"
 msgstr "P_resentación"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr "Valor alfa del fondo del panel, siendo 0 completamente trasparente y 100 completamente opaco."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
 msgid "C_olor:"
 msgstr "C_olor:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "Pick a Panel Color"
 msgstr "Elija el color del panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 msgid "_File:"
 msgstr "_Archivo:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Seleccione una imagen de fondo"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Trasparencia cuando el puntero no está flotando sobre el panel, siendo 0 completamente trasparente y 100 completamente opaco."
+
 #. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
 msgid "_Enter:"
 msgstr "_Entrada:"
 
 #. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "_Leave:"
 msgstr "_Salida:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
-" transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Trasparencia cuando el puntero está flotando sobre el panel, siendo 0 completamente trasparente y 100 completamente opaco."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Trasparencia cuando el puntero no está flotando sobre el panel, siendo 0 completamente trasparente y 100 completamente opaco."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
 msgstr "Active la composición en el administrador de ventanas para las opciones de opacidad en el panel."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "Appeara_nce"
 msgstr "Aparie_ncia"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "Mover el elemento seleccionado una fila hacia arriba"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "Mover el elemento seleccionado una fila hacia abajo"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
 msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "Añadir un nuevo elemento a este panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
 msgid "Remove currently selected item"
 msgstr "Quitar el elemento seleccionado"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "Editar el elemento seleccionado"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
 msgid "Show about information of the currently selected item"
 msgstr "Mostrar información acerca del elemento seleccionado"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
 msgid "Ite_ms"
 msgstr "Ele_mentos"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:122
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nuevo juego"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:133
 msgid "_Level:"
 msgstr "Ni_vel:"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:139
 msgid "Novice"
 msgstr "Novato"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermedio"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
 msgid "Experienced"
 msgstr "Experimentado"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
 msgid "Expert"
 msgstr "Experto"
 
-#: ../panel/panel-window.c:2652
+#: ../panel/panel-window.c:2484
 msgid "_Lock Panel"
 msgstr "Anc_lar el panel"
 
@@ -694,8 +661,8 @@ msgid "Action Buttons"
 msgstr "Botones de acción"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Appeara_nce:"
-msgstr "Aparie_ncia:"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Menú de sesión"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
@@ -710,143 +677,143 @@ msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
 msgstr "Para algunas acciones, se mostrará un diálogo de confirmación con un tiempo de espera de 30 segundos."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "Aparie_ncia:"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acciones"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Menú de sesión"
-
-#: ../plugins/actions/actions.c:151
+#: ../plugins/actions/actions.c:150
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar sesión"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:152
+#: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "_Log Out"
 msgstr "Cerrar _sesión"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:153
+#: ../plugins/actions/actions.c:152
 msgid "Are you sure you want to log out?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere cerrar la sesión?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:154
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
 #, c-format
 msgid "Logging out in %d seconds."
 msgstr "La sesión se cerrará en %d segundos."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:159
+#: ../plugins/actions/actions.c:158
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Terminar sesión…"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:160
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
 msgid "Log _Out..."
 msgstr "_Terminar sesión…"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:166
+#: ../plugins/actions/actions.c:165
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usuario"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:167
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Cambiar de usuario"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:173
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:174
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
 msgid "Loc_k Screen"
 msgstr "B_loquear la pantalla"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:180
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:181
+#: ../plugins/actions/actions.c:180
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:182
+#: ../plugins/actions/actions.c:181
 msgid "Do you want to suspend to disk?"
 msgstr "¿Desea suspender a disco?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:183
+#: ../plugins/actions/actions.c:182
 #, c-format
 msgid "Hibernating computer in %d seconds."
 msgstr "El equipo se hibernará en %d segundos."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:188
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:189
+#: ../plugins/actions/actions.c:188
 msgid "Sus_pend"
 msgstr "Sus_pender"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:190
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
 msgid "Do you want to suspend to RAM?"
 msgstr "¿Desea suspender a RAM?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#: ../plugins/actions/actions.c:190
 #, c-format
 msgid "Suspending computer in %d seconds."
 msgstr "El equipo se suspenderá en %d segundos."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:196
+#: ../plugins/actions/actions.c:195
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:197
+#: ../plugins/actions/actions.c:196
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:198
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
 msgid "Are you sure you want to restart?"
 msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
 #, c-format
 msgid "Restarting computer in %d seconds."
 msgstr "El equipo se reiniciará en %d segundos."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:204
+#: ../plugins/actions/actions.c:203
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:205
+#: ../plugins/actions/actions.c:204
 msgid "Shut _Down"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
 msgstr "¿Está seguro de querer apagar?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
 #, c-format
 msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "El equipo se apagará en %d segundos."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:621
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/actions/actions.c:624
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:983
+#: ../plugins/actions/actions.c:986
 #, c-format
 msgid "Failed to run action \"%s\""
 msgstr "No se pudo ejecutar la acción «%s»"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:1154
+#: ../plugins/actions/actions.c:1157
 msgid "John Doe"
 msgstr "Juan Nadie"
 
