[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation pt_BR (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Feb 8 06:31:12 CET 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 2ce5835c847893e30300d251b408e38590b8746d
Author: André Miranda <andre42m at gmail.com>
Date: Wed Feb 8 06:31:10 2017 +0100
I18n: Update translation pt_BR (100%).
334 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/pt_BR.po | 503 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 279 insertions(+), 224 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 273087c..c083798 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
# Translators:
# Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>, 2006
-# André Miranda <andre42m at gmail.com>, 2016
+# André Miranda <andre42m at gmail.com>, 2016-2017
# André Miranda <andre42m at gmail.com>, 2013
-# Anselmo Peretto <peretto at gmail.com>, 2016
+# Peretto <peretto at gmail.com>, 2016
# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008
# Joao Pedrosa <joaopedrosa at gmail.com>, 2005
# Marcio Andre Padula <padula1000 at gmail.com>, 2016
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-14 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-01 23:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-25 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 03:25+0000\n"
"Last-Translator: André Miranda <andre42m at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Por favor, informe bugs a <%s>"
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:856
+#: ../terminal/terminal-app.c:875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -369,37 +369,37 @@ msgstr "A opção \"--zoom\" requer especificar o zoom (%d .. %d) como seu parâ
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:327
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:359
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:365
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos de imagens"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:748
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:790
msgid "Load Presets..."
msgstr "Predefinições..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:949
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:731
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1807
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:631
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1506 ../terminal/terminal-screen.c:1532
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falha na execução do filho"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2126
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar esta aba"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Fechar esta aba"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1876
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1927
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
@@ -467,327 +467,327 @@ msgstr "Copiar o endereço do link"
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir link"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:472
+#: ../terminal/terminal-widget.c:479
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:488
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:514
+#: ../terminal/terminal-widget.c:521
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:550
+#: ../terminal/terminal-widget.c:557
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:666
+#: ../terminal/terminal-widget.c:693
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Falha ao abrir a URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:263
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Mantém a janela aberta quando perder o foco"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:343
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Terminal drop-down"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:344
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Alterna terminal em drop-down"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir a_ba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abre uma nova aba de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abre uma nova janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Desfazer Fechamento de Aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
msgid "Close T_ab"
msgstr "Fechar _aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Fechar Outras A_bas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238 ../terminal/terminal-window.c:597
+#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
msgid "Close _Window"
msgstr "Fechar _janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia para a área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Cola da área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Copiar _seleção"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Abre o diálogo de preferências"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Ampliar com fonte maior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Reduzir com fonte menor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Ajustar para tamanho padrão"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Configurar título..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Pesquisar conteúdo do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar pró_ximo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Sal_var conteúdo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Limpar rolagem para trás e _reiniciar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "T_abs"
msgstr "_Abas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba a_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Troca para a aba anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próxima aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Troca para a próxima aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover a aba da _esquerda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover a aba da _direita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
+#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1925
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra conteúdo de ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:264
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:265
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Mostrar barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mos_trar barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostra/esconde as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _bordas de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alterna modo de tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Read-Only"
msgstr "Somente Leitu_ra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Alterna modo somente leitura"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:415
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Definir _codificação"
-#: ../terminal/terminal-window.c:587
+#: ../terminal/terminal-window.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:590 ../terminal/terminal-window.c:2032
+#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2084
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:613
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Esta janela tem %d abas abertas. Fechandoesta\njanela fechará também todas as suas abas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:616
+#: ../terminal/terminal-window.c:732
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fechar todas as abas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:628
+#: ../terminal/terminal-window.c:744
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Não me pergunte _novamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1867
+#: ../terminal/terminal-window.c:1916
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ajustar título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1885
+#: ../terminal/terminal-window.c:1937
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1897
+#: ../terminal/terminal-window.c:1949
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1951
+#: ../terminal/terminal-window.c:2003
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Falha ao criar a expressão regular"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+#: ../terminal/terminal-window.c:2081
msgid "Save contents..."
msgstr "Salvar conteúdo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2033
+#: ../terminal/terminal-window.c:2085
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2070
+#: ../terminal/terminal-window.c:2122
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Falha ao salvar conteúdo do terminal"
@@ -880,26 +880,34 @@ msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estreitos"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Wide"
+msgstr "Largos"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Preferências do terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid "_Initial title:"
msgstr "Título _inicial:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Executa comando como shell de login"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -907,418 +915,448 @@ msgid ""
"login shell."
