[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation ca (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Feb 14 18:31:32 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/ristretto.

commit bc32357b700801b542364ebe3e5a826ff89a214f
Author: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Tue Feb 14 18:31:30 2017 +0100

    I18n: Update translation ca (100%).
    
    198 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ca.po | 406 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 209 insertions(+), 197 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d387377..ffd75ed 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009
 # Davidmp <medipas at gmail.com>, 2016
 # Pol Ruzafa <kiari62 at gmail.com>, 2011
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016-2017
 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-07 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-10 14:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-26 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-14 15:09+0000\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,509 +47,521 @@ msgid ""
 "available command line options.\n"
 msgstr "%s: %s\n\nProveu %s --help per a visualitzar la llista completa \nd'opcions disponibles de la línia d'ordres.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
+#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:3
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualitzador d'imatges"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Open an image"
 msgstr "Obre una imatge"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Desa'n una còpia..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Desa una còpia de la imatge"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propietats..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostra les propietats del fitxer"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:389 ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:392 ../src/main_window.c:411
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Edita aquesta imatge"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:395 ../src/preferences_dialog.c:543
-#: ../src/properties_dialog.c:328
+#: ../src/main_window.c:398 ../src/preferences_dialog.c:541
+#: ../src/properties_dialog.c:325
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:397
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Close this image"
 msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:401
+#: ../src/main_window.c:404
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:406
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Surt de Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Obre amb"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:419
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenació"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:423
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:425
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Suprimeix aquesta imatge del disc"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:429
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Neteja les dades privades...."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:435
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferències..."
 
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "_View"
 msgstr "_Mostra"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:446
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:448
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Canvia al mode de pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:449
+#: ../src/main_window.c:452
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:454
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:455
+#: ../src/main_window.c:458
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Estableix com a _fons de l'escriptori...."
 
-#: ../src/main_window.c:462
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ampl_ia el zoom"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:468
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia el zoom"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Redueix el z_oom"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:474
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Redueix el zoom"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:478
+#: ../src/main_window.c:481
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Ajusta"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:480
+#: ../src/main_window.c:483
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Encaixa a la finestra"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:487
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Mostra a mida real"
 
-#: ../src/main_window.c:491
+#: ../src/main_window.c:494
 msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotació"
+msgstr "Gi_ra"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:495
+#: ../src/main_window.c:498
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Gira a la _dreta"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:501
+#: ../src/main_window.c:504
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Gira a l'_esquerra"
 
-#: ../src/main_window.c:508
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "_Flip"
+msgstr "_Inverteix"
+
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Inverteix _horitzontalment"
+
+#: ../src/main_window.c:521
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Inverteix _verticalment"
+
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Go"
 msgstr "_Vés"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Endavant"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Next image"
 msgstr "Imatge següent"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_Back"
 msgstr "_Endarrere"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:520
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Previous image"
 msgstr "Imatge anterior"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:524
+#: ../src/main_window.c:544
 msgid "F_irst"
 msgstr "Pr_imer"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:526
+#: ../src/main_window.c:546
 msgid "First image"
 msgstr "Primera imatge"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:530
+#: ../src/main_window.c:550
 msgid "_Last"
 msgstr "_Últim"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "Last image"
 msgstr "Última imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:537
+#: ../src/main_window.c:557
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:541
+#: ../src/main_window.c:561
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:543
+#: ../src/main_window.c:563
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Mostra el manual d'usuari de ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:547
+#: ../src/main_window.c:567
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Mostra informació referent a ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:554
+#: ../src/main_window.c:574
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posició"
 
-#: ../src/main_window.c:558
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Size"
 msgstr "_Mida"
 
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:582
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posició de la barra de miniatures"
 
