[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 02/02: I18n: Update translation sk (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Feb 27 12:30:34 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-panel.

commit 6b35aad56b9338d39244c82050479337bb619591
Author: Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>
Date:   Mon Feb 27 12:30:31 2017 +0100

    I18n: Update translation sk (100%).
    
    389 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/sk.po | 842 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 407 insertions(+), 435 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f77f0cf..7a6cdfd 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>, 2015
+# Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>, 2015,2017
 # Juraj Brosz <juro at jurajbrosz.info>, 2004
 # Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009-2010
 # Roman Moravčík <roman.moravcik at gmail.com>, 2006
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-30 10:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-27 06:27+0000\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
 msgstr "Pridať na panel nový spúšťač založený na informáciách zo súboru plochy"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2447
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
@@ -45,38 +45,38 @@ msgid "Customize the panel"
 msgstr "Prispôsobiť panel"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1190
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1028
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1157
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť „%s“?"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1193
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1033
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1160
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 msgstr "Ak odstránite položku z panela, bude navždy stratená."
 
 #. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1193
 msgid "_Move"
 msgstr "_Presunúť"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1231
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1227
 msgid "Pane_l"
 msgstr "Pane_l"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2627
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1235 ../panel/panel-window.c:2459
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "Pridať _nové položky..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2638
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1246 ../panel/panel-window.c:2470
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "_Nastavenia panela..."
 
 #. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2666
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1263 ../panel/panel-window.c:2498
 msgid "Log _Out"
 msgstr "_Odhlásiť"
 
@@ -190,21 +190,21 @@ msgstr "Chcete spustiť panel? Pokiaľ áno, uistite sa, že ste uložili relác
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "Nebola nájdená žiadna spustená inštancia %s"
 
-#: ../panel/panel-application.c:216
+#: ../panel/panel-application.c:215
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pre migráciu"
 
-#: ../panel/panel-application.c:985
+#: ../panel/panel-application.c:979
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvoriť _spúšťač"
 
-#: ../panel/panel-application.c:986
+#: ../panel/panel-application.c:980
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
 msgstr "Toto vytvorí nový zásuvný modul spúšťača na paneli a vloží súbory ako položky ponuky."
 
-#: ../panel/panel-application.c:988
+#: ../panel/panel-application.c:982
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
@@ -212,91 +212,79 @@ msgstr[0] "Vytvoriť nový spúšťač z %d súboru plochy"
 msgstr[1] "Vytvoriť nový spúšťač z %d súborov plochy"
 msgstr[2] "Vytvoriť nový spúšťač z %d súborov plochy"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1728
+#: ../panel/panel-application.c:1722
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
 msgstr "Spustili ste X server bez správcu relácie. Kliknutím na tlačidlo Ukončiť zatvoríte X server."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1729
+#: ../panel/panel-application.c:1723
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Naozaj chcete ukončiť panel?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1737
+#: ../panel/panel-application.c:1731
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz „%s“"
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:210
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 msgstr "Bola zadaná neplatná syntax udalosti zásuvného modulu. Použite NÁZOV-ZÁSUVNÉHO-MODULU:NÁZOV[:TYP:HODNOTA]."
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 "uint."
 msgstr "Neplatný typ tipu \"%s\". Platnými typmi sú bool, double, int, string a uint."
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:65
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Správcovia"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:68
-msgid "Deskbar Mode"
-msgstr "Režim panela plochy"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:71
-msgid "Inactive Maintainers"
-msgstr "Neaktívny správcovia"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:82
+#: ../panel/panel-dialogs.c:49
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Panel pracovného prostredia Xfce"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:87
+#: ../panel/panel-dialogs.c:54
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\nTomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-dialogs.c:125 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Pridať novú položku"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:172
+#: ../panel/panel-dialogs.c:139
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 msgstr "Prosím vyberte panel pre nový zásuvný modul:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:853
+#: ../panel/panel-dialogs.c:159 ../panel/panel-preferences-dialog.c:820
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Panel %d"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:232
+#: ../panel/panel-dialogs.c:199
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
 msgstr "Z dôvodu spustenia panela v režime kiosk nemáte právo vykonávať zmeny v nastaveniach panela ako bežný používateľ."
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:234
+#: ../panel/panel-dialogs.c:201
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
 msgstr "Úprava panela nie je povolená"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:189
 msgid "Add New Items"
 msgstr "Pridať nové položky"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:191
 msgid "Add new plugins to the panel"
 msgstr "Pridá nové zásuvné moduly na panel"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hľadať:"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:222
 msgid "Enter search phrase here"
 msgstr "Sem zadajte hľadaný výraz"
 
