[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/02: I18n: Update translation de (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Sep 28 18:30:58 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 1b0e57ba7f9f557956a37011d7c47406a74cb76a
Author: Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>
Date: Wed Sep 28 18:30:56 2016 +0200
I18n: Update translation de (100%).
319 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/de.po | 412 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 203 insertions(+), 209 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6dd925e..b202b6b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-26 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-28 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -365,37 +365,37 @@ msgstr "Die Option »--zoom« benötigt die Vergrößerung (%d .. %d) als Parame
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option »%s«"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:327
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:333
msgid "Image Files"
msgstr "Bilddateien"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:748
msgid "Load Presets..."
msgstr "Voreinstellungen laden …"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:938
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:672
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1896
+#: ../terminal/terminal-screen.c:387 ../terminal/terminal-screen.c:728
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1863
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:572
+#: ../terminal/terminal-screen.c:628
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Anmelde-Shell konnte nicht ermittelt werden."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1595 ../terminal/terminal-screen.c:1621
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1562 ../terminal/terminal-screen.c:1588
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ausführen des Kindprozesses ist fehlgeschlagen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2215
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2182
msgid "Close this tab"
msgstr "Reiter schließen"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Reiter schließen"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1835
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1879
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Adressliste konnte nicht einfügt werden: Falsches Format (%d) oder Län
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:686
+#: ../terminal/terminal-widget.c:666
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Öffnen der Adresse »%s« ist fehlgeschlagen"
@@ -503,283 +503,283 @@ msgstr "Ausklapp-Terminal"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Ausklapp-Terminal aufrufen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Reiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Open T_erminal"
msgstr "F_enster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "R_ückgängig Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _abtrennen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:597
msgid "Close T_ab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "A_ndere Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:556
+#: ../terminal/terminal-window.c:238 ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Close _Window"
msgstr "_Fenster schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Paste"
msgstr "Ei_nfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Textauswahl einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen "
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Einstellungen …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Einstellungsdialog öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Mit größerer Schrift vergrößern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Mit kleinerer Schrift verkleinern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalgröße"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Vergrößerung auf Normalgröße"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Titel festlegen …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Terminal-Inhalte suchen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Nächstes suchen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Vorheriges suchen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_Inhalte speichern …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "S_peicher leeren und zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "T_abs"
msgstr "_Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
msgid "Display help contents"
msgstr "Die Benutzerdokumentation anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "_Über"
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Fensterdekoration anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Den Vollbildmodus betreten oder verlassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
msgid "_Read-Only"
msgstr "Nur _Lesen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Zum Nur-lesen-Modus umschalten"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:403
+#: ../terminal/terminal-window.c:418
msgid "Set _Encoding"
msgstr "_Kodierung festlegen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:546
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
msgid "Warning"
msgstr "Achtung"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549 ../terminal/terminal-window.c:1991
+#: ../terminal/terminal-window.c:593 ../terminal/terminal-window.c:2035
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbruch"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:616
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "In diesem Fenster sind %d Reiter geöffnet. Wenn\nSie das Fenster jetzt schließen, werden auch\nalle Reiter darin geschlossen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:575
+#: ../terminal/terminal-window.c:619
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle Reiter schließen?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:587
+#: ../terminal/terminal-window.c:631
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1870
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titel festlegen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1844
+#: ../terminal/terminal-window.c:1888
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1856
+#: ../terminal/terminal-window.c:1900
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Bitte den Titel für den aktuellen Terminalreiter eingeben"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1910
+#: ../terminal/terminal-window.c:1954
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Erstellen des regulärer Ausdruckes ist fehlgeschlagen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1988
+#: ../terminal/terminal-window.c:2032
msgid "Save contents..."
