[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation th (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Dec 6 12:31:58 CET 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 0a981c9193d6db257cdc5f2ec9ec3afa07f7cd00
Author: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>
Date: Wed Dec 6 12:31:57 2017 +0100
I18n: Update translation th (100%).
370 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/th.po | 537 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 289 insertions(+), 248 deletions(-)
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 092fa21..0b8d88c 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:07+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-12 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-06 08:13+0000\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -168,12 +168,12 @@ msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนบริการเทอร์มินัลได้: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:864
+#: ../terminal/terminal-app.c:872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "สตริงข้อกำหนดเรขาคณิต \"%s\" ไม่ถูกต้อง\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:943
+#: ../terminal/terminal-app.c:951
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "ติดต่อกับโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ: %s\n"
@@ -392,64 +392,64 @@ msgstr "ตัวเลือก \"--zoom\" ต้องระบุระดั
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:394
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:403
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:400
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
msgid "Image Files"
msgstr "แฟ้มรูปภาพ"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:856
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:865
msgid "Load Presets..."
msgstr "โหลดชุดที่จัดไว้..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1106
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1117
msgid "Terminal"
msgstr "เทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
+#: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2006
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:676
+#: ../terminal/terminal-screen.c:690
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาเชลล์เข้าระบบของคุณได้"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1259
msgid "Child process exited"
msgstr "โพรเซสลูกจบการทำงาน"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1262
msgid "_Relaunch"
msgstr "เ_รียกทำงานใหม่"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1268
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "โพรเซสลูกจบการทำงานแบบปกติด้วยสถานะ %d"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1270
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "โพรเซสลูกถูกยกเลิกการทำงานด้วยสัญญาณ %d"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1272
#, c-format
msgid "The child process was aborted."
msgstr "โพรเซสลูกถูกยกเลิกการทำงาน"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1685 ../terminal/terminal-screen.c:1711
msgid "Failed to execute child"
msgstr "เรียกทำงานโพรเซสลูกไม่สำเร็จ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2344
msgid "Close this tab"
msgstr "ปิดแท็บนี้"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2397
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "กำหนดใช้รหัสอักขระ %s ไม่สำเร็จ\n"
@@ -559,328 +559,337 @@ msgstr "เทอร์มินัลทิ้งตัว"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "เปิด-ปิดเทอร์มินัลทิ้งตัว"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open _Tab"
msgstr "เปิดแท็_บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "เปิดแท็บเทอร์มินัลใหม่"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open T_erminal"
msgstr "เปิดเทอร์มินั_ล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "เปิดหน้าต่างเทอร์มินัลใหม่"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "เ_รียกคืนแท็บที่ปิดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "_Detach Tab"
msgstr "แ_ยกแท็บ"
-#. multiple tabs
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
+#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
msgid "Close T_ab"
msgstr "ปิดแ_ท็บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "ปิดแท็บ_อื่นๆ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
+#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
msgid "Close _Window"
msgstr "ปิด_หน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "คัดลอกเป็น _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ดในรูปแบบ HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Paste _Selection"
msgstr "แปะสิ่งที่เ_ลือก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ปรับแต่ง..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom _In"
msgstr "ซูมเ_ข้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "ซูมเข้าโดยใช้ตัวอักษรขนาดใหญ่ขึ้น"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ซูม_ออก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "ซูมออกโดยใช้ตัวอักษรขนาดเล็กลง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Zoom to default size"
msgstr "ซูมโดยใช้ขนาดตัวอักษรปกติ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Terminal"
msgstr "เ_ทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Set Title..."
msgstr "_กำหนดชื่อ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Search terminal contents"
msgstr "ค้นเนื้อหาเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "หา_ถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_บันทึกเนื้อหา..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Reset"
msgstr "ล้าง_สถานะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "ล้าง_ข้อมูลบนจอและล้างสถานะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "T_abs"
msgstr "แท็_บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Previous Tab"
msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Next Tab"
msgstr "แท็บ_ถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Switch to next tab"
msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Display help contents"
msgstr "แสดงเนื้อหาคู่มือวิธีใช้"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Zoom"
msgstr "ซู_ม"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Menubar"
msgstr "แสดงแถบ_เมนู"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเมนู"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "แสดงแถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "แสดง_ขอบหน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "แสดง/ซ่อนการตกแต่งขอบหน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "เปิด/ปิดการแสดงผลแบบเต็มจอ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Read-Only"
msgstr "_อ่านอย่างเดียว"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "เปิด-ปิดโหมดการอ่านอย่างเดียว"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "เลื่อนจอเมื่อมี_ข้อความใหม่"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "เปิด-ปิดการเลื่อนจอเมื่อมีข้อความใหม่"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:539
msgid "Set _Encoding"
msgstr "กำหนดรหัส_อักขระ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:779
+#: ../terminal/terminal-window.c:782
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
-#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
+#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2280
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
#. and process running
#: ../terminal/terminal-window.c:795
-#, c-format
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "ยังคงมีโพรเซสทำงานอยู่ในบางแท็บ\nการปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการฆ่าโพรเซสเหล่านั้นทั้งหมด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:800
+#. and no process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:801
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "หน้าต่างนี้มีแท็บเปิดอยู่ %d แท็บ การปิดหน้าต่างนี้\nจะเป็นการปิดแท็บทั้งหมดของหน้าต่างด้วย"
-#. single tab, process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:807
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:805
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "ปิดแท็บทั้งหมดหรือไม่?"
