[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/03: I18n: Update translation lt (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Sep 30 12:31:03 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit d53c7cab7af3681fdc8844c1a51974588ba5a77b
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Fri Sep 30 12:31:00 2016 +0200
I18n: Update translation lt (100%).
320 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/lt.po | 444 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 221 insertions(+), 223 deletions(-)
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b969680..7cc6858 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-16 19:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-29 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Bendros parinktys"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
msgid "display"
msgstr "ekranas"
@@ -94,76 +94,76 @@ msgstr "komanda"
msgid "title"
msgstr "antraštė"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:136
msgid "Window Options"
msgstr "Langų parinktys"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:140
msgid "geometry"
msgstr "geometrija"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:142
msgid "role"
msgstr "vaidmuo"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
msgid "string"
msgstr "eilutė"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "icon"
msgstr "piktograma"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:148
msgid "font"
msgstr "šriftas"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:150
msgid "zoom"
msgstr "mastelis"
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:152
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Peržiūrėkite %s „man“ puslapį pilnam parinkčių aprašymui."
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Xfce Terminalas"
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:201
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce kūrėjų komanda. Visos teisės saugomos."
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:202
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "Parašė Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:203
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:204
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "ir Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:204
+#: ../terminal/main.c:205
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
-#: ../terminal/main.c:311
+#: ../terminal/main.c:312
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nepavyko priregistruoti terminalo tarnybos: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:852
+#: ../terminal/terminal-app.c:854
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neteisingas geometrijos apibrėžimas „%s“\n"
@@ -348,52 +348,52 @@ msgid ""
"parameter"
msgstr "Parinktis „--icon/-I“ reikalauja nurodyti piktogramos vardą ar failo vardo kaip jos parametrą"
-#: ../terminal/terminal-options.c:457
+#: ../terminal/terminal-options.c:461
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "Parinktis \"--font\" kaip savo parametrą reikalauja nurodyti šrifto pavadinimą"
-#: ../terminal/terminal-options.c:475
+#: ../terminal/terminal-options.c:479
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "Parinktis \"--zoom\" kaip savo parametrą reikalauja nurodyti mastelį (%d .. %d)"
-#: ../terminal/terminal-options.c:497
+#: ../terminal/terminal-options.c:501
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nežinoma parinktis „%s“"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:327
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:333
msgid "Image Files"
msgstr "Paveikslų failai"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:748
msgid "Load Presets..."
msgstr "Įkelti išankstines parinktis..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:949
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:672
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1896
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:731
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1788
msgid "Untitled"
msgstr "Be pavadinimo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:572
+#: ../terminal/terminal-screen.c:631
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nepavyko aptikti jūsų prisijungimo apvalkalo."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1595 ../terminal/terminal-screen.c:1621
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1487 ../terminal/terminal-screen.c:1513
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2215
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2107
msgid "Close this tab"
msgstr "Užverti šią kortelę"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Užverti šią kortelę"
msgid "Find"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1835
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1879
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Nepavyko nutempti URI sąrašo ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) a
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Gauti netinkami spalvos duomenys: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:686
+#: ../terminal/terminal-widget.c:666
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti URL \"%s\""
@@ -501,283 +501,283 @@ msgstr "Išskleidžiamas terminalas"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Perjungti išskleidžiamąjį terminalą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open _Tab"
msgstr "Atverti _kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Atverti terminalą naujoje kortelėje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Atverti _terminalą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Atverti naują terminalo langą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "A_tšaukti kortelės užvėrimą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atskirti kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:597
msgid "Close T_ab"
msgstr "Užverti ko_rtelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Užverti kitas kort_eles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:556
+#: ../terminal/terminal-window.c:238 ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Close _Window"
msgstr "Užverti _langą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Įdėti _pasirinkimą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Nuostatos..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Atverti nuostatų dialogą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Zoom _In"
msgstr "D_idinti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Didinti į didesnį šriftą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mažinti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Mažinti į mažesnį šriftą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Keisti mastelį į numatytąjį dydį"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nustatyti pavadinimą..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Ieškoti terminalo turinyje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti _kitą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Įraš_yti turinį..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "_Reset"
msgstr "A_tstatyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Išvalyti slinktį ir atstatyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "T_abs"
msgstr "Ko_rtelės"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Perjungti į _ankstesnę kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Perjungti į kitą kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
msgid "_Help"
msgstr "Ž_inynas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
msgid "Display help contents"
msgstr "Rodyti žinyno turinį"
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Rodyti įr_ankių juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Rodyti/slėpti įrankių juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Rodyti lango _rėmelius"
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Rodyti/slėpti lango dekoracijas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas ekranas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Perjungti rodymą visame ekrane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Tik skaityti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Perjungti tik skaitymo veikseną"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:403
+#: ../terminal/terminal-window.c:418
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Nustatyti k_oduotę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:546
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549 ../terminal/terminal-window.c:1991
+#: ../terminal/terminal-window.c:593 ../terminal/terminal-window.c:2035
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:616
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Šis langas turi %d atvertas korteles. Užvėrus\nšį langą, bus užvertos ir visos kortelės."