@@ -313,41 +301,41 @@ msgid ""
 "permanently removed from the panel."
 msgstr "Zásuvný modul sa počas predchádzajúcich %d sekúnd reštartoval viac než jeden krát. Pokiaľ stlačíte tlačidlo Spustiť, panel sa pokúsi o reštart zásuvného modulu, v opačnom prípade bude zásuvný modul trvalo odobraný z panela."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatický"
 
 #. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:511
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Obrazovka %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:537
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:531
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Monitor %d"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:919
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:886
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
 msgstr "Nastavenia panela a zásuvných modulov budú natrvalo odstránené"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:887
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť panel %d?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1032
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:999
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
@@ -356,7 +344,7 @@ msgstr "Interný názov: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1049
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1016
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Interný názov: %s-%d"
@@ -374,247 +362,223 @@ msgid "Deskbar"
 msgstr "Pracovná lišta"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Intelligently"
-msgstr "Inteligentne"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
 msgid "None (use system style)"
 msgstr "Žiadny (použiť systémový štýl)"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Solid color"
 msgstr "Jednofarebný"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
 msgid "Background image"
 msgstr "Obrázok na pozadí"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Add a new panel"
 msgstr "Pridať nový panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
 msgid "Remove the currently selected panel"
 msgstr "Odstrániť práve vybraný panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
 msgid "Switch between panel presets"
 msgstr "Prepínanie medzi predvoľbami panelu"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "M_ode:"
 msgstr "R_ežim:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
 msgid "O_utput:"
 msgstr "_Výstup:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
 msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "Roztiahnuť cez viac mo_nitorov"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Túto možnosť vyberte pre rozšírenie panela cez viac monitorov."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 msgid "_Lock panel"
 msgstr "_Zamknúť panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 msgstr "Vyberte túto možnosť pre skrytie ušiek panela a uzamknutie pozície"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Automatically hide the panel:"
-msgstr "Automaticky skryť panel"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Automaticky zobraziť a _skrývať panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Vyberte túto možnosť pre skrytie panela, keď nad ním nie je ukazovateľ. Toto funguje iba pokiaľ je panel prichytený k okraju obrazovky."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
 msgid "Don't _reserve space on borders"
 msgstr "Nerezervovať priestor na rámoch"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
 msgstr "Vyberte túto možnosť pre maximalizáciu okien tak, aby pokryli priestor za panelom. Toto funguje iba pokiaľ je panel prichytený k okraju obrazovky."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "_Veľkosť riadka (v pixloch):"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "_Automaticky predĺžiť"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Túto možnosť vyberte pre automatické zväčšenie dĺžky panela, pokiaľ zásuvné moduly požadujú viac priestoru."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "_Dĺžka (%):"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
 msgid "Num_ber of rows:"
 msgstr "Počet _riadkov:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "_Automaticky predĺžiť"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr "Túto možnosť vyberte pre automatické zväčšenie dĺžky panela, pokiaľ zásuvné moduly požadujú viac priestoru."
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "_Veľkosť riadka (v pixloch):"
 
 #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 #. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
 msgid "Measurements"
 msgstr "Rozmery"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 msgid "D_isplay"
 msgstr "D_isplej"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "_Style:"
 msgstr "Š_týl:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr "Hodnota alfa pre pozadie panela. 0 pre plne priehľadný, 100 pre plne nepriehľadný."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Farba:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "Pick a Panel Color"
 msgstr "Vyberte farbu panela"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 msgid "_File:"
 msgstr "_Súbor:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Vybrať obrázok na pozadí"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Priehľadnosť v okamihu umiestnenia kurzora myši mimo panel. Hodnota 0 znamená plnú priehľadnosť, hodnota 100 plnú nepriehľadnosť."
+
 #. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
 msgid "_Enter:"
 msgstr "_Vstup:"
 