-#: ../src/main_window.c:566
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Mida de la mi_niatura"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:571
+#: ../src/main_window.c:591
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Surt de la _pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Mostra la barra d'_eines"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:615
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostra la _barra de miniatures"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:623
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Mostra la _barra d'estat"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:615
+#: ../src/main_window.c:635
 msgid "sort by filename"
 msgstr "Ordena pel nom de fitxer"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:621
+#: ../src/main_window.c:641
 msgid "sort by filetype"
 msgstr "Ordena pel tipus de fitxer"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:627
+#: ../src/main_window.c:647
 msgid "sort by date"
 msgstr "Ordena per la data"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:658
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../src/main_window.c:644
+#: ../src/main_window.c:664
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../src/main_window.c:650
+#: ../src/main_window.c:670
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/main_window.c:656
+#: ../src/main_window.c:676
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:687
 msgid "Very Small"
 msgstr "Molt petita"
 
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:693
 msgid "Smaller"
 msgstr "Força petita"
 
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:699
 msgid "Small"
 msgstr "Petita"
 
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:705
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:711
 msgid "Large"
 msgstr "Gran"
 
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:717
 msgid "Larger"
 msgstr "Força gran"
 
-#: ../src/main_window.c:703
+#: ../src/main_window.c:723
 msgid "Very Large"
 msgstr "Molt gran"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:857
+#: ../src/main_window.c:877
 msgid "_Play"
 msgstr "Re_produeix"
 
-#: ../src/main_window.c:857
+#: ../src/main_window.c:877
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Reprodueix la seqüència d'imatges"
 
-#: ../src/main_window.c:858
+#: ../src/main_window.c:878
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
-#: ../src/main_window.c:858
+#: ../src/main_window.c:878
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausa la seqüència d'imatges"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:861
+#: ../src/main_window.c:881
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Utilitzat _recentment"
 
-#: ../src/main_window.c:861
+#: ../src/main_window.c:881
 msgid "Recently used"
 msgstr "Utilitzat recentment"
 
-#: ../src/main_window.c:965 ../src/main_window.c:1539
+#: ../src/main_window.c:985 ../src/main_window.c:1559
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Feu clic a Obre per seleccionar una imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:1398 ../src/main_window.c:1402
+#: ../src/main_window.c:1418 ../src/main_window.c:1422
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Obre amb una altra _aplicació..."
 
-#: ../src/main_window.c:1423 ../src/main_window.c:1429
+#: ../src/main_window.c:1443 ../src/main_window.c:1449
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
-#: ../src/main_window.c:1549
+#: ../src/main_window.c:1569
 msgid "Loading..."
 msgstr "S'està carregant..."
 
-#: ../src/main_window.c:2147
+#: ../src/main_window.c:2167
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Trieu el mètode «Estableix el fons de l'escriptori»"
 
-#: ../src/main_window.c:2150 ../src/main_window.c:3826
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:412 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:253
+#: ../src/main_window.c:2170 ../src/main_window.c:3958
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:410 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
 msgid "_OK"
 msgstr "D'ac_ord"
 
-#: ../src/main_window.c:2152 ../src/main_window.c:2963
-#: ../src/main_window.c:3196 ../src/main_window.c:3824
-#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:408
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:249
+#: ../src/main_window.c:2172 ../src/main_window.c:3095
+#: ../src/main_window.c:3328 ../src/main_window.c:3956
+#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../src/main_window.c:2162 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2182 ../src/preferences_dialog.c:462
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "Configureu quin sistema gestiona el vostre escriptori.\nAquest ajust determina quin mètode utilitzarà <i>Ristretto</i>\nper configurar el fons de l'escriptori."
 
-#: ../src/main_window.c:2187 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2207 ../src/preferences_dialog.c:486
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../src/main_window.c:2191 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2211 ../src/preferences_dialog.c:490
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2195 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2215 ../src/preferences_dialog.c:494
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2636
+#: ../src/main_window.c:2656
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desenvolupador:"
 
-#: ../src/main_window.c:2645 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2665 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto és un visualitzador d'imatges per a l'entorn d'escriptori Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2653
+#: ../src/main_window.c:2673
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.\nHarald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009.\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016."
+msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.\nHarald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009.\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>, 2016-17."
 
