[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/01: I18n: Update translation sr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Apr 23 18:30:52 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/xfce4-panel.

commit 0d8a109f698977fa3e2cf0d878cdc5e94223ea3a
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Sun Apr 23 18:30:50 2017 +0200

    I18n: Update translation sr (100%).
    
    387 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/sr.po | 936 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 445 insertions(+), 491 deletions(-)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9362a82..e316c8e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,41 +1,45 @@
-# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2012
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.8.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-17 04:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-09 11:16+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu at prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 12:49+0000\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Додајте нови покретач на панел на основу података о овој датотеци радне "
-"површи"
-
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
 msgstr "Направите покретач на полици"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Прилагодите полицу"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Додајте нови покретач на полицу на основу података о овој датотеци радне површи"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Полица"
 
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Прилагодите полицу"
+
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
@@ -127,7 +131,7 @@ msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."
 
 #: ../panel/main.c:261
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права су задржана."
+msgstr "Развојна дружина ИксФЦЕ-а. Сва права су задржана."
 
 #: ../panel/main.c:262
 #, c-format
@@ -173,12 +177,9 @@ msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку Д-сабирни
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Да ли желите да покренете панел? Ако желите, будите сигурни да сте сачували "
-"сесију приликом одјављивања, тако да би панел био самостално покренут када "
-"се следећи пут пријавите."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Да ли желите да покренете полицу? Ако желите, будите сигурни да сте сачували сесију приликом одјављивања, тако да би панел био самостално покренут када се следећи пут пријавите."
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
@@ -197,9 +198,7 @@ msgstr "Направи _покретач"
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr ""
-"Ово ће направити нови прикључак покретача на панелу и убацити убачене "
-"датотеке као ставке изборника."
+msgstr "Ово ће направити нови прикључак покретача на полици и убацити убачене датотеке као ставке изборника."
 
 #: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
@@ -213,9 +212,7 @@ msgstr[2] "Направи нови покретач из %d датотека р
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
-"Покренули сте Икс без управника сесије. Клик на „Изађи“ ће затворити Икс "
-"сервер."
+msgstr "Покренули сте Икс без управника сесије. Клик на „Изађи“ ће затворити Икс сервер."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1720
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -229,17 +226,14 @@ msgstr "Нисам успео да извршим наредбу „%s“"
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Наведен је неисправан садржај догађаја прикључка. Употребите НАЗИВ-ПРИКЉУЧКА:"
-"НАЗИВ[:ВРСТА:ВРЕДНОСТ]."
+msgstr "Наведен је неисправан садржај догађаја прикључка. Употребите НАЗИВ-ПРИКЉУЧКА:НАЗИВ[:ВРСТА:ВРЕДНОСТ]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Неисправна врста покушаја „%s“. Исправне врсте су „bool“, „double“, „int“, "
-"„string“ и „uint“."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
+msgstr "Неисправна врста покушаја „%s“. Исправне врсте су „bool“, „double“, „int“, „string“ и „uint“."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -262,7 +256,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Додај нову ставку"
 