+
+#. closing a tab, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
msgid ""
"There is still a process running.\n"
-"Closing this window will kill it."
-msgstr "ยังคงมีโพรเซสทำงานอยู่\nการปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการฆ่าโพรเซสดังกล่าว"
+"Closing this tab will kill it."
+msgstr "ยังคงมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่\nถ้าปิดแท็บนี้ โพรเซสดังกล่าวก็จะถูกฆ่าด้วย"
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "ปิดแท็บทั้งหมดหรือไม่?"
+#: ../terminal/terminal-window.c:814
+msgid "Close tab?"
+msgstr "ปิดแท็บหรือไม่?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
+#. closing a single tab window, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this window will kill it."
+msgstr "ยังคงมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่\nถ้าปิดหน้าต่างนี้ โพรเซสดังกล่าวก็จะถูกฆ่าด้วย"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:821
msgid "Close window?"
msgstr "ปิดหน้าต่างหรือไม่?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:840
+#: ../terminal/terminal-window.c:863
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามคำถามนี้อีก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2082
+#: ../terminal/terminal-window.c:2124
msgid "_Title:"
msgstr "_ชื่อ:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2095
+#: ../terminal/terminal-window.c:2137
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ป้อนชื่อของแท็บปัจจุบันของเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2103
+#: ../terminal/terminal-window.c:2145
msgid "Help"
msgstr "วิธีใช้"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2109
+#: ../terminal/terminal-window.c:2151
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2155
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "สร้างนิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2235
+#: ../terminal/terminal-window.c:2277
msgid "Save contents..."
msgstr "บันทึกเนื้อหา..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+#: ../terminal/terminal-window.c:2281
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2276
+#: ../terminal/terminal-window.c:2318
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "บันทึกเนื้อหาเทอร์มินัลไม่สำเร็จ"
@@ -1009,479 +1018,493 @@ msgid ""
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อบังคับให้เทอร์มินัลเรียกเชลล์ของคุณในแบบเชลล์เข้าระบบเมื่อคุณเปิดเทอร์มินัลใหม่ ศึกษารายละเอียดเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างการเรียกเชลล์แบบโต้ตอบธรรมดากับแบบเชลล์เข้าระบบได้จากเอกสารของเชลล์ของคุณ"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "ปรับข้อมูลระเ_บียน utmp/wtmp เมื่อเรียกคำสั่งทำงาน"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as "
+"`write` or `wall`) to work."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้คำสั่งที่ใช้ระเบียน utmp/wtmp (เช่น `write` หรือ `wall`) สามารถทำงานได้"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid "Run a _custom command instead of my shell"
msgstr "เรียกทำงานคำสั่งที่กำห_นดเองแทนเชลล์ของฉัน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
"shell when you open new terminals."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อบังคับให้เทอร์มินัลเรียกคำสั่งที่กำหนดเองแทนเชลล์ของคุณเมื่อเปิดเทอร์มินัลอันใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "C_ustom command:"
msgstr "กำ_หนดคำสั่ง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้เทอร์มินัลที่เปิดใหม่ (ไม่ว่าจะเป็นแท็บหรือหน้าต่าง) ใช้ไดเรกทอรีทำงานที่กำหนด มิฉะนั้น ก็จะใช้ไดเรกทอรีทำงานปัจจุบัน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "_Working directory:"
-msgstr ""
+msgstr "_ไดเรกทอรีทำงาน:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีข้อความ_ออก"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะควบคุมว่าเทอร์มินัลจะเลื่อนจอลงโดยอัตโนมัติหรือไม่ เมื่อมีข้อความใหม่ออกจากคำสั่งที่ทำงานในเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการกดปุ่_ม"
+msgstr "เลื่อน_จอเมื่อมีการกดปุ่ม"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "ทำให้คุณสามารถกดปุ่มใดๆ บนแป้นพิมพ์เพื่อเลื่อนจอเทอร์มินัลลงมาที่บรรทัดรับคำสั่ง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "แ_ถบเลื่อน:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "Scroll_back:"
msgstr "เลื่อน_กลับ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "ระบุจำนวนบรรทัดที่คุณจะสามารถเลื่อนกลับได้โดยใช้แถบเลื่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "เลื่อนกลับได้ไ_ม่จำกัด"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าเทอร์มินัลจะสามารถเลื่อนกลับได้ไม่จำกัดหรือไม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Scrolling"
msgstr "การเลื่อนจอ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "Cursor shape:"
msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "Cursor blinks"
msgstr "เคอร์เซอร์กะพริบ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าเคอร์เซอร์จะกะพริบหรือไม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "_General"
