[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation sl (82%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Apr 21 18:31:25 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit df11f916e4759f5789440ed3db704f21f07541f9
Author: Aljoša Žagar <anthon.manix at gmail.com>
Date: Fri Apr 21 18:31:23 2017 +0200
I18n: Update translation sl (82%).
276 translated messages, 58 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/sl.po | 879 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 546 insertions(+), 333 deletions(-)
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index db12aef..9a29d7b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# kernc, 2015
+# Aljoša Žagar <anthon.manix at gmail.com>, 2017
+# Ta Kernc, 2015
# ansich <mojmejlzaforume at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 18:12+0000\n"
-"Last-Translator: kernc\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/sl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-25 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-21 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Aljoša Žagar <anthon.manix at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Splošne možnosti"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
msgid "display"
msgstr "prikaz"
@@ -93,137 +94,171 @@ msgstr "ukaz"
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:136
msgid "Window Options"
msgstr "Možnosti okna"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:140
msgid "geometry"
msgstr "geometrija"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:142
msgid "role"
msgstr "vloga"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
msgid "string"
msgstr "niz"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "icon"
msgstr "ikona"
-#: ../terminal/main.c:147
+#. parameter of --font
+#: ../terminal/main.c:148
+msgid "font"
+msgstr "pisava"
+
+#. parameter of --zoom
+#: ../terminal/main.c:150
+msgid "zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/main.c:152
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Za celotno razlago zgoraj navedenih možnosti poglejte stran z navodili za %s."
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Xfce terminal"
-#: ../terminal/main.c:196
+#: ../terminal/main.c:201
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Razvojna ekipa Xfce. Vse pravice pridržane."
-#: ../terminal/main.c:197
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr "Spisal(a) Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+#: ../terminal/main.c:202
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/main.c:203
+msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:198
-msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr "in Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+#: ../terminal/main.c:204
+msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+msgstr "in Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:205
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "O hroščih poročajte na <%s>."
-#: ../terminal/main.c:304
+#: ../terminal/main.c:312
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Ni bilo možno registrirati storitve terminala: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Zahodnoevropsko"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Central European"
msgstr "Srednjeevropsko"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Baltic"
msgstr "Baltsko"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Jugovzhodna Evropa"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "Turkish"
msgstr "Turško"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilica"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicionalna kitajščina"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Poenostavljena kitajščina"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Korean"
msgstr "Korejsko"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsko"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Grško"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsko"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejsko"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Thai"
msgstr "Tajsko"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsko"
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodno"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Privzeto (%s)"
@@ -236,119 +271,129 @@ msgstr "Neujemanje identitete uporabnika"
msgid "Display mismatch"
msgstr "Neujemanje prikaza"
-#: ../terminal/terminal-options.c:212
+#: ../terminal/terminal-options.c:217
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "Stikalo \"--default-display\" kot svoj parameter zahteva navedbo privzetega X prikaza"
-#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#: ../terminal/terminal-options.c:233
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "Stikalo \"--default-working-directory\" kot svoj parameter zahteva navedbo privzete delovne mape"
-#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "Stikalo \"--execute/-x\" zahteva, da je na preostanku ukazne vrstice naveden ukaz, ki naj bo zagnan"
-#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "Stikalo \"--command/-e\" kot svoj parameter zahteva navedbo ukaza, ki naj bo zagnan"
-#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "Stikalo \"--working-directory\" kot svoj parameter zahteva navedbo delovne mape"
-#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Stikalo \"--title/-T\" kot svoj parameter zahteva navedbo naslova"
-#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#: ../terminal/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Stikalo \"--display\" kot svoj parameter zahteva navedbo prikaza X"
-#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#: ../terminal/terminal-options.c:333
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Stikalo \"--geometry\" kot svoj parameter zahteva navedbo okenske geometrije"
-#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#: ../terminal/terminal-options.c:348
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Stikalo \"--role\" kot svoj parameter zahteva navedbo vloge okna"
-#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#: ../terminal/terminal-options.c:363
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "Stikalo \"--sm-client-id\" kot svoj parameter zahteva navedbo edinstvene identifikacije seje"
-#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#: ../terminal/terminal-options.c:378
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Stikalo \"--startup-id\" kot svoj parameter zahteva navedbo zagonske identifikacije"
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:394
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "Stikalo \"--icon/-i\" kot svoj parameter zahteva navedbo imena ikone ali datoteke"
-#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#: ../terminal/terminal-options.c:461
+#, c-format
+msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:479
+#, c-format
+msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:501
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznano stikalo \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:359
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:365
msgid "Image Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:790
msgid "Load Presets..."