@@ -279,9 +273,7 @@ msgstr "Полица %d"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Зато што панел ради у режиму киоска, вама није допуштено да уносите измене у "
-"подешавањима панела као редован корисник"
+msgstr "Зато што панел ради у режиму киоска, вама није допуштено да уносите измене у подешавањима панела као редован корисник"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -307,9 +299,7 @@ msgstr "Унесите овде кључну реч претраге"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"Прикључак „%s“ је неочекивано нестао са панела, да ли желите поново да га "
-"покренете?"
+msgstr "Прикључак „%s“ је неочекивано нестао са панела, да ли желите поново да га покренете?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
@@ -317,10 +307,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"Прикључак се поново покретао више пута за %d секунде. Ако притиснете "
-"„Изврши“ панел ће покушати поново да покрене прикључак у супротном ће бити "
-"трајно уклоњен са панела."
+msgstr "Прикључак се поново покретао више пута за %d секунде. Ако притиснете „Изврши“ панел ће покушати поново да покрене прикључак у супротном ће бити трајно уклоњен са панела."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -361,9 +348,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(спољни)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"Унутрашњи назив: %s-%d\n"
-"ПИБ: %d"
+msgstr "Унутрашњи назив: %s-%d\nПИБ: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
@@ -373,236 +358,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Унутрашњи назив: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "_Самостално повећај дужину"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Водоравно"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Додај нову полицу"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Усправно"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Додај нове ставке на ову полицу"
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Полица са преградама"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"Алфа вредност позадине панела, 0 потпуно провидна и са 100 потпуно "
-"непровидна."
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Ништа (користи задати начин)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "Изгл_ед"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Пуна боја"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Самостално прикажи и _сакриј полицу"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Background image"
 msgstr "Позадинска слика"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Додај нову полицу"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Б_оја:"
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Уклони тренутно изабрану полицу"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr "_Приказ"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_Режим:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Полица са преградама"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "И_злаз:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "Не _чувај простор на границама"
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "Обухвати мо_ниторе"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Уредите тренутно изабрану ставку"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "Изаберите ову могућност за проширивање полице на више монитора."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Укључите копозитност у управнику прозора за подешавања провидности на панелу."
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "_Закључај полицу"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Изаберите ову опцију за скривање ручица панела и закључавање његовог положаја."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Водоравно"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Самостално прикажи и _сакриј полицу"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "_Ставке"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Изаберите ову опцију за скривање панела када се показивач не налази изнад њега. Ово ради само када је панел припојен ивици екрана."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Не _чувај простор на границама"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "_Дужина (%):"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Изаберите ову опцију ако желите да увећани прозор прекрије простор иза панела. Ово ради једино када је панел припојен ивици екрана."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_Режим:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "Мерења"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "В_еличина реда (тачака):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Помакни тренутно одабрану ставку један ред ниже"
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "_Дужина (%):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Помакни тренутно одабрану ставку један ред више"
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "Бр_ој редова:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "Ништа (користи задати начин)"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "_Самостално повећај дужину"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "Бр_ој редова:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "И_злаз:"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Изаберите ову опцију за самосталним повећањем дужине панела ако прикључак захтева више простора."
 
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непровидност"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Мерења"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "D_isplay"
+msgstr "_Приказ"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Изаберите боју полице"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Начин:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Уклони тренутно изабрану ставку"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Прозирност:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Уклони тренутно изабрану полицу"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "Алфа вредност позадине панела, 0 потпуно провидна и са 100 потпуно непровидна."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "В_еличина реда (тачака):"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Б_оја:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Изаберите слику позадине"
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Изаберите боју полице"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Изаберите ову опцију ако желите да увећани прозор прекрије простор иза "
-"панела. Ово ради једино када је панел припојен ивици екрана."
+msgid "_File:"
+msgstr "_Датотека:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Изаберите ову опцију за самосталним повећањем дужине панела ако прикључак "
-"захтева више простора."
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Изаберите слику позадине"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Изаберите ову могућност за проширивање полице на више монитора."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Изаберите ову опцију за скривање ручица панела и закључавање његовог "
-"положаја."
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
 
+#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Изаберите ову опцију за скривање панела када се показивач не налази изнад "
-"њега. Ово ради само када је панел припојен ивици екрана."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Прикажите податке тренутно изабране ставке"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_Улаз:"
 
+#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "Solid color"
-msgstr "Пуна боја"
+msgid "_Leave:"
+msgstr "_Напусти:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Обухвати мо_ниторе"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Провидност када је показивач миша над панелом, са 0 потпуно провидан и 100 "
-"потпуно непровидан."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Провидност када је показивач миша над панелом, са 0 потпуно провидан и 100 потпуно непровидан."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Провидност кад показивач миша није над панелом, са 0 потпно провидан и 100 "
-"потпуно неровидан."
+msgstr "Провидност кад показивач миша није над панелом, са 0 потпно провидан и 100 потпуно неровидан."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непровидност"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "Усправно"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Укључите копозитност у управнику прозора за подешавања провидности на панелу."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Прозирност:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "Изгл_ед"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Помакни тренутно одабрану ставку један ред више"
 