 #. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "_Leave:"
 msgstr "_Opustenie:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
-" transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Priehľadnosť v okamihu umiestnenia kurzora myši  nad panelom. Hodnota 0 znamená plnú priehľadnosť, hodnota 100 plnú nepriehľadnosť."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Priehľadnosť v okamihu umiestnenia kurzora myši mimo panel. Hodnota 0 znamená plnú priehľadnosť, hodnota 100 plnú nepriehľadnosť."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
 msgid "Opacity"
 msgstr "Nepriehľadnosť"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
 msgstr "Povoliť kompozíciu v správcovi okien pre nastavenie nepriehľadnosti v paneli."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "Appeara_nce"
 msgstr "_Vzhľad"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "Presunúť práve vybranú položku o jeden riadok hore"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "Presunúť práve vybranú položku o jeden riadok dole"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
 msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "Pridá novú položku na tento panel"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
 msgid "Remove currently selected item"
 msgstr "Odstrániť práve vybranú položku"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "Upraviť práve označenú položku"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
 msgid "Show about information of the currently selected item"
 msgstr "Zobraziť údaje o vybranej položke"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
 msgid "Ite_ms"
 msgstr "_Položky"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:122
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nová hra"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:133
 msgid "_Level:"
 msgstr "_Úroveň:"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:139
 msgid "Novice"
 msgstr "Začiatočník"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Stredne pokročilý"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
 msgid "Experienced"
 msgstr "Skúsený"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
 msgid "Expert"
 msgstr "Expert"
 
-#: ../panel/panel-window.c:2652
+#: ../panel/panel-window.c:2484
 msgid "_Lock Panel"
 msgstr "_Zamknúť panel"
 
@@ -682,8 +646,8 @@ msgid "Action Buttons"
 msgstr "Tlačidlá akcií"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Appeara_nce:"
-msgstr "_Vzhľad:"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Ponuka sedenia"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
@@ -698,143 +662,143 @@ msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
 msgstr "Zobraziť potvrdzovací dialóg s 30 sekundovým oneskorením pre rôzne akcie."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "_Vzhľad:"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
 msgid "Visible"
 msgstr "Viditeľné"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Akcie"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Ponuka sedenia"
-
-#: ../plugins/actions/actions.c:151
+#: ../plugins/actions/actions.c:150
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásiť"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:152
+#: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Odhlásiť"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:153
+#: ../plugins/actions/actions.c:152
 msgid "Are you sure you want to log out?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete sa chcete odhlásiť?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:154
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
 #, c-format
 msgid "Logging out in %d seconds."
 msgstr "Odhlásenie o %d sekúnd."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:159
+#: ../plugins/actions/actions.c:158
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Odhlásiť..."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:160
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
 msgid "Log _Out..."
 msgstr "_Odhlásiť..."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:166
+#: ../plugins/actions/actions.c:165
 msgid "Switch User"
 msgstr "Prepnúť používateľa"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:167
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Prepnúť používateľa"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:173
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zamknúť obrazovku"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:174
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
 msgid "Loc_k Screen"
 msgstr "Zamknúť _obrazovku"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:180
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernovať"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:181
+#: ../plugins/actions/actions.c:180
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernovať"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:182
+#: ../plugins/actions/actions.c:181
 msgid "Do you want to suspend to disk?"
 msgstr "Chcete uspať na disk?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:183
+#: ../plugins/actions/actions.c:182
 #, c-format
 msgid "Hibernating computer in %d seconds."
 msgstr "Hibernácia počítača o %d sekúnd."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:188
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:189
+#: ../plugins/actions/actions.c:188
 msgid "Sus_pend"
 msgstr "Us_pať"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:190
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
 msgid "Do you want to suspend to RAM?"
 msgstr "Chcete uspať do RAM?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#: ../plugins/actions/actions.c:190
 #, c-format
 msgid "Suspending computer in %d seconds."
 msgstr "Uspanie počítača o %d sekúnd."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:196
+#: ../plugins/actions/actions.c:195
 msgid "Restart"
 msgstr "Reštartovať"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:197
+#: ../plugins/actions/actions.c:196
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reštartovať"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:198
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
 msgid "Are you sure you want to restart?"
 msgstr "Naozaj chcete reštartovať?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
 #, c-format
 msgid "Restarting computer in %d seconds."
 msgstr "Reštartovanie počítača o %d sekúnd."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:204
+#: ../plugins/actions/actions.c:203
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Vypnúť"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:205
+#: ../plugins/actions/actions.c:204
 msgid "Shut _Down"
 msgstr "_Vypnúť"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
 msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
 #, c-format
 msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "Vypnutie počítača o %d sekúnd."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:621
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/actions/actions.c:624
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:983
+#: ../plugins/actions/actions.c:986
 #, c-format
 msgid "Failed to run action \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť akciu \"%s\""
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:1154
+#: ../plugins/actions/actions.c:1157
 msgid "John Doe"
 msgstr "John Doe"
 