-#: ../terminal/terminal-window.c:575
+#: ../terminal/terminal-window.c:619
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Užverti visas korteles?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:587
+#: ../terminal/terminal-window.c:631
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Daugiau n_ebeklausti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1870
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Lango antraštė|Nustatykite antraštę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1844
+#: ../terminal/terminal-window.c:1888
msgid "_Title:"
msgstr "_Antraštė:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1856
+#: ../terminal/terminal-window.c:1900
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Įveskite antraštę, dabartinei terminalo kortelei"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1910
+#: ../terminal/terminal-window.c:1954
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Nepavyko sukurti reguliariojo reiškinio"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1988
+#: ../terminal/terminal-window.c:2032
msgid "Save contents..."
msgstr "Įrašyti turinį..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:1992
+#: ../terminal/terminal-window.c:2036
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+#: ../terminal/terminal-window.c:2073
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Nepavyko įrašyti terminalo turinio"
@@ -902,419 +902,413 @@ msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Slinkti vieną eilutę naudojant Shift-aukštyn/-žemyn klavišus"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Įjunkite šią parinktį, kad galėtumėte slinkti po vieną eilutę, naudodami aukštyn/žemyn klavišus kartu su Shift (Lyg2) klavišu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Išvesties _slinkimas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Ši parinktis nurodo ar terminalas, atsiradus naujam turiniui, automatiškai slinksis."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Slin_kti nuspaudus klavišą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Leidžia jums paspaudus bet kurį klavišą slinkti žemyn terminalo langą iki komandos prašymo."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "Slinkties juosta yra:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Slinktis:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Nurodo eilučių skaičių, kuriomis slinksitės atgal naudojant slinkties juostą."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "Neribo_tas slinkimas atgal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Ši parinktis valdo ar terminale bus ribojamas slinkimas atgal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "Slinkimas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Žymeklio forma:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Žymeklis mirksi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Ši parinktis valdo ar žymeklis mirksės ar ne."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid "Cursor"
msgstr "Žymeklis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "_General"
msgstr "_Bendra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "Pali_kti langą atvertą, kai jis praranda fokusą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Visada išlaiky_ti langą viršuje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Naudoti susiejimą, si_ekiant sufokusuoti matomą langą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Jeigu įjungta, lango atvėrimo ir užvėrimo susiejimas, vietoj to, kad langą užvertų, sutelks į jį fokusą tuo atveju, jei prieš tai langas buvo praradęs fokusą."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Pranešimų srityje rodyti bū_senos piktogramą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Plotis:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "He_ight:"
msgstr "_Aukštis:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Vis_ada rodyti korteles"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "D_uration:"
msgstr "Tr_ukmė:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nepermatomumas:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "Atleiskite, jūsų langų tvarkytuvė nepalaiko komponavimo:\nNepermatomumo nustatymas neprieinamas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Išvaizda ir animacija"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "L_eft"
msgstr "Ka_irė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Perkelti į mo_nitorių su pelės žymekliu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Išskleidžia_masis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Leisti _paryškintą tekstą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami leisti programoms, veikiančioms terminale, naudoti paryškintą tekstą."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "_File:"
msgstr "_Failas:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "St_yle:"
msgstr "St_ilius:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Pasirinkite fono paveikslo failą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "_Shading:"
+msgstr "_Užtemdymas:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "_Naujuose languose rodyti meniu juostą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti meniu juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Naujuose languose rodyti įrankių juos_tą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti įrankių juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "_Rodyti rėmelius aplink naujus langus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti langų dekoracijas aplink naujai sukurtus terminalo langus."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Default geometry:"