msgstr "Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell interativo e executá-lo como shell de login."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr "Executar um _comando personalizado em vez do meu shell"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr "Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar um comando personalizado em vez do seu shell quando você abre novos terminais."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "Comando personalizado:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "_Rolar na saída"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a janela do terminal até o prompt de comando."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "Barra de r_olagem é:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Scroll_back:"
msgstr "R_olagem para trás:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra de rolagem."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "Rolagem ili_mitada"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Esta opção define se o terminal não terá limites de rolagem."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolando"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Formato do cursor:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Cursor piscante"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Esta opção define se o cursor irá piscar ou não."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Manter a janela aberta quando ela perder o foco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Sempre manter a janela na fren_te"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Usar atalho para dar _foco para janela visível"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Se habilitada, o atalho para abrir e retrair a janela vai dar foco, ao invés de fechá-la, se ela perdeu o foco anteriormente"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Mostrar o ícone de e_stado na área de notificação"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Largura:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "He_ight:"
msgstr "_Altura:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Sempre mostrar a_bas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "D_uration:"
msgstr "D_uração:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidade:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "Desculpe, o seu Gerenciador de Janelas não suporta composição:\nConfiguração de opacidade indisponível."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Show window _borders"
+msgstr "Mostrar _bordas de janela"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Aparência e animação"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "L_eft"
msgstr "_Esquerda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Mover para monitor com po_nteiro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Drop-do_wn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Escolha a fonte do terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Use system _font"
+msgstr "Usar fonte do sistema"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
+msgstr "Habilite esta opção para usar fonte mono espaçada definida pelo sistema."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Permitir te_xto em negrito"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "_File:"
msgstr "_Arquivo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "St_yle:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "_Shading:"
msgstr "_Sombreamento"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Background"
msgstr "Imagem de fundo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Mos_trar barras de ferramenta em novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de terminal criadas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Default geometry:"
msgstr "Geometria padrão:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "c_olumns"
msgstr "c_olunas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "row_s"
msgstr "linha_s"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Abrindo novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Indicador de atividade de abas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aparência"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "_Text color:"
msgstr "Cor do _texto:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Choose text color"
msgstr "Escolha a cor de texto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Color Selector"
msgstr "Seletor de cor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Cor do cu_rsor:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Escolha a cor do cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "_Background color:"
msgstr "Cor de _fundo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Choose background color"
msgstr "Escolha a cor de plano de fundo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Cor da atividade de _abas:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Variar a cor de fundo para cada aba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o mesmo brilho."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr "Escolha a cor de seleção de texto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Escolha a cor da fonte em negrito"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Cor de _seleção de texto:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "Habilite essa opção para definir uma cor de plano de fundo personalizada para a seleção. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de texto serão invertidas."
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "Habilite essa opção para definir cores de plano de fundo e texto personalizadas para a seleção. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de texto serão invertidas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "B_old text color:"
msgstr "Cor do texto em _negrito:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Habilite essa opção para definir uma cor de negrito personalizada. Se desabilitada, a cor de texto será usada."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores personalizadas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza escuro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Light Red"
msgstr "Vermelho claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Marrom / Amarelo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Cyan"
msgstr "Ciano claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "_Colors"
msgstr "_Cores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1326,81 +1364,98 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\nde maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certos aplicativos e sistemas\noperacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tecla _backspace gera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tecla _delete gera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr "Caracteres de largura _ambígua:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Co_mpatibilidade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
+"Consider the following\n"
+"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra\nquando efetuando um clique duplo:"
+msgstr "Considere os seguintes\ncaracteres parte de uma palavra\nquando efetuando um clique duplo:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Rese_t"
+msgstr "Res_taurar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Res_taurar as opções para cliques duplos para os padrões"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+msgid "Reset double click options to defaults"
+msgstr "Res_taurar as opções de cliques duplos para os padrões"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Double Click"
msgstr "Clique duplo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "C_odificação de caracteres padrão:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Desabilitar tecla de atalho para o m_enu (F10 por padrão)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Desabilitar tecla de atal_ho para janela de ajuda (F1 por padrão)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Usar botão do _meio do mouse para fechar abas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Ocultar automaticamente ponteiro _do mouse"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "A_justar conteúdo do terminal ao redimensionar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "Automaticamente _copiar seleção para a área de transferência"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr "Usar estilo personalizado para abas fina_s (requer reinicialização do programa)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Avança_do"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list