-#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "_Улаз:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Помакни тренутно одабрану ставку један ред ниже"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "_Датотека:"
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Додај нове ставке на ову полицу"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Уклони тренутно изабрану ставку"
 
-#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "_Напусти:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Уредите тренутно изабрану ставку"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Закључај полицу"
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Прикажите податке тренутно изабране ставке"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Начин:"
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "_Ставке"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
@@ -640,9 +610,7 @@ msgstr "Добродошли на прво покретање полице"
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Зато што је панел премештен на нови систем ради чувања подешавања, он мора "
-"да учита изнова почетна подешавања."
+msgstr "Зато што је панел премештен на нови систем ради чувања подешавања, он мора да учита изнова почетна подешавања."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -693,43 +661,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated."
 msgstr "Подешавања полице су освежена."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "Радња"
-
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Дугмад радњи"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
 msgstr "Изгл_ед:"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
 msgstr "Обрни _положај дугмади"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Изборник сесије"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "_Прикажи позорче потврђивања"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
-"Прикажите прозорче потврђивања са временом истека од 30 за неку од радњи."
+msgstr "Прикажите прозорче потврђивања са временом истека од 30 за неку од радњи."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Радње"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "_Прикажи позорче потврђивања"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Изборник сесије"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
@@ -841,8 +808,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "Искључићућу рачунар за %d секунде."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
@@ -859,80 +826,78 @@ msgstr "Петар Петровић"
 msgid "Log out, lock or other system actions"
 msgstr "Одјављивање, закључавање или друге системске радње"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
 msgstr "Изборник програма"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Прикажи уопштене _називе програма"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Наслов _дугмета:"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Изаберите ову опцију да приказује уопштени назив програма у изборнику, на пример „Управник датотека“ уместо „Tунар“"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "Уре_ди изборник"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Прикажи _иконице у изборнику"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "Датотека изборника"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "_Прикажи наслов дугмади"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "_Датотека изборника:"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Наслов _дугмета:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Изаберите датотеку изборника"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Иконица:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Изаберите ову опцију да приказује уопштени назив програма у изборнику, на "
-"пример „Управник датотека“ уместо „Tунар“"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
 msgstr "Прикажи _опис програма у облачићу"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Прикажи уопштене _називе програма"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Користи _основни изборник"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Прикажи _иконице у изборнику"
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "Уре_ди изборник"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
 msgstr "Користи прилагођену датотеку изборника:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "Користи _основни изборник"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "_Датотека изборника:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Иконица:"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Изаберите датотеку изборника"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "_Прикажи наслов дугмади"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Датотека изборника"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
@@ -1001,96 +966,93 @@ msgid "Custom Format"
 msgstr "Прилагођени облик"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-ни часовник"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Аналогни"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Распоред:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "Бинарни"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "Облик _напомена:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Часовник"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Прикажи _оквир"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Могућности часовника"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Бројчани"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr "Формат описује делове приказа датума и времена који се умећу на панел. На пример, %Y ће бити замењен годином, %m—месецом, %d—даном. Погледајте документацију алатке датума за додатне податке."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
 msgid "Display _seconds"
 msgstr "Прикажи _секунде"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "О_блик:"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Прави _бинарни часовник"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "_Јасноћа:"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24-ни часовник"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "Fl_ash time separators"
 msgstr "Ра_здвајачи"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Нејасно"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "Прикаж_и ПрП/ПоП"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "ТКД"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "О_блик:"
 