msgstr "_ทั่วไป"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_คงหน้าต่างเปิดไว้เมื่อเสียโฟกัส"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "วางหน้าต่างไว้_บนสุดเสมอ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "ใช้ปุ่มลัดในการให้โ_ฟกัสกับหน้าต่างที่ปรากฏ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ ปุ่มลัดที่ใช้เปิดและหดหน้าต่างจะให้โฟกัสกับหน้าต่างแทนที่จะปิด ถ้าเดิมหน้าต่างเสียโฟกัสไป"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "แสดงไอคอนส_ถานะในพื้นที่แจ้งเหตุ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "Behavior"
msgstr "พฤติกรรม"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "Wi_dth:"
msgstr "ความ_กว้าง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "He_ight:"
msgstr "ความสู_ง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "_Always show tabs"
msgstr "แสดงแท็บเสม_อ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "D_uration:"
msgstr "_ระยะเวลา:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "_Opacity:"
msgstr "ความทึ_บแสง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "เสียใจด้วย โปรแกรมจัดการหน้าต่างของคุณไม่รองรับ composite:\nไม่สามารถกำหนดค่าความทึบแสงของหน้าต่างได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Show window _borders"
msgstr "แสดงกรอ_บหน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "รูปลักษณ์และการเคลื่อนไหว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "L_eft"
msgstr "ซ้า_ย"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "U_p"
msgstr "_ขึ้น"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Down"
msgstr "ลง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "ย้ายไปที่จอภาพที่ตัว_ชี้เมาส์วางอยู่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "ทิ้ง_ตัว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรของเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Use system _font"
msgstr "ใช้แ_บบอักษรของระบบ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการใช้แบบอักษรความกว้างคงที่ที่กำหนดไว้ในระบบ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "ให้ใช้ตัวห_นาได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "เปิดตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้โปรแกรมที่ทำงานภายในหน้าต่างเทอร์มินัลสามารถใช้ข้อความตัวหนาได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "_File:"
msgstr "แ_ฟ้ม:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "St_yle:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Select Background Image File"
msgstr "เลือกแฟ้มรูปภาพ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "_Shading:"
msgstr "เฉดสี_ภาพ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเ_มนูในหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงแถบเมนูในหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเค_รื่องมือในหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "แสดงข_อบรอบหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการตกแต่งขอบหน้าต่างรอบหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Default geometry:"
msgstr "ขนาดปริยาย:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "c_olumns"
msgstr "_คอลัมน์"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "row_s"
msgstr "แ_ถว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Opening New Windows"
msgstr "การเปิดหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "ล้างสถานะตัวบ่ง_ชี้กิจกรรมในแท็บหลังจาก"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "ตัวบ่งชี้กิจกรรมในแท็บ"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr "ใช้สไตล์พิเศษเพื่อปรับให้แ_ท็บบางลง (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Tabs"
+msgstr "แท็บ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "_Appearance"
msgstr "รูป_ลักษณ์"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "ใช้สีพื้นหลังที่ต่างกั_นในแต่ละแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "สุ่มสีตามสีพื้นหลังที่เลือก โดยใช้ความสว่างเท่ากัน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "สี_กิจกรรมในแท็บ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "เลือกสีกิจกรรมในแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Color Selector"
msgstr "กล่องเลือกสี"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกสี"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "_Text color:"
msgstr "สีข้อควา_ม:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Choose text color"
msgstr "เลือกสีข้อความ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "_Background color:"
msgstr "สี_พื้นหลัง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Choose background color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
msgstr "หมายเหตุ: Ctrl+คลิก จะเปิดเครื่องมือแก้ไขสี"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "B_old text color:"
msgstr "สีของข้อความตัว_หนา:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการกำหนดสีของข้อความตัวหนา ถ้าปิด ก็จะใช้สีเหมือนสีข้อความปกติ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Choose bold font color"
msgstr "เลือกสีข้อความตัวหนา"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Text _selection color:"