msgstr "Naloži prednastavitve ..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Ni mogoče določiti vaše prijavne lupine."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
msgid "Close this tab"
msgstr "Zapri ta zavihek"
@@ -356,322 +401,390 @@ msgstr "Zapri ta zavihek"
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1927
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
msgid "_Previous"
msgstr "_Prejšnje"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
msgid "_Next"
msgstr "Naslednje"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
msgid "_Search for:"
msgstr "Išči po:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Ujemanje po logičnem izrazu"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Ujemanje zgolj po celi besedi"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
msgid "_Wrap around"
msgstr "Prelomi vrstice"
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce emulator terminala "
-#: ../terminal/terminal-util.c:86
+#: ../terminal/terminal-util.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr "seznam prevajalcev"
-#: ../terminal/terminal-util.c:89
+#: ../terminal/terminal-util.c:91
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Obiščite spletno stran terminala"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:308
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiraj naslov e-pošte"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:309
msgid "Compose Email"
msgstr "Sestavi sporočilo e-pošte"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:313
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj naslov povezave"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:314
msgid "Open Link"
msgstr "Odpri povezavo"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:479
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Izbora besedila ni mogoče spustiti na terminal: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mozillinega URL ni mogoče spustiti na terminal: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:521
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "URL seznama ni mogoče spustiti na terminal: napašen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:557
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Prejeti podatki barve so neveljavni: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:693
#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti URL '%s'"
+msgid "Failed to open the URL '%s'"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:263
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Pusti okno odprto ob izgubi fokusa"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Spustni terminal"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Preklop spustnega terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "Open _Tab"
msgstr "Odpri zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Odpi nov zavihek terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Odpri terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Odbri novo okno terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Odpni zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
msgid "Close T_ab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
msgid "Close _Window"
msgstr "Zapri okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj na odložišče"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Prilepi izbor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Nastavitve ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Odpri nastavitveno pogovorno okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_View"
msgstr "Pogled"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
+msgid "Zoom _In"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
+msgid "Zoom in with larger font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
+msgid "Zoom out with smaller font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
+msgid "Zoom to default size"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "_Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "_Set Title..."
msgstr "Nastavi naslov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Find..."
msgstr "Najdi ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
+msgid "Search terminal contents"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi prejšnje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_Reset"
msgstr "Ponastavi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Počisti zgodovino in ponastavi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "T_abs"
msgstr "Zavihki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Prejšnji zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Preklopi na prejšnji zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Next Tab"
msgstr "Naslednji zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek na levo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek na desno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1925
msgid "_Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "_Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Display help contents"
msgstr "Prikaži vsebino pomoči"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "_About"
msgstr "O programu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Načini vnosa"
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
+msgid "_Zoom"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži vrstico menija"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Pokaži/skrij vrstico menija"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Pokaži/skrij orodno vrstico"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Pokaži obrobe okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Pokaži/skrij okenske okraske"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Preklopi na celozaslonski način"
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
+msgid "_Read-Only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr ""
+
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Nastavi kodiranje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2084
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Število odprtih zavihkov v tem oknu je %d. Zaprtje tega okna\nbo zaprlo tudi vse njegove zavihke."
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:732
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zaprtje vseh zavihkov?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:744
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ne vprašaj ponovno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1916
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Naslov okna|Nastavi naslov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1937
msgid "_Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1949
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vnesite naslov za trenutni zavihek terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:2003
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Ustvarjanje logičnega izraza je spodletelo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:2081
+msgid "Save contents..."
+msgstr "Shrani vsebino..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2085
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2122
+msgid "Failed to save terminal contents"
+msgstr ""
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Nadomesti začetni naslov"
@@ -749,26 +862,46 @@ msgid "Stretched"
msgstr "Raztegnjeno"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Narrow"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Wide"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Nastavitve terminala"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid "_Initial title:"
msgstr "Začetni naslov:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "Dinamično nastavljeni naslov:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "Izvedi ukaz kot prijavno lupino"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -776,467 +909,547 @@ msgid ""
"login shell."