msgstr "Inhalte speichern …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1992
+#: ../terminal/terminal-window.c:2036
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+#: ../terminal/terminal-window.c:2073
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Speichern des Terminal-Inhaltes ist fehlgeschlagen"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "_Vorgegebener Titel:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titel _dynamisch einstellen:"
+msgstr "_Titel dynamisch einstellen:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid "Title"
@@ -904,419 +904,413 @@ msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Mit Umschalt+Hoch/+Runter einzelne _Zeilen rollen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Ist diese Option aktiv, so kann durch Drücken von Umschalt+Hoch/+Runter in Einheiten von einzelnen Zeilen weitergerollt werden."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "_Bei Datenausgabe rollen"
+msgstr "Bei _Datenausgabe rollen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, rollt das Terminal bei Programmausgaben automatisch nach unten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "B_ei Tastendruck rollen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Ermöglicht es, mit einem beliebigen Tastendruck zur Eingabeaufforderung herunter zu rollen."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Bild_laufleiste ist:"
+msgstr "_Bildlaufleiste ist:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Zurückrollen:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen an, die Sie mit Hilfe des Rollbalkens zurückrollen können."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "U_nbegrenter Bildlauf"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Diese Option steuert, ob das Terminal keine Grenze beim Bildlauf hat."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "Bildlauf"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Eingabemarkenform:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Eingabemarke blinkt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Diese Option steuert, ob die Eingabemarke blinkt oder nicht."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid "Cursor"
msgstr "Eingabemarke"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "_General"
msgstr "_Allgemein"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "Fenster offen lassen, wenn es den Fo_kus verliert"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Fens_ter immer im Vordergrund halten"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Sichtbares _Fenster mit Tastenkürzel fokussieren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Wenn aktiviert, wird das Tastenkürzel zum Öffnen und Verstecken des Fensters, das Fenster in den Vordergrund bringen anstatt es zu schließen, falls es vorher den Fokus verloren hat."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "_Statussymbol im Benachrichtigungsbereich anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "He_ight:"
msgstr "_Höhe:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Reiter immer _anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "D_uration:"
msgstr "Da_uer:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Deckkraft:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "Leider unterstützt Ihre Fensterverwaltung kein Komposit:\nDeckkrafteinstellung ist nicht verfügbar:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Erscheinungsbild und Animationen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "L_eft"
msgstr "_Links"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "Right"
msgstr "_Rechts"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Auf Bildschirm mit Zeiger verschiebe_n"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Aufkla_pp"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Terminalschriftart auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "T_ext in Fettschrift zulassen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um Anwendungen, die in einem Terminalfenster laufen, fettgedruckten Text verwenden zu lassen."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "_File:"
msgstr "_Datei:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "St_yle:"
msgstr "_Darstellung:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Bilddatei für Hintergrund auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "_Shading:"
+msgstr "_Schattierung"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "_Menüleiste in neuen Terminals anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Menüleiste in neuen Terminalfenstern anzuzeigen."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "_Werkzeugleiste in neuen Terminals anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um die Werkzeugleiste in neuen Terminalfenstern standardmäßig anzuzeigen."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Fenster_dekoration in neuen Terminals anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um neue Fenster mit Dekoration zu starten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Default geometry:"
msgstr "Abmessungen:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "c_olumns"
msgstr "_Spalten"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "row_s"
msgstr "_Zeilen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Vorgaben für neue Fenster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Anzeige für aktive _Reiter zurücksetzen nach"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Aktivität in Reitern hervorheben"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "_Appearance"
msgstr "A_ussehen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
msgstr "_Textfarbe:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "Choose text color"
msgstr "Textfarbe auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Color Selector"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Einen Dialog öffnen, um die Farbe zu wählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "_Zeigerfarbe:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Farbe der Eingabemarke auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "_Background color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Choose background color"
msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "_Reiteraktivitätsfarbe:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Farbe für Reiteraktivität auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Unterschiedliche Hintergrundfarbe für jeden Reiter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Zufällig gewählte Farbe ist von der gewählten Hintergrundfarbe abhängig. Helligkeit wird beibehalten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textauswahl festlegen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Farbe für Fettschrift auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Textau_swahlfarbe:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Option aktivieren um benutzerdefinierte Hintergrundfarbe für die Auswahl zu ändern. Andernfalls sind Hintergrund- und Textfarbe umgekehrt."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "B_old text color:"
msgstr "Farbe für _Fettschrift:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Diese Option aktivieren, um die Farbe für fett gedruckten Text zu ändern. Andernfalls wird die Farbe von normalem Text verwendet."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Custom Colors"
msgstr "Benutzerdefinierte Farben"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkles Grau"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Light Red"
msgstr "Helles Rot"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Light Green"
msgstr "Helles Grün"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Braun / Gelb"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Light Blue"
msgstr "Helles Blau"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Magenta"
msgstr "Violett"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Light Magenta"
msgstr "Helles Violett"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Cyan"
msgstr "Türkis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Cyan"
msgstr "Helles Türkis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Gray"
msgstr "Helles Grau"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Palette"
msgstr "Farbpalette"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "_Colors"
msgstr "_Farben"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1324,77 +1318,77 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich einige\nAnwendungen nicht korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier,\ndamit problematische Anwendungen oder Betriebssysteme \nreibungslos funktionieren, die ein anderes Terminalverhalten\nerwarten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "E_ntfernentaste erzeugt:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgaben zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Ko_mpatibilität"
+msgstr "_Kompatibilität"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Fo_lgende Zeichen beim Doppelklick als Teil eines Wortes ansehen:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "_Doppelklickeinstellungen auf Vorgaben zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Double Click"
msgstr "Doppelklick"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Sta_ndardzeichensatz:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatz"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "A_lle Menükürzelbuchstaben deaktivieren (z.B. Alt+d)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "_Menütastenkürzel deaktivieren (F10 ist Vorgabe)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Menü_hilfetastenenkürzel deaktivieren (F1 ist Vorgabe)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "_Mittlere Maustaste verwenden, um Reiter zu schließen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Mauszeiger automatisch _verbergen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Ad_vanced"
msgstr "F_ortgeschritten"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list