[Xfce4-commits] [apps/gigolo] 01/01: I18n: Update translation nl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Aug 8 00:31:58 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/gigolo.

commit 23977fd14f1c1948f639aaa689b1d4f0c4a3afb5
Author: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Tue Aug 8 00:31:56 2017 +0200

    I18n: Update translation nl (100%).
    
    142 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/nl.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 32 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 68c68c1..1d4b057 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>, 2014
 # Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com , 2011,2013
 # Timo Verbeek, 2009
 msgid ""
@@ -10,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-19 14:18+0000\n"
-"Last-Translator: Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nl/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-07 21:59+0000\n"
+"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:47
 msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
-msgstr "Verbind alle bladwijzers die zijn gemarkeerd voor automatisch verbinden en sluit af"
+msgstr "Verbind alle bladwijzers die zijn gemarkeerd voor 'automatisch verbinden' en sluit af"
 
 #: ../src/main.c:48
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Negeer reeds draaiende instanties, forceer een nieuwe instantie"
+msgstr "Negeer reeds draaiende instanties, forceer het openen van een nieuwe instantie"
 
 #: ../src/main.c:49
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Verbinding aan het maken met '%s'"
 #: ../src/window.c:430
 msgid ""
 "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met bestandsystemen op afstand"
+msgstr "Een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met bestandssystemen op afstand en om partities op uw harde schijf aan te koppelen"
 
 #: ../src/window.c:431
 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
@@ -136,12 +137,12 @@ msgstr "Geen standaardlocatie beschikbaar voor '%s'"
 
 #: ../src/window.c:705
 msgid "Edit _Bookmark"
-msgstr "Bewerk _bladwijzer"
+msgstr "Bewerk bladwijzer"
 
 #: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497
 msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Maak een _bladwijzer"
+msgstr "Maak _bladwijzer"
 
 #: ../src/window.c:1281
 msgid "_File"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "_Hulp"
 
 #: ../src/window.c:1291
 msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Be_werk bladwijzers"
+msgstr "Bewerk bladwijzers"
 
 #: ../src/window.c:1292
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Open de geselecteerde bron met een bestandbeheerder"
 
 #: ../src/window.c:1299
 msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Open in _terminal"
+msgstr "Openen in _terminalvenster"
 
 #: ../src/window.c:1300
 msgid "Start a terminal from here"
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Ondersteunde protocollen"
 
 #: ../src/window.c:1310
 msgid "Side _Panel"
-msgstr "Zijb_alk"
+msgstr "Zijpa_neel"
 
 #: ../src/window.c:1312
 msgid "_Toolbar"
@@ -257,14 +258,14 @@ msgstr "Nu verplaatsen?"
 
 #: ../src/settings.c:695
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo moet uw oude configuratiemap verplaatsen voordat hij begint."
+msgstr "Gigolo moet uw oude instellingenmap verplaatsen voordat hij begint."
 
 #: ../src/settings.c:703
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
 "Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Uw oude configuratiemap '%s' kon niet worden verplaatst naar '%s' (%s). Verplaats de map a.u.b. handmatig naar de nieuwe locatie."
+msgstr "Uw oude instellingenmap '%s' kon niet worden verplaatst naar '%s' (%s). Verplaats de map a.u.b. handmatig naar de nieuwe locatie."
 
 #: ../src/settings.c:706
 msgid "Warning"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Domein: %s"
 #: ../src/bookmarkdialog.c:100
 #, c-format
 msgid "Share: %s"
-msgstr "Delen: %s"
+msgstr "Deel: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:106
 #, c-format
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Pad: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:323
 msgid "Host"
-msgstr "Host"
+msgstr "Gastheercomputer"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:331
 msgid "Port"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "Bladwijzers bewerken"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
 msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "U moet een naam voor de bladwijzer invullen."
+msgstr "U moet een naam voor de bladwijzer invoeren."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 msgid ""
@@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "Algemeen"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:338
 msgid "_File Manager"
-msgstr "_Bestandbeheerder"
+msgstr "Bestandbeheerder"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
@@ -463,15 +464,15 @@ msgstr "Voer de naam in van een programma om te gebruiken voor het openen of bek
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
 msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+msgstr "_Terminalvenster"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:363
 msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
-msgstr "Voer de naam in van een programma om te gebruiken voor het openen van koppelpunten in een terminal"
+msgstr "Voer de naam in van een programma om te gebruiken voor het openen van koppelpunten in een terminalvenster"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:372
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr "_Bladwijzer auto-verbind-interval"
+msgstr "Tussenpoos voor automatisch verbinden met bladwijzer"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:378
 msgid ""
@@ -481,43 +482,43 @@ msgstr "Hoe vaak te proberen om automatisch verbinding te maken met bladwijzers,
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:389
 msgid "Interface"
-msgstr "Netwerkkaart"
+msgstr "Bediening"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:391
 msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "_Sla vensterpositie en -geometrie op"
+msgstr "_Sla vensterpositie en -afmetingen op"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:392
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Slaat de vensterpositie en -geometrie op en herstelt die bij het begin"
+msgstr "Slaat de vensterpositie en -afmetingen op en herstelt die bij het opstarten"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:395
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "Toon status_pictogram in het meldvak"
+msgstr "Toon status_pictogram in het meldingenvak"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:398
 msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Start ge_minimaliseerd in het meldvak"
+msgstr "Start ge_minimaliseerd in het meldingenvak"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:403
 msgid "Show side panel"
-msgstr "Toon zijbalk"
+msgstr "Toon zijpaneel"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:404
 msgid ""
 "Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
 "Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Al dan niet een zijbalk tonen voor het doorzoeken van het lokale netwerk op beschikbare Samba/Windows-Delen en een bladwijzerlijst"
+msgstr "Al dan niet een zijpaneel tonen voor het doorzoeken van het lokale netwerk op beschikbare Samba/Windows-Delen en een bladwijzerlijst"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:407
 msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr "Toon foutmeldingen voor auto-verbinden"
+msgstr "Toon foutmeldingen voor automatisch verbinden"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:408
 msgid ""
 "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
 "fails"
-msgstr "Al dan niet foutmeldingdialogen tonen als het automatisch verbinden met bladwijzers mislukt"
+msgstr "Al dan niet foutmeldingdialoogvensters tonen als het automatisch verbinden met bladwijzers mislukt"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:414
 msgid "_Connection List Mode"
@@ -591,7 +592,7 @@ msgstr "Geen Delen gevonden"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:204
 msgid "No Hosts found"
-msgstr "Geen hosts gevonden"
+msgstr "Geen gastheercomputers gevonden"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:490
 msgid "Connect to the selected share"
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Ververs de netwerklijst"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
 msgid "Close panel"
-msgstr "Sluit werkbalk"
+msgstr "Sluit paneel"
 
 #: ../src/bookmarkpanel.c:92
 msgid "No bookmarks"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list