msgstr "Izberite to možnost, da prisilite Terminal, da ob odpiranju novih terminalov vašo lupino zažene kot prijavno lupino. Za podrobnejši opis razlik med izvajanjem lupine v interaktivnem in prijavnem načinu, preberite dokumentacijo vaše lupine."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Ob zagonu ukaza posodobi zapise utmp/wtmp"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Za drsenje po posameznih vrsticah uporabite kombinacijo tipk Dvigalka-Gor/-Dol"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Ta možnost omogoča drsenje po posameznih vrsticah z uporabo krmilnih tipk gor/dol v kombinaciji z Dvigalko."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Drsenje ob izpisu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Z vklopom te možnosti bo terminal samodejno drsel navzdol, kadarkoli bodo ukazi, ki se izvajajo v terminalu, podali nov izpis."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Drsenje ob pritisku na tipko"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Omogoča drsenje do ukazne vrstice okna terminala, ob pritisku katerekoli tipke."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "Drsnik je:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Drsenje nazaj:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Določi število vrstic, na katere se lahko povrnete prek uporabe drsnika."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "Scrolling"
msgstr "Drsenje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Cursor shape:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "Cursor blinks"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "_General"
msgstr "Splošno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "Pusti okno odprto ob izgubi fokusa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Okno naj bo vselej vidno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Uporabi bližnjico za fokusiranje vidnega okna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Bližnjica za odpiranje in umik okna bo slednjemu povrnila fokus, če ga je ta poprej izgubil, namesto da bi ga zaprla."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "V obvestilnem področju pokaži ikono stanja."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Širina:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "He_ight:"
msgstr "Višina:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Raven prekrivanja:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Vedno pokaži zavihke"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "D_uration:"
msgstr "Trajanje:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Vedno pokaži zavihke"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Raven prekrivanja:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid ""
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Show window _borders"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Videz in animacija"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "L_eft"
msgstr "Levo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Premakni na monitor s kazalcem"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Spustni način"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Pisava terminala"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Use system _font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Dovoli krepko besedilo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Ta možnost programom, ki se izvajajo v terminalu, omogoča uporabo krepkega besedila."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "_File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "St_yle:"
msgstr "Slog:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Izberite slikovno datoteko ozadja"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Prosojnost:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+msgid "_Shading:"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Background"
msgstr "Ozdaje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Pokaži menijsko vrstico v novih oknih"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Omogoča prikaz menijske vrstice v novo ustvarjenih oknih terminala."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Prikaži orodno vrstico v novih oknih "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Omogoča prikaz orodne vrstice v novo ustvarjenih oknih terminala."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Prikaži obrobe novih oken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Omogoča za prikaz okenskih okraskov na novo ustvarjenih oknih terminala."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Default geometry:"
msgstr "Privzeta geometrija:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "c_olumns"
msgstr "stolpci"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "row_s"
msgstr "vrstice"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Odpiranje novih oken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Ponastavi indikator dejavnosti zavihkov po"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Indikator dejavnosti zavihkov"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "_Appearance"
msgstr "Videz:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "_Text color:"
msgstr "Barva besedila"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Izberite barvo besedila"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Izbirnik barve"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Odpri dialog določanja barve"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Barva kazalke:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Izberite barvo kazalke"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva ozadja:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Izberite barvo ozadja"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Barva dejavnosti zavihka:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Barva kazalke:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Izberite barvo dejavnosti zavihka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Različna barva ozadja za vsak zavihek"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Naključna barva ima za osnovo izbrano barvo ozadja in ohranja isto raven svetlosti."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Izberite barvo ozadja"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Izbirnik barve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Odpri dialog določanja barve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Izberite barvo besedila"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Izberite barvo kazalke"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Izberite barvo dejavnosti zavihka"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Izberite barvo krepke pisave"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Berva izbire besedila:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "Omogoča nastavitev brave ozadja za izbrano besedilo po meri. Če je možnost onemogočena, bosta barvi ozadja in besedila obrnjeni."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Izberite barve ozadja izbranega besedila"
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "B_old text color:"
msgstr "Barva krepkega besedila:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Omogoča nastavitev barve krepkega besedila po meri. če je možnost onemogočena, bo uporabljena barva običajnega besedila."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Izberite barvo krepke pisave"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Izberite barve ozadja izbranega besedila"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Custom Colors"
msgstr "Barve po meri"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Black"
msgstr "Črna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Dark Gray"
msgstr "Temnosiva"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Light Red"
msgstr "Svetlordeča"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Light Green"
-msgstr "Svetlozelena"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "Light Green"
+msgstr "Svetlozelena"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Rjava / Rumena"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Light Blue"
msgstr "Svetlomodra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Svetla magenta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Svetla magenta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Cyan"
msgstr "Svetla Cian"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Light Gray"
msgstr "Svetlosiva"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Presets"
msgstr "Prednstavitve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "_Colors"
msgstr "_Barve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Nekateri programi se lahko zaradi teh nastavitev obnašajo\nnepravilno. Tukaj so samo kot začasna rešitev tega, da\ndoločeni programi in operacijski sistemi pričakujejo\ndrugačno obnašanje terminala."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Vračalka naredi:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Tipka Izbriši naredi:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "_Emulacijska nastavitev:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Ponastavi nastavitve zd_ružljivosti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "Nekateri programi se lahko zaradi teh nastavitev obnašajo\nnepravilno. Tukaj so samo kot začasna rešitev tega, da\ndoločeni programi in operacijski sistemi pričakujejo\ndrugačno obnašanje terminala."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Compatibility"
msgstr "Združljivost"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Zdr_užljivost"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
+"Consider the following\n"
+"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Pri dvo_kliku obravnavaj naslednje znake kot del\nbesede:"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Ponas_tavi nastavitve dvoklika"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Rese_t"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+msgid "Reset double click options to defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Double Click"
msgstr "Dvoklik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Privzeto kodira_nje znakov:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "O_nemogoči vse tipke za dostop do menija (kot npr. Alt+F)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Onemogoči bližnjične tipke do menija (privzeto F10)"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Dostop do menijske vrstice"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+msgid "Misc"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Napre_dno"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list