@@ -848,44 +812,44 @@ msgid "Applications Menu"
 msgstr "Ponuka aplikácií"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Zobrazovať všeobecné _názvy aplikácií"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikona:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Vyberte túto možnosť pre zobrazenie všeobecných názvov aplikácií v ponuke, napríklad  \"Správca súborov\" namiesto \"Thunar\""
+msgid "Button _title:"
+msgstr "_Titulok tlačidla:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Zobraziť _ikony v ponuke"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "_Show button title"
 msgstr "_Zobraziť titulok tlačidla"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Show application d_escription in tooltip"
+msgstr "Zobrazovať popis _aplikácie v plávajúcej nápovede"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Button _title:"
-msgstr "_Titulok tlačidla:"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Zobraziť _ikony v ponuke"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikona:"
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Zobrazovať všeobecné _názvy aplikácií"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr "Zobrazovať popis _aplikácie v plávajúcej nápovede"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Vyberte túto možnosť pre zobrazenie všeobecných názvov aplikácií v ponuke, napríklad  \"Správca súborov\" namiesto \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhľad"
 
@@ -914,17 +878,17 @@ msgid "Menu File"
 msgstr "Súbor ponuky"
 
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:569
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Vybrať ikonu"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
-#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:611
+#: ../plugins/clock/clock.c:878 ../plugins/launcher/launcher.c:2328
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz „%s“."
@@ -963,50 +927,62 @@ msgstr "Ponuka v mieste kurzora myši"
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobraziť možnosti pomocníka"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:174
+#: ../plugins/clock/clock.c:176
 msgid "Week %V"
 msgstr "Týždeň %V"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:457
+#: ../plugins/clock/clock.c:469
 msgid "Failed to execute clock command"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz hodín"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:807
+#: ../plugins/clock/clock.c:820
 msgid "Custom Format"
 msgstr "Vlastný formát"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
+msgid "Analog"
+msgstr "Analógové"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+msgid "Binary"
+msgstr "Binárne"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "Digital"
+msgstr "Digitálne"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Približné"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
 msgid "Clock"
 msgstr "Hodiny"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
 msgid ""
 "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
 "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
 msgstr "Názov časového pásma príslušného súboru v databáze pásiem, napríklad „Europe/Bratislava”. Ak necháte prázdne, bude použitý lokálny čas."
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "Časové pásmo:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
 msgid "Time and Date _Settings..."
 msgstr "Na_stavenia dátumu a času…"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
 msgid "Time Settings"
 msgstr "Nastavenie času"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Vzhľad:"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Formát popiska:"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
@@ -1015,292 +991,280 @@ msgid ""
 "page for additional information."
 msgstr "Formát dátumu a času, ako bude vložený do panela. Napríklad, %Y bude nahradené rokom, %m mesiacom a %d zase dňom. Podobne, značky <b></b> urobia tučný text. Viď stránku „Pomocník” s ďalšími informáciami."
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "Zobraziť _sekundy"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Pravé _binárne hodiny"
-
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-_hodinový čas"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "Formát popiska:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "Bli_kajúce oddeľovače času"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Vzhľad:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 msgid "Sho_w AM/PM"
 msgstr "Zobraziť vo formáte AM/PM (dopoludnia/popoludní)"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "_Formát:"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "Bli_kajúce oddeľovače času"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "_Približnosť:"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24-_hodinový čas"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _inactive dots"
-msgstr "Zobraziť _neaktívne bodky"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Pravé _binárne hodiny"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-msgid "Show gri_d"
-msgstr "Zobraziť _mriežku"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "Zobraziť _sekundy"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Možnosti hodín"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "Analog"
-msgstr "Analógové"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "_Formát:"
 