@@ -860,44 +827,44 @@ msgid "Applications Menu"
 msgstr "Menú de aplicaciones"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Mostrar nombres _genéricos de las aplicaciones"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icono"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Active esta opción para mostrar el nombre genérico de las aplicaciones, por ejemplo «Administrador de archivos» en lugar de «Thunar»"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "_Título del botón:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Mostrar ic_onos en el menú"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "_Show button title"
 msgstr "Mostrar _título del botón"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Show application d_escription in tooltip"
+msgstr "Mostrar _descripción de la aplicación"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Button _title:"
-msgstr "_Título del botón:"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Mostrar ic_onos en el menú"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icono"
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Mostrar nombres _genéricos de las aplicaciones"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr "Mostrar _descripción de la aplicación"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Active esta opción para mostrar el nombre genérico de las aplicaciones, por ejemplo «Administrador de archivos» en lugar de «Thunar»"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
@@ -926,17 +893,17 @@ msgid "Menu File"
 msgstr "Archivo de menú"
 
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:569
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Seleccionar un icono"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
-#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:611
+#: ../plugins/clock/clock.c:878 ../plugins/launcher/launcher.c:2328
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "No se pudo ejecutar la orden «%s»."
@@ -975,50 +942,62 @@ msgstr "Abrir el menú en la posición del puntero"
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:174
+#: ../plugins/clock/clock.c:176
 msgid "Week %V"
 msgstr "Semana %V"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:457
+#: ../plugins/clock/clock.c:469
 msgid "Failed to execute clock command"
 msgstr "No se pudo ejecutar la orden del reloj"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:807
+#: ../plugins/clock/clock.c:820
 msgid "Custom Format"
 msgstr "Formato personalizado"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Reloj"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analógico"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
-"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "Nombre del huso horario correspondiente a un archivo de la base de datos «zoneinfo», por ejemplo «América/Nueva York». Dejar en blanco para usar la hora local."
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "_Zona horaria:"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Time and Date _Settings..."
-msgstr "Configuración de _hora y fecha..."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Impreciso"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Configuración horaria"
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Presentación:"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloj"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "For_mato de la descripción emergente:"
+msgid ""
+"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
+"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
+msgstr "Nombre del huso horario correspondiente a un archivo de la base de datos «zoneinfo», por ejemplo «América/Nueva York». Dejar en blanco para usar la hora local."
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "_Zona horaria:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
+msgid "Time and Date _Settings..."
+msgstr "Configuración de _hora y fecha..."
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+msgid "Time Settings"
+msgstr "Configuración horaria"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
@@ -1027,292 +1006,280 @@ msgid ""
 "page for additional information."
 msgstr "El formato describe las partes de la fecha y la hora a insertar en el panel. Por ejemplo, %Y es sustituido con el año, %m con el mes y %d con el día. Asimismo, las etiquetas <b></b> producen texto en negrita. Consulte la página de «Ayuda» para obtener información adicional."
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "Mostrar los _segundos"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Reloj _binario verdadero"
-
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "_Reloj de 24 horas"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "For_mato de la descripción emergente:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "Separador p_arpadeante"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Presentación:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 msgid "Sho_w AM/PM"
 msgstr "M_ostrar AM/PM"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "F_ormato:"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "Separador p_arpadeante"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "Impr_ecisión:"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "_Reloj de 24 horas"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _inactive dots"
-msgstr "Mostrar puntos inacti_vos"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Reloj _binario verdadero"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-msgid "Show gri_d"
-msgstr "Mostrar cua_drícula"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "Mostrar los _segundos"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Opciones de reloj"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "Analog"
-msgstr "Analógico"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "F_ormato:"
 