msgstr "สีการเลื_อกข้อความ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการกำหนดสีตัวอักษรและสีพื้นหลังสำหรับการเลือกข้อความ ถ้าปิด ก็จะใช้วิธีกลับสีพื้นหลังกับสีข้อความกัน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "เลือกสีตัวอักษรของการเลือกข้อความ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลังของการเลือกข้อความ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "สีเ_คอร์เซอร์:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อกำหนดสีตัวอักษรและสีพื้นหลังของเคอร์เซอร์ ถ้าปิดใช้ ก็จะใช้วิธีสลับสีตัวอักษรกับสีพื้นหลัง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลังของเคอร์เซอร์"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "เลือกสีตัวอักษรของเคอร์เซอร์"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Custom Colors"
msgstr "กำหนดสีเอง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Black"
msgstr "ดำ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Dark Gray"
msgstr "เทาแก่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Red"
msgstr "แดง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Red"
msgstr "แดงอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Green"
msgstr "เขียว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Light Green"
msgstr "เขียวอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "น้ำตาล / เหลือง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Light Blue"
msgstr "ฟ้า"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Magenta"
msgstr "บานเย็น"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Light Magenta"
msgstr "บานเย็นอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Cyan"
msgstr "น้ำเงินเขียว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Light Cyan"
msgstr "น้ำเงินเขียวอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Light Gray"
msgstr "เทาอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "White"
msgstr "ขาว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Palette"
msgstr "จานสี"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Presets"
msgstr "ชุดที่จัดไว้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "_Colors"
msgstr "_สี"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1489,102 +1512,120 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "ตัวเลือกเหล่านี้อาจทำให้โปรแกรมบางโปรแกรมทำงานผิด\nแต่มีไว้เพื่อให้คุณสามารถแก้ขัดปัญหาของโปรแกรมบางโปรแกรม\nและระบบปฏิบัติการบางระบบซึ่งต้องการพฤติกรรมของเทอร์มินัล\nที่ต่างออกไป"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "ปุ่ม _Backspace ส่ง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "ปุ่ม _Delete ส่ง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "ล้างตัวเลือ_กความเข้ากันได้กลับเป็นค่าปริยาย"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "อักขระที่ความกว้าง_คลุมเครือ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Compatibility"
msgstr "ความเข้ากันได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "ความเ_ข้ากันได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "ถือว่าอักขระต่อไปนี้\nเป็นส่วนหนึ่งของ_คำ\nเมื่อดับเบิลคลิก:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Rese_t"
msgstr "ล้างค่_า"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "ล้างค่าตัวเลือกดับเบิลคลิกกลับเป็นค่าปริยาย"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Double Click"
msgstr "ดับเบิลคลิก"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_รหัสอักขระปริยาย:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Encoding"
msgstr "รหัสอักขระ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "ปิดปุ่มเข้า_ถึงเมนูทั้งหมด (เช่น Alt+ฟ)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "ปิดการใช้ปุ่มลัดเ_มนู (ค่าปริยายคือ F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "ปิดการใช้ปุ่มลัดหน้าต่างวิธีใ_ช้ (ค่าปริยายคือ F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัด"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "ใช้เมาส์ปุ่ม_กลางปิดแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "ซ่อน_ตัวชี้เมาส์โดยอัตโนมัติ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "แบ่ง_บรรทัดเนื้อหาในเทอร์มินัลใหม่เมื่อมีการปรับขนาดหน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "คัดล_อกสิ่งที่เลือกไปยังคลิปบอร์ดโดยอัตโนมัติ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
-msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
-msgstr "ใช้สไตล์พิเศษเพื่อปรับให้แ_ท็บบางลง (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
msgstr "เปิดแท็บใหม่ทาง_ขวาถัดจากแท็บที่ทำงานอยู่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
+msgstr "ถ้าไม่เลือก ก็จะเปิดแท็บใหม่ที่ตำแหน่งขวาสุดเสมอ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+msgid "_Audible bell"
+msgstr "ใช้เ_สียงบี๊บ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
+msgstr "ให้เทอร์มินัลส่งเสียงเพื่อแจ้งบอกเหตุการณ์บางอย่าง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+msgid "_Visual bell"
+msgstr "แทนเสียงบี๊บด้วย_ภาพ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+msgid ""
+"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
+"events."
+msgstr "ให้เทอร์มินัลใช้ความสามารถบ่งบอกเหตุด่วนของโปรแกรมจัดการหน้าต่างในการแจ้งบอกเหตุการณ์บางอย่าง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
msgid "Misc"
msgstr "จิปาถะ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
msgid "Ad_vanced"
msgstr "ขั้นสู_ง"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list