-#: ../src/main_window.c:2960
+#: ../src/main_window.c:3092
 msgid "Open image"
 msgstr "Obre una imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:2964
+#: ../src/main_window.c:3096
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/main_window.c:2979
+#: ../src/main_window.c:3111
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../src/main_window.c:2984
+#: ../src/main_window.c:3116
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3011 ../src/main_window.c:3154
+#: ../src/main_window.c:3143 ../src/main_window.c:3286
 msgid "Could not open file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:3193
+#: ../src/main_window.c:3325
 msgid "Save copy"
 msgstr "Desa una còpia"
 
-#: ../src/main_window.c:3197
+#: ../src/main_window.c:3329
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: ../src/main_window.c:3226
+#: ../src/main_window.c:3358
 msgid "Could not save file"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:3389
+#: ../src/main_window.c:3521
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
 
-#: ../src/main_window.c:3393
+#: ../src/main_window.c:3525
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?"
 
-#: ../src/main_window.c:3404
+#: ../src/main_window.c:3536
 msgid "_Do not ask again for this session"
 msgstr "_No tornis a preguntar-ho durant aquesta sessió"
 
-#: ../src/main_window.c:3481
+#: ../src/main_window.c:3613
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -557,7 +569,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava suprimint la imatge «%s» del disc.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3485
+#: ../src/main_window.c:3617
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -565,276 +577,276 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava enviant la imatge «%s» a la paperera.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3821
+#: ../src/main_window.c:3953
 msgid "Edit with"
 msgstr "Edita amb"
 
-#: ../src/main_window.c:3839
+#: ../src/main_window.c:3971
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "Obra %s i els altres fitxers del tipus %s amb:"
+msgstr "Obre %s i els altres fitxers del tipus %s amb:"
 
-#: ../src/main_window.c:3844
+#: ../src/main_window.c:3976
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Utilitza-ho com a pre_determinat per a aquest tipus de fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:3934
+#: ../src/main_window.c:4066
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicacions recomanades"
 
-#: ../src/main_window.c:4014
+#: ../src/main_window.c:4146
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Altres aplicacions"
 
-#: ../src/icon_bar.c:344
+#: ../src/icon_bar.c:339
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
-#: ../src/icon_bar.c:345
+#: ../src/icon_bar.c:340
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "L'orientació de la barra d'icones"
 
-#: ../src/icon_bar.c:361
+#: ../src/icon_bar.c:356
 msgid "File column"
 msgstr "Columna de fitxers"
 
-#: ../src/icon_bar.c:362
+#: ../src/icon_bar.c:357
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
 msgstr "Columna de model que s'utilitza per recuperar-ne el fitxer"
 
-#: ../src/icon_bar.c:374
+#: ../src/icon_bar.c:369
 msgid "Icon Bar Model"
 msgstr "Model de barra d'icones"
 
-#: ../src/icon_bar.c:375
+#: ../src/icon_bar.c:370
 msgid "Model for the icon bar"
 msgstr "Model per a la barra d'icones"
 
-#: ../src/icon_bar.c:391
+#: ../src/icon_bar.c:386
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:392
+#: ../src/icon_bar.c:387
 msgid "Active item index"
 msgstr "Índex d'elements actius"
 
-#: ../src/icon_bar.c:408 ../src/icon_bar.c:409
+#: ../src/icon_bar.c:403 ../src/icon_bar.c:404
 msgid "Show Text"
 msgstr "Mostra el text"
 
-#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:410 ../src/icon_bar.c:411
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Color de l'emplenament de l'element actiu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:422 ../src/icon_bar.c:423
+#: ../src/icon_bar.c:417 ../src/icon_bar.c:418
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Color de la vora de l'element actiu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
+#: ../src/icon_bar.c:424 ../src/icon_bar.c:425
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Color del text de l'element actiu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
+#: ../src/icon_bar.c:431 ../src/icon_bar.c:432
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Color de l'emplenament de l'element del cursor"
 
