[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation nb (96%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Feb 2 06:31:54 CET 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 6c21ddf56da28d046e3d8bec7162048dcbc7ddac
Author: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
Date: Thu Feb 2 06:31:52 2017 +0100
I18n: Update translation nb (96%).
321 translated messages, 13 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/nb.po | 521 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 280 insertions(+), 241 deletions(-)
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index bc4bbe7..1197b39 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2014
-# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2016
+# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2016-2017
# Harald H. <haarektrans at gmail.com>, 2014
# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-12 15:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-25 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-02 04:38+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Mørke pastellfarger"
#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
msgid "Green on Black"
-msgstr "Grønn på sort"
+msgstr "Grønn på svart"
#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
msgid "Solarized (dark)"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Vennligst rapporter feil til <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:870
+#: ../terminal/terminal-app.c:875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Andre"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
#, c-format
msgid "Default (%s)"
-msgstr "Standard (%s)"
+msgstr "Forvalg (%s)"
#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
msgid "User id mismatch"
@@ -277,14 +277,14 @@ msgstr "Skjerm "
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
-msgstr "Valget «--default-display» krever at man angir standard X-display som argument."
+msgstr "Valget «--default-display» krever at man angir forvalgt X-display som argument."
#: ../terminal/terminal-options.c:233
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
-msgstr "Valget «--default-working-directory» krever at man angir standard arbeidsmappe som argument"
+msgstr "Valget «--default-working-directory» krever at man angir forvalgt arbeidsmappe som argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
@@ -364,37 +364,37 @@ msgstr "Valget \"--zoom\"krever at man angir forstørrelsesnivå (%d .. %d) som
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valgt «%s»"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:359
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:349
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:365
msgid "Image Files"
msgstr "Bildefiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:774
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:790
msgid "Load Presets..."
-msgstr "Last inn forvalg..."
+msgstr "Last inn forvalg…"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:993
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1850
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:635
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1520 ../terminal/terminal-screen.c:1546
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2169
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
msgid "Close this tab"
msgstr "Lukke denne fanen"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Lukke denne fanen"
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1849
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1927
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
@@ -488,303 +488,303 @@ msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:693
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å åpne nettadressen '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:263
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Hold vindu åpnet når det mister fokus"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Nedfellbar Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Veksle rullegardin-terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:277
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åpne ny terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ny t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åpne nytt terminalvindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Angre lukking av fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lø_sne fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:282 ../terminal/terminal-window.c:644
+#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
msgid "Close T_ab"
msgstr "Lukk fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Lukk _andre faner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:647
+#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
msgid "Close _Window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "_Copy"
msgstr "Ko_pier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavlen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Lim inn merket _område"
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Åpne meldingsvindu for innstilinger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Zoom _In"
msgstr "Øk _forstørrelsesnivå"
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Zoom in with larger font"
-msgstr ""
+msgstr "Forstørr med større skrift"
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Forstørr "
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Zoom out with smaller font"
-msgstr ""
+msgstr "Forminsk med mindre skrift"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Zoom to default size"
-msgstr ""
+msgstr "Endre forstørrelsesnivå til forvalg"
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Sett tittel ..."
+msgstr "_Sett tittel…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn..."
+msgstr "_Finn…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Søk i terminalinnhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn _neste"
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn _forrige"
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_Lagre innhold…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Tøm rulleminne og nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "T_abs"
msgstr "Faner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Bytt til forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Bytt til neste fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytt fane til _venstre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til _høyre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1925
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjelpeinnhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Forstørrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menylinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menylinjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Vis/skjul verktøylinjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis v_induskant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Read-Only"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr ""
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:465
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Velg _koding"
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:640 ../terminal/terminal-window.c:2006
+#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2084
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:663
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\ndette vinduet vil også alle fanene lukkes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:666
+#: ../terminal/terminal-window.c:732
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Lukk alle faner?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:678
+#: ../terminal/terminal-window.c:744
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ikke spør på nytt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1840
+#: ../terminal/terminal-window.c:1916
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Sett tittel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1859
+#: ../terminal/terminal-window.c:1937
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1871
+#: ../terminal/terminal-window.c:1949
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1925
+#: ../terminal/terminal-window.c:2003
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Kunne ikke opprette regulært uttrykk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+#: ../terminal/terminal-window.c:2081
msgid "Save contents..."
-msgstr ""
+msgstr "Lagre innhold…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2007
+#: ../terminal/terminal-window.c:2085
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2044
+#: ../terminal/terminal-window.c:2122
msgid "Failed to save terminal contents"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å lagre terminalinnhold"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
msgid "Replaces initial title"
@@ -875,26 +875,34 @@ msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Narrow"
+msgstr "Smal"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Wide"
+msgstr "Vid"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Terminal innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid "_Initial title:"
msgstr "_Initiell tittel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "_Dynamisk satt tittel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Kjør kommando som innloggingsskall"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -902,430 +910,448 @@ msgid ""
"login shell."
