[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation pt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Dec 12 00:33:56 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository www/www.xfce.org.

commit 54dfa7839b63f9c1e9c24d18c529403a1ed57829
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date:   Tue Dec 12 00:33:54 2017 +0100

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    680 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/pt.po | 16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/lib/po/pt.po b/lib/po/pt.po
index 3094a9d..9df49af 100644
--- a/lib/po/pt.po
+++ b/lib/po/pt.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 19:15+0000\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Página não encontrada"
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr "Desculpe mas a página ou ficheiro que solicitou não foi encontrada neste servidor."
+msgstr "Desculpe, mas a página ou ficheiro que solicitou não foi encontrada neste servidor."
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Se selecionou uma ligação ou motor de pesquisa que o trouxe até esta
 msgid ""
 "Please try one of the following methods to find the page you are looking "
 "for:"
-msgstr "Por favor tente um destes métodos para encontrar a página que está a procura:"
+msgstr "Por favor, tente um destes métodos para encontrar a página que procura:"
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr "O Xfce abraça a filosofia UNIX da utilização de módulos e reutilização. É constituído por um número de componentes que disponibiliza as funcionalidades pretendidas de um ambiente de trabalho moderno. Estas componentes são distribuídas separadamente para que possa escolher as que pretende usar, criando assim um ambiente de trabalho adequado."
+msgstr "O Xfce abraça a filosofia UNIX da utilização de módulos e de reutilização. É constituído por um número de componentes que disponibiliza as funcionalidades pretendidas de um ambiente de trabalho moderno. Estas componentes são distribuídas separadamente para que possa escolher as que pretende usar, criando assim um ambiente de trabalho adequado."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
@@ -647,7 +647,7 @@ msgid ""
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr "Deve-se ter cuidado com o ramo principal de cada componente. O ramo principal deveria sempre manter-se num estado pronto para lançamento. Novos recursos devem ser desenvolvidos noutros ramos até que estejam prontos (como em: compilando e o componente vai manter-se funcional mesmo depois de juntar o(s) recurso(s) com o ramo principal), para reduzir o risco de atrasar o lançamento final do ambiente central do Xfce."
+msgstr "Deve-se ter cuidado com o ramo principal de cada componente. O ramo principal deveria sempre manter-se num estado pronto para lançamento. Novos recursos devem ser desenvolvidos noutros ramos até que estejam prontos (como em: compilação e o componente vai manter-se funcional mesmo depois de juntar o(s) recurso(s) com o ramo principal), para reduzir o risco de atrasar o lançamento final do ambiente central do Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -707,7 +707,7 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr "Isto significa que mantenedores não necessariamente têm que lançar novas versões de seus componentes junto com a dos pré-lançamentos. A equipa de lançamento sempre usa o último lançamento estável ou de desenvolvimento disponível de cada componente para pré-lançamentos e para o lançamento final."
+msgstr "Isto significa que mantenedores não têm necessariamente que lançar novas versões de seus componentes junto com a dos pré-lançamentos. A equipa de lançamento sempre usa o último lançamento estável ou de desenvolvimento disponível de cada componente para pré-lançamentos e para o lançamento final."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr "O <b>Thunar</b> foi escrito do zero para fornecer um gestor de ficheiros fácil de usar, mas ainda sim leve, para o Xfce. Sua interface de utilizador foi desenhada para parecer com o seletor de ficheiros que foi introduzido com GTK+ 2.4 e outro gestor de ficheiros  como o <b>Nautilus</b> e o <b>pcmanfm</b> já seguiram essa ideia também."
+msgstr "O <b>Thunar</b> foi escrito do zero para fornecer um gestor de ficheiros fácil de usar, mas ainda sim leve para o Xfce. Sua interface de utilizador foi desenhada para parecer-se  com o seletor de ficheiros que foi introduzido com a GTK+ 2.4 e outros gestores de ficheiros como o <b>Nautilus</b> e o <b>pcmanfm</b> já seguiram essa ideia também."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgid ""
 "Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for"
 " hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
 "choices, fallback modes were implemented relying on os-specific backends."
-msgstr "O nosso gestor de sessão foi atualizado para usar logind e/ou upower quando disponível para hibernar/suspender. Para portabilidade e por respeito às escolhad dos nossos utilizadores, foram implementados métodos para uso em cada sistema operativo."
+msgstr "O nosso gestor de sessão foi atualizado para usar logind e/ou upower se disponível para hibernar/suspender. Para portabilidade e por respeito às escolhas dos nossos utilizadores, foram implementados métodos para uso em cada sistema operativo."
 
 #: news-array.php:27
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list