msgstr "Numatytoji geometrija:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "c_olumns"
msgstr "s_tulpelių"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "row_s"
msgstr "_eilučių"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Atveriami nauji langai"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Atstatyti kortelių _aktyvumo indikatorių po"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "seconds"
msgstr "sekundės"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Kortelės aktyvumo indikatorius"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "_Appearance"
msgstr "_Išvaizda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
msgstr "_Teksto spalva:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "Choose text color"
msgstr "Pasirinkite teksto spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Color Selector"
msgstr "Spalvų pasirinkimas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Pasirinkite žymeklio spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fono spalva:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Choose background color"
msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "_Kortelės aktyvumo spalva:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Į_vairinti kiekvienos kortelės fono spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Atsitiktinė spalva pasirenkama, remiantis pasirinkta fono spalva, išlaikant tokį patį ryškumą."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo fono spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Pasirinkite pusjuodžio šrifto spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Tek_sto žymėjimo spalva:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami žymėjimui nustatyti pasirinktinę fono spalvą. Jei išjungta, bus perstatomos fono ir teksto spalvos."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "B_old text color:"
msgstr "Pusju_odžio teksto spalva:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami nustatyti pasirinktinę pusjuodžio teksto spalvą. Jei išjungta, bus naudojama teksto spalva."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Custom Colors"
msgstr "Pasirinktinės spalvos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamsiai pilka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Light Red"
msgstr "Šviesiai raudona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Light Green"
msgstr "Šviesiai žalia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Ruda / Geltona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Light Blue"
msgstr "Šviesiai mėlyna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurinė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Light Magenta"
msgstr "Šviesiai purpurinė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Cyan"
msgstr "Žydra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Cyan"
msgstr "Šviesiai žydra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Gray"
msgstr "Šviesiai pilka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "White"
msgstr "Balta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Presets"
msgstr "Išankstinės parinktys"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "_Colors"
msgstr "Sp_alvos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1322,72 +1316,76 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Šios parinktys gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. Jos čia tik tam, kad leistų jums\napeiti kai kurias programas ir operacines sistemas,\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace klavišas siunčia:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete klavišas siunčia:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Atstatyti suderinamumo parinktis į numatytąsias"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Compatibility"
msgstr "Suderinamumas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Suderina_mumas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Du kartus spustelėjus, šiuos simbolius laikyti \nžodžio dalimi:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "Atstatyti dvikarčio spustelėjimo parinktis į numatytąsias"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Double Click"
msgstr "Dvikartis spustelėjimas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Numatytoji simbolių _koduotė:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Encoding"
msgstr "Koduotė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Išjungti visus _meniu priėjimo klavišus (tokius kaip Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Išjungti _meniu susiejimą (pagal numatymą F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Išjungti _pagalbos lango susiejimą (pagal numatymą F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Shortcuts"
msgstr "Susiejimai"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Naudoti _vidurinįjį pelės mygtuką, norint užverti korteles"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Automatiškai slė_pti pelės rodyklę"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
+msgstr "Keičiant dydį, iš naujo skai_dyti terminalo turinį"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Misc"
msgstr "Įvairios"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list