-#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
+#: ../src/icon_bar.c:438 ../src/icon_bar.c:439
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Color de la vora de l'element del cursor"
 
-#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
+#: ../src/icon_bar.c:445 ../src/icon_bar.c:446
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Color del text de l'element del cursor"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:152
+#: ../src/privacy_dialog.c:150
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Interval de temps a netejar:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:154
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Neteja"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Última hora"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:157
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Últimes dues hores"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Últimes quatre hores"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:162
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Everything"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:183 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:410
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:251
+#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:408
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:460
+#: ../src/privacy_dialog.c:464
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Neteja les dades privades"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:274
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:281
 msgid "Background color"
 msgstr "Color del fons"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
+#: ../src/preferences_dialog.c:285
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Força el color del fons:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
+#: ../src/preferences_dialog.c:312
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualitat"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:316
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
 msgstr "Amb aquesta opció habilitada, la qualitat màxima de la imatge es limitarà a la mida de la pantalla."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:321
+#: ../src/preferences_dialog.c:319
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "Limita la qualitat de la representació"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:333
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:336
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#: ../src/preferences_dialog.c:339
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr "La barra de miniatures es pot ocultar automàticament quan la finestra ocupi tota la pantalla."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:342
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Oculta la barra de miniatures en pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
+#: ../src/preferences_dialog.c:350
 msgid "Clock"
 msgstr "Rellotge"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr "Mostra un rellotge analògic que indiqui l'hora actual quan la finestra ocupi tota la pantalla."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:358
+#: ../src/preferences_dialog.c:356
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Mostra el rellotge de pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Seqüència d'imatges"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
+#: ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Temps d'expiració"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:382
+#: ../src/preferences_dialog.c:380
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "El període de temps que una imatge individual es mostra durant la seqüència d'imatges\n(en segons)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:400
+#: ../src/preferences_dialog.c:398
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:404
+#: ../src/preferences_dialog.c:402
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Roda de desplaçament"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
+#: ../src/preferences_dialog.c:405
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Inverteix la direcció del zoom"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
+#: ../src/preferences_dialog.c:419
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:424
 msgid "Startup"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximitza la finestra a l'inici en obrir una imatge"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:434
+#: ../src/preferences_dialog.c:432
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Ajusta al voltant de les imatges"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:572
+#: ../src/preferences_dialog.c:576
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferències del visualitzador d'imatges"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:178
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Nom:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:179
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Tipus:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:180
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificació:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accés:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:185
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Mida:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:309
+#: ../src/properties_dialog.c:306
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:313
+#: ../src/properties_dialog.c:310
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:541
+#: ../src/properties_dialog.c:545
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Data de captura:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:553 ../src/properties_dialog.c:565
-#: ../src/properties_dialog.c:577
+#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
+#: ../src/properties_dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:639
+#: ../src/properties_dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propietats"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:467
+#: ../src/thumbnailer.c:466
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -844,51 +856,51 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "No s'ha trobat el servei de miniatures, per aquest\nmotiu no es poden crear les miniatures.\n\nInstal·leu <b>Tumbler</b> o algun altre <i>dimoni de\nminiatures</i> per resoldre el problema."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:477
+#: ../src/thumbnailer.c:476
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:378 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
 msgid "Style:"
 msgstr "Estil:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brillantor:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturació:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:398
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:396
 msgid "Apply to all workspaces"
 msgstr "Aplica a tots els espais de treball"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:405 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:403 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Estableix com a fons de l'escriptori"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:558 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:556 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
 msgid "Auto"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:561
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:559
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrat"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:564
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:562
 msgid "Tiled"
 msgstr "Enrajolat"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:567
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:565
 msgid "Stretched"
 msgstr "Estirat"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:570
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:568
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalat"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:573
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:571
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Ampliat"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list