[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation nb (96%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Feb 2 06:31:54 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 6c21ddf56da28d046e3d8bec7162048dcbc7ddac
Author: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
Date:   Thu Feb 2 06:31:52 2017 +0100

    I18n: Update translation nb (96%).
    
    321 translated messages, 13 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/nb.po | 521 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 280 insertions(+), 241 deletions(-)

diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index bc4bbe7..1197b39 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2014
-# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2016
+# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2016-2017
 # Harald H. <haarektrans at gmail.com>, 2014
 # Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-12 15:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-25 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-02 04:38+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Mørke pastellfarger"
 
 #: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
 msgid "Green on Black"
-msgstr "Grønn på sort"
+msgstr "Grønn på svart"
 
 #: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
 msgid "Solarized (dark)"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Vennligst rapporter feil til <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:870
+#: ../terminal/terminal-app.c:875
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Andre"
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
-msgstr "Standard (%s)"
+msgstr "Forvalg (%s)"
 
 #: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
 msgid "User id mismatch"
@@ -277,14 +277,14 @@ msgstr "Skjerm "
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
-msgstr "Valget «--default-display» krever at man angir standard X-display som argument."
+msgstr "Valget «--default-display» krever at man angir forvalgt X-display som argument."
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
-msgstr "Valget «--default-working-directory» krever at man angir standard arbeidsmappe som argument"
+msgstr "Valget «--default-working-directory» krever at man angir forvalgt arbeidsmappe som argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
@@ -364,37 +364,37 @@ msgstr "Valget \"--zoom\"krever at man angir forstørrelsesnivå (%d .. %d) som
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukjent valgt «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:359
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:349
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:365
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildefiler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:774
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:790
 msgid "Load Presets..."
-msgstr "Last inn forvalg..."
+msgstr "Last inn forvalg…"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:993
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1850
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uten tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:635
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1520 ../terminal/terminal-screen.c:1546
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2169
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Lukke denne fanen"
 