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "Binary"
-msgstr "Binárne"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "_Približnosť:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
-msgid "Digital"
-msgstr "Digitálne"
+msgid "Show _inactive dots"
+msgstr "Zobraziť _neaktívne bodky"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Približné"
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Zobraziť _mriežku"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Možnosti hodín"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 msgid "Night"
 msgstr "Noc"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Early morning"
 msgstr "Skoré ráno"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Morning"
 msgstr "Ráno"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Almost noon"
 msgstr "Skoré poludnie"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Noon"
 msgstr "Poludnie"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Popoludnie"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Evening"
 msgstr "Večer"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
 msgid "Late evening"
 msgstr "Neskorý večer"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 a päť minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 a desať minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 a pätnásť minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 a dvadsať minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 a dvadsaťpäť minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 a tridsať minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "za dvadsaťpäť minút %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "za dvadsať minút %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "trištvrte na %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
 msgstr "o desať %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
 msgstr "o päť %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
 #, no-c-format
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1"
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 a päť minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 a desať minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 a pätnásť minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 a dvadsať minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 a dvadsaťpäť minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 a tridsať minút"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "za dvadsaťpäť minút %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "za dvadsať minút %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "za pätnásť minút %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten to %1"
 msgstr "za desať minút %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five to %1"
 msgstr "za päť minút %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 msgid "one"
 msgstr "jedna"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "two"
 msgstr "dve"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "three"
 msgstr "tri"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "four"
 msgstr "štyri"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "five"
 msgstr "päť"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "six"
 msgstr "šesť"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "seven"
 msgstr "sedem"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "eight"
 msgstr "osem"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "nine"
 msgstr "deväť"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "ten"
 msgstr "desať"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "eleven"
 msgstr "jedenásť"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
 msgid "twelve"
 msgstr "dvanásť"
 
@@ -1308,42 +1272,42 @@ msgstr "dvanásť"
 msgid "What time is it?"
 msgstr "Koľko je hodín?"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:245
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Ponuka adresára"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:574
 #, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu „%s“."
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:606
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
 msgstr "Spustenie aplikácie \"%s\" zlyhalo"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:615
 #, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
 msgstr "Nebola nájdená predvolená aplikácia pre „%s“"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:631
 #, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť predvolenú aplikáciu pre „%s“"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:719
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:729
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť uprednostňovanú aplikáciu pre kategóriu „%s“"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:792
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:802
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:803
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:813
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "Spustiť v termináli"
 
@@ -1355,148 +1319,148 @@ msgstr "Zobrazí adresárový strom v ponuke"
 msgid "Select A Directory"
 msgstr "Vyberte adresár"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 msgid "_Base Directory:"
 msgstr "_Základný adresár:"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 msgstr "Upraviť zoznam predlôh, ktoré budú použité k zisteniu viditeľnosti súborov v adresári. Ak sme zadávate viac než jednu predlohu, musí byť zoznam oddelený bodkočiarkami (napr. *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Vzorka súbora:"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
-
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrovanie"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:404
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Otvoriť ponuku spúšťača"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1591
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "Nepomenovaná položka"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1740
 msgid "No items"
 msgstr "Žiadne položky"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:789
 msgid "Failed to open desktop item editor"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť editor položiek pracovnej plochy"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:848
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
 msgstr "Ak zmažete položku, tak bude trvalo odstránená"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:849
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť „%s“?"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:850
 msgid "Unnamed item"
 msgstr "Nepomenovaná položka"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Pridať jednu a viaj existujúcich položiek na spúšťač"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
 msgid "North"
 msgstr "Hore"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 msgid "West"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "East"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
 msgid "South"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
 msgid "Inside Button"
 msgstr "V tlačidle"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "_Edit Item"
 msgstr "U_praviť položku"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
 msgid "D_elete Item"
 msgstr "O_dstrániť položku"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 msgid "Add Appli_cation"
 msgstr "Pridať apliká_ciu"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 msgid "New _Application"
 msgstr "Nová _aplikácia"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 msgid "New _Link"
 msgstr "Nový _odkaz"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Spúšťač"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Pridať jednu a viaj existujúcich položiek na spúšťač"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Add a new empty item"
 msgstr "Pridať novú prázdnu položku"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 msgid "Delete the currently selected item"
 msgstr "Odstrániť práve vybranú položku"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Disable t_ooltips"
 msgstr "_Zakázať popisky"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
 " or menu items."
 msgstr "Vyberte túto možnosť pre zakázanie zobrazovania plávajúcej nápovedy pri prejdení kurzora myši nad tlačidlo panela alebo položky ponuky."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "Show _label instead of icon"
 msgstr "Zobraziť _názov namiesto ikony"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
 msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "Zobraziť naposledy _použitú položku na paneli"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
 msgstr "Vyberte túto možnosť pre presun položky ponuky na panel."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "Pozícia tlačidla so šípkou"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
@@ -1504,15 +1468,15 @@ msgstr "Pokročilé"
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Programový spúšťač s nastaviteľnou ponukou"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:396 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager.c:410 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "Nastavenia pracovnej plochy"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:479
+#: ../plugins/pager/pager.c:493
 msgid "Unable to open the workspace settings"
 msgstr "Nedajú sa otvoriť nastavenia pracovnej plochy"
 