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "Прикаж_и ПрП/ПоП"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "_Јасноћа:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "Прикажи _оквир"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 msgid "Show _inactive dots"
 msgstr "Прикажи _неактивне тачке"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "Прикажи решетк_у"
 
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Могућности часовника"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналогни"
+
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Формат описује делове приказа датума и времена који се умећу на панел. На "
-"пример, %Y ће бити замењен годином, %m—месецом, %d—даном. Погледајте "
-"документацију алатке датума за додатне податке."
+msgid "Binary"
+msgstr "Бинарни"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Прави _бинарни часовник"
+msgid "Digital"
+msgstr "Бројчани"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Распоред:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Нејасно"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Облик _напомена:"
+msgid "LCD"
+msgstr "ТКД"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
 msgid "Night"
@@ -1325,7 +1287,7 @@ msgstr "Колико је сати?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Изборник датотека"
 
@@ -1366,37 +1328,34 @@ msgstr "Отвори у терминалу"
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Прикажи стабло директоријума у изборнику"
 
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
+
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "_Основни директоријум:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Унесите списак образаца који ће бити коришћени за одређивање које датотеке "
-"ће бити видљиве у директоријуму. Ако овде наведете више од једног обрасца, "
-"ставке списка морају бити раздвојене тачком и запетом (нпр. *.txt;*.doc)."
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "Разврставање"
+msgstr "Унесите списак образаца који ће бити коришћени за одређивање које датотеке ће бити видљиве у директоријуму. Ако овде наведете више од једног обрасца, ставке списка морају бити раздвојене тачком и запетом (нпр. *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Изаберите фасциклу"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "Образац _датотеке:"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Основни директоријум:"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr "Образац _датотеке:"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Разврставање"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
@@ -1428,73 +1387,75 @@ msgid "Unnamed item"
 msgstr "Безимена ставка"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Додај про_грам"
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "North"
+msgstr "Север"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Додајте нову празну ставку"
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Додајте једну или више ставки на покретач"
+msgid "East"
+msgstr "Исток"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
+msgid "South"
+msgstr "Југ"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "О_бриши ставку"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Унутрашње дугме"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "_Уреди ставке"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Обришите тренутно обележену ставку"
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "О_бриши ставку"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "Онемогући _облачиће"
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Додај про_грам"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "Исток"
+msgid "New _Application"
+msgstr "Нови _програм"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Унутрашње дугме"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "New _Link"
+msgstr "Нови _веза"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Покретач"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "Нови _програм"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Додајте једну или више ставки на покретач"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "Нови _веза"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Додајте нову празну ставку"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "Север"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Обришите тренутно обележену ставку"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Изаберите ову вредност да искључите приказивање облачића када прелазите "
-"преко дугмади панела или преко ставки изборника."
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "Онемогући _облачиће"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Изаберите ову могућност да померите кликнуту ставку изборника на полицу."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Изаберите ову вредност да искључите приказивање облачића када прелазите преко дугмади панела или преко ставки изборника."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1505,26 +1466,22 @@ msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "Прикажи последњу _коришћену ставку на полици"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "Југ"
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Изаберите ову могућност да померите кликнуту ставку изборника на полицу."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "Запад"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "Положај дугмади _стрелица:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "_Уреди ставке"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Покретач програма са могућим додатним изборником"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "_Подешавања радног простора..."
 
@@ -1537,56 +1494,55 @@ msgstr "Нисам успео да покренем подешавања рад
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Радни простор %d"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Понашање"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Измењивач радног простора"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Број _редова:"
 
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "Прикажи _мали преглед"
+
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr ""
-"Приказује мали приказ радног простора са правоугаоницима за видљиве прозоре"
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Прикажи _мали преглед"
+msgstr "Приказује мали приказ радног простора са правоугаоницима за видљиве прозоре"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Мењај радне површи _точкићем миша"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Измењивач радног простора"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Понашање"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Пребацујте се између нестварних радних површи"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "Тачке"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "Ручка"
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Рашири"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
 msgstr "Провидан"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Рашири"
+msgid "Handle"
+msgstr "Ручка"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "Dots"
+msgstr "Тачке"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Додаје раздвајач или простор између ставки на полици"
 