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Lukke denne fanen"
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1849
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1927
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
@@ -488,303 +488,303 @@ msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 #: ../terminal/terminal-widget.c:693
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å åpne nettadressen '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:263
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Hold vindu åpnet når det mister fokus"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Nedfellbar Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Veksle rullegardin-terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:277
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ny _fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Åpne ny terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ny t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Åpne nytt terminalvindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Angre lukking av fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lø_sne fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282 ../terminal/terminal-window.c:644
+#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Lukk _andre faner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:647
+#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "_Copy"
 msgstr "Ko_pier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopier til utklippstavlen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Lim inn merket _område"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Innstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Åpne meldingsvindu for innstilinger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Øk _forstørrelsesnivå"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
 msgid "Zoom in with larger font"
-msgstr ""
+msgstr "Forstørr med større skrift"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Forstørr "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Zoom out with smaller font"
-msgstr ""
+msgstr "Forminsk med mindre skrift"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "Zoom to default size"
-msgstr ""
+msgstr "Endre forstørrelsesnivå til forvalg"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Sett tittel ..."
+msgstr "_Sett tittel…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn..."
+msgstr "_Finn…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Søk i terminalinnhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn _neste"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn _forrige"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "_Lagre innhold…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Tøm rulleminne og nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "T_abs"
 msgstr "Faner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Bytt til forrige  fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Bytt til neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Flytt fane til _venstre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytt fane til _høyre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1925
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Vis hjelpeinnhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "_Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Forstørrelse"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Vis _menylinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Vis/skjul menylinjen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Vis verktøylinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Vis/skjul verktøylinjen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vis v_induskant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Read-Only"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr ""
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:465
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Velg _koding"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:703
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:640 ../terminal/terminal-window.c:2006
+#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2084
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:663
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\ndette vinduet vil også alle fanene lukkes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:666
+#: ../terminal/terminal-window.c:732
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Lukk alle faner?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:678
+#: ../terminal/terminal-window.c:744
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ikke spør på nytt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1840
+#: ../terminal/terminal-window.c:1916
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Sett tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1859
+#: ../terminal/terminal-window.c:1937
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tittel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1871
+#: ../terminal/terminal-window.c:1949
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1925
+#: ../terminal/terminal-window.c:2003
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Kunne ikke opprette regulært uttrykk"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+#: ../terminal/terminal-window.c:2081
 msgid "Save contents..."
-msgstr ""
+msgstr "Lagre innhold…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2007
+#: ../terminal/terminal-window.c:2085
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2044
+#: ../terminal/terminal-window.c:2122
 msgid "Failed to save terminal contents"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å lagre terminalinnhold"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
@@ -875,26 +875,34 @@ msgid "Underline"
 msgstr "Understrek"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Narrow"
+msgstr "Smal"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Wide"
+msgstr "Vid"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Terminal innstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Initiell tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dynamisk satt tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Kjør kommando som innloggingsskall"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
 " you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -902,430 +910,448 @@ msgid ""
 "login shell."
 msgstr "Velg denne for å tvinge Terminal til å kjøre skallet ditt som et innlogging-skall når du åpner nye terminaler. Se dokumentasjonen til skallet for detaljer om forskjeller mellom å kjøre skallet interaktivt eller å kjøre som innloggingsskall."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "_Egendefinert kommando:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_Rull ved utdata"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Dette valget styrer om terminalen vil rulle automatisk nedover når ny tekst lages av kommandoene som kjøres inn i terminalen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rull ved _tastetrykk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Gjør deg i stand til å trykke en tast for å rulle nedover terminalvinduet helt til ledeteksten."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Ru_llefelt er:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Rull_efeltstørrelse:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Angir hvor mange linjer du kan rulle tilbake ved hjelp av rullefeltet."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Ruller"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Pekerform:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Pekeren blinker"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
-msgstr ""
+msgstr "Dette valget bestemmer hvorvidt pekeren blinker eller ei."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Cursor"
 msgstr "Peker"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "_General"
 msgstr "_Generelt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Hold vindu åpent når det mister fokus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Alltid behold vindu i _topplag"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Bruk snarvei for å fokusere synlig vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Hvis påslått, vil snarveien som åpner og lukker vinduet gi fokus, istedenfor å lukke det, hvis det tidligere har mistet fokus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Vis _statusikon i varslingsområdet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "Behavior"
 msgstr "Oppførsel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Bredde:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "He_ight:"
 msgstr "Høyde:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Alltid vis faner"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "D_uration:"
 msgstr "Varighet:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Dekkevne:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Show window _borders"
+msgstr "Vis vindus_kanter"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Utseende og animasjon"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "L_eft"
 msgstr "Venste"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Flytt til skjerm med pe_ker"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Position"
 msgstr "Posisjon"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Rulle_gardin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Velg terminal skrift"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Bruk system_skrift"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "Skru på dette valget for å bruke fastbreddeskrift på hele systemet."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Tillat fet te_kst"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Aktiver denne for å tillate programmer som kjører inn i terminalvinduet å bruke fet tekst."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Font"
 msgstr "Skrift"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Velg bakgrunnsbildefil"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Shading:"
 msgstr "_Skyggelegging:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Vis _menylinje i nye vinder"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Bruk denne for å vise menylinjen in nyopprettede terminalvinduer."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Vis _verktøylinje i nye vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Aktiver dette valget for å vise verktøylinjen i nye terminalvinduer."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Vis k_antlinje rundt nye vinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Aktiver denne for å vise vindusdekorasjoner rundt nyopprettede terminalvinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Default geometry:"
-msgstr "Standardgeometri:"
+msgstr "Forvalgt geometri:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "c_olumns"
 msgstr "Kolonner"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "row_s"
 msgstr "rader"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Åpne nye vinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Resett f_exaneaktivitetsindikator etter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Faneaktivitetsindikator"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Utseende"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Velg tekstfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Fargevelger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Åpne bilde for å spesifiere farge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ma_rkørfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Velg farge for skrivemarkør"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "F_aneaktivitetsfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Velg faneaktivitetsfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Varier bakgrunnsfargen for hver enkelt fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Den tilfeldige fargen er basert på den valgte bakgrunnsfargen, den samme lysstyrken beholdes."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Velg forgrunnsfarge for tekstutvalg"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Velg halvfet fontfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Farge for markert tekst:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "H_alvfet tekstfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Aktiver dette alternativet for å velge en egentilpasset halvfet farge. Hvis avskrudd vil forvalgt tekstfarge bli brukt."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Velg bakgrunnsfarge for markert tekst"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Egenkomponerte farger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Mørk grå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Red"
 msgstr "Rød"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Light Red"
 msgstr "Lyserød"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Green"
 msgstr "Grønn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Light Green"
 msgstr "Lysegrønn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Brun / gul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Lyseblå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Lys magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Lys cyan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Lysegrå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "White"
 msgstr "Hvit"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Palette"
 msgstr "Palett"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Presets"
 msgstr "Forvalg"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1333,85 +1359,98 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.De er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Rettetast genererer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete tast genererer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til standardverdier"
+msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til forvalgte verdier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Samspill"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "St_øtte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
+"Consider the following\n"
+"characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr "Inkluder følgende karakterer som del av et _ord ved dobbeltklikk"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Tilbakestill dobbeltklikkvalg til standardverdier"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Rese_t"
+msgstr "_Tilbakestill"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+msgid "Reset double click options to defaults"
+msgstr "Tilbakestill valg for dobbeltklikk til forvalg"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dobbeltklikk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Forvalgt tegnkoding:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Encoding"
 msgstr "Koding"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Deaktiver alle me_nyhurtigtaster (som f.eks. Alt+F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av hurtigtast for _meny (standardverdi F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av hurtigtast for _hjelpevindu (standardverdi F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Snarveier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _midtklikk for å lukke faner"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "_Gjem musepekeren automatisk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "_Kopier utvalg til utklippstavle automatisk"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Misc"
 msgstr "Ymse"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vansert"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list