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "Binary"
-msgstr "Binario"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "Impr_ecisión:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+msgid "Show _inactive dots"
+msgstr "Mostrar puntos inacti_vos"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Impreciso"
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Mostrar cua_drícula"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Opciones de reloj"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 msgid "Night"
 msgstr "Noche"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Early morning"
 msgstr "Madrugada"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Morning"
 msgstr "Mañana"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Almost noon"
 msgstr "Casi mediodía"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Noon"
 msgstr "Mediodía"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Tarde"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Evening"
 msgstr "Atardecer"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
 msgid "Late evening"
 msgstr "Anochecer"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%0 en punto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 y cinco"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 y diez"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 y cuarto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 y veinte"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 y veinticinco"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 y media"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "%1 menos veinticinco"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "%1 menos veinte"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "%1 menos cuarto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
 msgstr "%1 menos diez"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
 msgstr "%1 menos cinco"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
 #, no-c-format
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 en punto"
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%0 en punto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 y cinco"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 y diez"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 y cuarto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 y veinte"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 y veinticinco"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 y media"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "%1 menos veinticinco"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "%1 menos veinte"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "%1 menos quince"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten to %1"
 msgstr "%1 menos diez"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five to %1"
 msgstr "%1 menos cinco"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 en punto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 msgid "one"
 msgstr "una"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "two"
 msgstr "dos"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "three"
 msgstr "tres"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "four"
 msgstr "cuatro"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "five"
 msgstr "cinco"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "six"
 msgstr "seis"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "seven"
 msgstr "siete"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "eight"
 msgstr "ocho"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "nine"
 msgstr "nueve"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "ten"
 msgstr "diez"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "eleven"
 msgstr "once"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
 msgid "twelve"
 msgstr "doce"
 
@@ -1320,42 +1287,42 @@ msgstr "doce"
 msgid "What time is it?"
 msgstr "¿Qué hora es?"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:245
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Menú de directorios"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:574
 #, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
 msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación «%s»."
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:606
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
 msgstr "No se pudo determinar el tipo de contenido de «%s»"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:615
 #, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
 msgstr "No se encontró una aplicación predeterminada para «%s»"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:631
 #, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación predeterminada para «%s»"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:719
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:729
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación favorita para la categoría «%s»"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:792
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:802
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:803
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:813
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "Abrir en una terminal"
 
@@ -1367,148 +1334,148 @@ msgstr "Muestra el árbol de directorios en un menú"
 msgid "Select A Directory"
 msgstr "Seleccionar un directorio"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 msgid "_Base Directory:"
 msgstr "Directorio _base:"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 msgstr "Introduzca una lista de patrones utilizados para determinar qué archivos son visibles en el directorio. Si especifica más de un patrón, la lista deberá usar punto y coma como separador (ejemplo: *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Patrón de _archivo:"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtraje"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:404
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Abrir el menú del lanzador"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1591
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "Objeto sin nombre"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1740
 msgid "No items"
 msgstr "No hay elementos"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:789
 msgid "Failed to open desktop item editor"
 msgstr "No se pudo abrir el editor de elementos .desktop"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:848
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
 msgstr "Si borra un elemento, éste se eliminará definitivamente."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:849
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar «%s»?"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:850
 msgid "Unnamed item"
 msgstr "Objeto sin nombre"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Agregar uno o más elementos existentes al lanzador"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminada"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "East"
 msgstr "Este"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
 msgid "South"
 msgstr "Sur"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Dentro del botón"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "_Edit Item"
 msgstr "_Editar elemento"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
 msgid "D_elete Item"
 msgstr "_Borrar elemento"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 msgid "Add Appli_cation"
 msgstr "_Agregar aplicación"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 msgid "New _Application"
 msgstr "_Nueva aplicación"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 msgid "New _Link"
 msgstr "Nue_vo enlace"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Lanzador"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Agregar uno o más elementos existentes al lanzador"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Add a new empty item"
 msgstr "Agregar un elemento nuevo"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 msgid "Delete the currently selected item"
 msgstr "Remover el elemento seleccionado"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Disable t_ooltips"
 msgstr "Desactivar _descripciones emergentes"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
 " or menu items."
 msgstr "Seleccione esta opción para desactivar las descripciones cuando se mueve el puntero sobre el botón o los elementos del menú."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "Show _label instead of icon"
 msgstr "Mostrar _etiquetas en lugar de iconos"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
 msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "Mostrar el ú_ltimo elemento usado"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
 msgstr "Seleccione esta opción para mover el elemento activado al panel."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "Posición de la _flecha:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -1516,15 +1483,15 @@ msgstr "Avanzado"
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Lanzador de programas con menú opcional"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:396 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager.c:410 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "_Configuración de áreas de trabajo…"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:479
+#: ../plugins/pager/pager.c:493
 msgid "Unable to open the workspace settings"
 msgstr "No se pudo abrir la configuración de áreas de trabajo"
 