@@ -1599,11 +1555,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "Умањи све отворене прозоре и прикажи радну површ"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Прикажи радну површ"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Сакриј све прозоре и прикажи радну површ"
 
@@ -1616,9 +1572,7 @@ msgstr "Не могу да покренем обавештајну област"
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr ""
-"Највероватније је други елемент преузео функцију обавештајне зоне. Ова зона "
-"ће бити ван употребе."
+msgstr "Највероватније је други елемент преузео функцију обавештајне зоне. Ова зона ће бити ван употребе."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1628,112 +1582,112 @@ msgstr "Обавештајна област је изгубила избор"
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете списак познатих програма?"
 
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Обавештајна област"
+
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "_Највећа величина иконице (px):"
+
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
 msgid "C_lear Known Applications"
 msgstr "_Обриши познате програме"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 msgid "Known Applications"
 msgstr "Познати програми"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Обавештајна област"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Највећа величина иконице (px):"
-
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "Нисам успео да добијем управника избора за екран %d"
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Област где се приказује иконица обавештења"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Увек"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Дугмад прозора"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Прикажи _натписе дугмади"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _flat buttons"
+msgstr "Прикажи _празну дугмад"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "Исц_ртај оквир прозора када је показивач над дугметом"
+msgid "Show _handle"
+msgstr "Прикажи _ручку"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
-msgid "Group title and timestamp"
-msgstr "Удружи наслов и временске ознаке"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "_Начин ређања:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
-msgid "Group title and window title"
-msgstr "Удружи наслов и наслов прозора"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "_Удруживање прозора:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "Никада"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Обнови умањене прозоре на тренутни _радни простор"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid "None, allow drag-and-drop"
-msgstr "Ништа, дозволи превлачење и спуштање"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "Исц_ртај оквир прозора када је показивач над дугметом"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Обнови умањене прозоре на тренутни _радни простор"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "Прикажи _празну дугмад"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "_Мењај прозоре користећи точкић миша"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-msgid "Show _handle"
-msgstr "Прикажи _ручку"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Прикажи прозоре са свих радних простора или окана"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "Прикажи _натписе дугмади"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show only _minimized windows"
 msgstr "Прикажи само _умањене прозоре"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Прикажи прозоре са свих радних простора или окана"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show windows from all mo_nitors"
 msgstr "Прикажи прозоре са свих мо_нитора"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "_Начин ређања:"
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Временска ознака"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "When space is limited"
 msgstr "Кад је простор ограничен"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Временска ознака"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Дугмад прозора"
+msgid "Group title and timestamp"
+msgstr "Удружи наслов и временске ознаке"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "_Удруживање прозора:"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "Window title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
+msgid "Group title and window title"
+msgstr "Удружи наслов и наслов прозора"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "_Мењај прозоре користећи точкић миша"
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Ништа, дозволи превлачење и спуштање"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
 msgid "Mi_nimize All"
@@ -1755,7 +1709,7 @@ msgstr "Поништи у_већање свих"
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Затвори све"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Мењајте отворене прозоре користећи дугмад"
 
@@ -1785,39 +1739,39 @@ msgstr "Уклони радни простор „%s“"
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "Уклони радни простор %d"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "Стрелица"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Изборник прозора"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
 msgstr "Распоред дугмади:"
 
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "Прикажи р_адње радних простора"
+
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Прикажи _називе радних простора"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "Укључи _важна обавештења"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Иконица"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Прикажи прозоре са _свих радних простора"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Прикажи _називе радних простора"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Прикажи р_адње радних простора"
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Изборник прозора"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрелица"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Мењајте отворене прозоре користећи изборник"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list