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:567 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:862
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Pracovná plocha %d"
@@ -1541,7 +1505,7 @@ msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Prepínať pracovné plochy _kolieskom myši"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Správanie"
 
@@ -1549,22 +1513,22 @@ msgstr "Správanie"
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Prepínač virtuálnych pracovných plôch"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Roztiahnuť"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
 msgid "Transparent"
 msgstr "Priesvitný"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
 msgid "Handle"
 msgstr "Uško"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
 msgid "Dots"
 msgstr "Bodky"
 
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Roztiahnuť"
+
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Pridá oddeľovač alebo medzeru medzi položkami panela"
@@ -1586,22 +1550,22 @@ msgstr "Zobrazí pracovnú plochu"
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Skryje všetky okná a zobrazí pracovnú plochu"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:398
+#: ../plugins/systray/systray.c:399
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "Nedá sa spustiť oznamovacia oblasť"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:868
+#: ../plugins/systray/systray.c:867
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
 msgstr "Funkciu oznamovacej oblasti pravdepodobne prevzal iný nástroj. Táto oblasť nebude využitá."
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:870
+#: ../plugins/systray/systray.c:869
 msgid "The notification area lost selection"
 msgstr "Správca oznamovacej oblasti stratil výber"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1023
+#: ../plugins/systray/systray.c:1022
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam známych aplikácií?"
 
@@ -1635,112 +1599,120 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať správcu výberu pre obrazovku %d"
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Oblasť pre zobrazenie oznamovacích ikon"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
 msgid "When space is limited"
 msgstr "Pokiaľ je priestor obmedzený"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizovať okno"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Časová značka"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
 msgid "Group title and timestamp"
 msgstr "Zoskupovať titulok a čas"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "Window title"
 msgstr "Titulok okna"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
 msgid "Group title and window title"
 msgstr "Zoskupovať titulok a titulok okna"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "None, allow drag-and-drop"
 msgstr "Žiadne, povoliť funkciu potiahni a pusť"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Buttons"
 msgstr "Tlačidlá okna"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 msgid "Show button _labels"
 msgstr "Zobrazovať _názvy tlačidiel"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _flat buttons"
 msgstr "Zobraziť _ploché tlačidlá"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Show _handle"
 msgstr "Zobraziť _uško"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Sorting _order:"
 msgstr "_Zoradenie"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "Window _grouping:"
 msgstr "_Zoskupovanie okien:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "Mi_ddle click action:"
 msgstr "Akcia stre_dného tlačidla:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
 msgstr "Obnoví minimalizované okná na tejto _pracovnej ploche"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
 msgid "D_raw window frame when hovering a button"
 msgstr "Vykresľovať _rám okna pri umiestnení kurzora myši nad tlačidlo"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
 msgstr "Prepínať okná _kolieskom myši"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
 msgstr "Zobr_aziť okná zo všetkých pracovných plôch a zobrazovacích zariadení"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Zobraziť okná zo všetkých mo_nitorov"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
 msgid "Show only _minimized windows"
 msgstr "Zobraziť iba _minimalizované okná"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nič"
-
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovať okno"
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Zobraziť okná zo všetkých mo_nitorov"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3326
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3392
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Mi_nimalizovať všetko"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3335
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3401
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Obnoviť všetko z _minima"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3341
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3407
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ma_ximalizovať všetko"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3350
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3416
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Ob_noviť všetko z maxima"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3360
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3426
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Zatvoriť všetko"
 
@@ -1748,65 +1720,65 @@ msgstr "_Zatvoriť všetko"
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Prepínanie okien tlačidlami"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:660
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovná plocha"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1253
 msgid "No Windows"
 msgstr "Žiadne okná"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1268
 msgid "Urgent Windows"
 msgstr "Naliehavé okná"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1310
 msgid "Add Workspace"
 msgstr "Pridať pracovnú plochu"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1330
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace \"%s\""
 msgstr "Odstrániť pracovnú plochu „%s“"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1332
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "Odstrániť pracovnú plochu %d"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Arrow"
+msgstr "Šípka"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Ponuka okna"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Button layout:"
 msgstr "Rozloženie tlačidiel:"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Show workspace a_ctions"
 msgstr "Zobraziť _akcie pracovných plôch"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
 msgid "Show workspace _names"
 msgstr "Zobraziť _názvy pracovných plôch"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "Povoliť _naliehavé oznámenia"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Zobraziť okná zo _všetkých pracovných plôch"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Arrow"
-msgstr "Šípka"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Prepínanie okien ponukou"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list