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:567 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:862
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Área de trabajo %d"
@@ -1553,7 +1520,7 @@ msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Cambia_r entre áreas de trabajo usando la rueda del ratón"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
@@ -1561,22 +1528,22 @@ msgstr "Comportamiento"
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Expandir"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
 msgid "Transparent"
 msgstr "Trasparente"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
 msgid "Handle"
 msgstr "Manija"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
 msgid "Dots"
 msgstr "Puntos"
 
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Expandir"
+
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Agrega un separador o espacio entre elementos del panel"
@@ -1598,22 +1565,22 @@ msgstr "Mostrar escritorio"
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Minimizar todas las ventanas para mostrar el escritorio"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:398
+#: ../plugins/systray/systray.c:399
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "No se pudo iniciar el área de notificación"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:868
+#: ../plugins/systray/systray.c:867
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
 msgstr "Probablemente otro elemento está funcionando como área de notificación. Esta área no será utilizada."
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:870
+#: ../plugins/systray/systray.c:869
 msgid "The notification area lost selection"
 msgstr "El área de notificación ha perdido el foco"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1023
+#: ../plugins/systray/systray.c:1022
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere limpiar la lista de aplicaciones conocidas?"
 
@@ -1647,112 +1614,120 @@ msgstr "No se pudo adquirir la selección del gestor para la pantalla %d"
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Área donde aparecen los iconos de notificación"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
 msgid "When space is limited"
 msgstr "Cuando el espacio sea limitado"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar ventana"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marca de tiempo"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
 msgid "Group title and timestamp"
 msgstr "Título del grupo y marca de tiempo"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "Window title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
 msgid "Group title and window title"
 msgstr "Título del grupo y título de la ventana"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "None, allow drag-and-drop"
 msgstr "Ninguno, permitir arrastrar y soltar"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Buttons"
 msgstr "Botones de ventanas"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 msgid "Show button _labels"
 msgstr "Mostrar _etiquetas de los botones"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _flat buttons"
 msgstr "Mostrar botones _planos"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Show _handle"
 msgstr "Mostrar manija_s"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Sorting _order:"
 msgstr "Forma de _ordenado:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "Window _grouping:"
 msgstr "A_grupar las ventanas:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "Mi_ddle click action:"
 msgstr "Acción del clic de al medio:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
 msgstr "Restau_rar ventanas minimizadas al área de trabajo activa"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
 msgid "D_raw window frame when hovering a button"
 msgstr "Di_bujar marco alrededor de la ventana al pasar por encima del botón"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
 msgstr "_Cambiar ventanas usando la rueda del ratón"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
 msgstr "Mostrar ventanas de _todas las áreas de trabajo"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Mostrar ventanas de todos los mo_nitores"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
 msgid "Show only _minimized windows"
 msgstr "Solo mostrar ventanas _minimizadas"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar ventana"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar ventana"
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Mostrar ventanas de todos los mo_nitores"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3326
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3392
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Mi_nimizar todas"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3335
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3401
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "_Restaurar todas"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3341
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3407
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "M_aximizar todas"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3350
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3416
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_Desmaximizar todas"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3360
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3426
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Cerrar todas"
 
@@ -1760,65 +1735,65 @@ msgstr "_Cerrar todas"
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Cambiar entre ventanas abiertas utilizando botones"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:660
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1253
 msgid "No Windows"
 msgstr "No hay ventanas"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1268
 msgid "Urgent Windows"
 msgstr "Ventanas urgentes"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1310
 msgid "Add Workspace"
 msgstr "Añadir área de trabajo"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1330
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace \"%s\""
 msgstr "Eliminar el área de trabajo «%s»"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1332
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "Eliminar el área de trabajo %d"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Menú de ventanas"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Button layout:"
 msgstr "Distribución de botones:"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Show workspace a_ctions"
 msgstr "Mostrar ac_ciones de las áreas de trabajo"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
 msgid "Show workspace _names"
 msgstr "Mostrar nombres de las ár_eas de trabajo"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "Habilitar notificaciones de _urgencia"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Mostrar ventanas de _todas las áreas de trabajo"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Arrow"
-msgstr "Flecha"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Cambiar entre ventanas abiertas utilizando un menú"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list