msgstr "Velg denne for å tvinge Terminal til å kjøre skallet ditt som et innlogging-skall når du åpner nye terminaler. Se dokumentasjonen til skallet for detaljer om forskjeller mellom å kjøre skallet interaktivt eller å kjøre som innloggingsskall."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "_Egendefinert kommando:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "_Rull ved utdata"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Dette valget styrer om terminalen vil rulle automatisk nedover når ny tekst lages av kommandoene som kjøres inn i terminalen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rull ved _tastetrykk"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Gjør deg i stand til å trykke en tast for å rulle nedover terminalvinduet helt til ledeteksten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "Ru_llefelt er:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Rull_efeltstørrelse:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Angir hvor mange linjer du kan rulle tilbake ved hjelp av rullefeltet."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "Scrolling"
msgstr "Ruller"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Pekerform:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Pekeren blinker"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
-msgstr ""
+msgstr "Dette valget bestemmer hvorvidt pekeren blinker eller ei."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Cursor"
msgstr "Peker"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Hold vindu åpent når det mister fokus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Alltid behold vindu i _topplag"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Bruk snarvei for å fokusere synlig vindu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Hvis påslått, vil snarveien som åpner og lukker vinduet gi fokus, istedenfor å lukke det, hvis det tidligere har mistet fokus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Vis _statusikon i varslingsområdet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Bredde:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "He_ight:"
msgstr "Høyde:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Alltid vis faner"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "D_uration:"
msgstr "Varighet:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Dekkevne:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Show window _borders"
+msgstr "Vis vindus_kanter"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Utseende og animasjon"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "L_eft"
msgstr "Venste"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Flytt til skjerm med pe_ker"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Rulle_gardin"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Velg terminal skrift"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Use system _font"
msgstr "Bruk system_skrift"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Skru på dette valget for å bruke fastbreddeskrift på hele systemet."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Tillat fet te_kst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Aktiver denne for å tillate programmer som kjører inn i terminalvinduet å bruke fet tekst."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "St_yle:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Velg bakgrunnsbildefil"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "_Shading:"
msgstr "_Skyggelegging:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Vis _menylinje i nye vinder"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Bruk denne for å vise menylinjen in nyopprettede terminalvinduer."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Vis _verktøylinje i nye vindu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktiver dette valget for å vise verktøylinjen i nye terminalvinduer."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Vis k_antlinje rundt nye vinduer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Aktiver denne for å vise vindusdekorasjoner rundt nyopprettede terminalvinduer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Default geometry:"
-msgstr "Standardgeometri:"
+msgstr "Forvalgt geometri:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "c_olumns"
msgstr "Kolonner"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "row_s"
msgstr "rader"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Åpne nye vinduer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Resett f_exaneaktivitetsindikator etter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Faneaktivitetsindikator"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "_Appearance"
msgstr "_Utseende"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "_Text color:"
msgstr "_Tekstfarge:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Choose text color"
msgstr "Velg tekstfarge"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Color Selector"
msgstr "Fargevelger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Åpne bilde for å spesifiere farge"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Ma_rkørfarge:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Velg farge for skrivemarkør"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Choose background color"
msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "F_aneaktivitetsfarge:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Velg faneaktivitetsfarge"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Varier bakgrunnsfargen for hver enkelt fane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Den tilfeldige fargen er basert på den valgte bakgrunnsfargen, den samme lysstyrken beholdes."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Velg forgrunnsfarge for tekstutvalg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Velg halvfet fontfarge"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Farge for markert tekst:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "B_old text color:"
msgstr "H_alvfet tekstfarge:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Aktiver dette alternativet for å velge en egentilpasset halvfet farge. Hvis avskrudd vil forvalgt tekstfarge bli brukt."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Velg bakgrunnsfarge for markert tekst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Custom Colors"
msgstr "Egenkomponerte farger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Black"
msgstr "Svart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørk grå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Light Red"
msgstr "Lyserød"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Green"
msgstr "Lysegrønn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Brun / gul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Light Blue"
msgstr "Lyseblå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Light Magenta"
msgstr "Lys magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Cyan"
msgstr "Lys cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Light Gray"
msgstr "Lysegrå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "White"
msgstr "Hvit"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Presets"
msgstr "Forvalg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "_Colors"
msgstr "_Farger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1333,85 +1359,98 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.De er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Rettetast genererer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete tast genererer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til standardverdier"
+msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til forvalgte verdier"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Compatibility"
msgstr "Samspill"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "St_øtte"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
+"Consider the following\n"
+"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Inkluder følgende karakterer som del av et _ord ved dobbeltklikk"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Tilbakestill dobbeltklikkvalg til standardverdier"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Rese_t"
+msgstr "_Tilbakestill"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+msgid "Reset double click options to defaults"
+msgstr "Tilbakestill valg for dobbeltklikk til forvalg"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Double Click"
msgstr "Dobbeltklikk"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Forvalgt tegnkoding:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Encoding"
msgstr "Koding"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Deaktiver alle me_nyhurtigtaster (som f.eks. Alt+F)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av hurtigtast for _meny (standardverdi F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av hurtigtast for _hjelpevindu (standardverdi F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _midtklikk for å lukke faner"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "_Gjem musepekeren automatisk"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "_Kopier utvalg til utklippstavle automatisk"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vansert"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list