[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation pt_BR (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Sep 23 06:31:12 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 699c42b2499244a550c637f50f27ccc6f11f4bfc
Author: André Miranda <andre42m at gmail.com>
Date:   Fri Sep 23 06:31:10 2016 +0200

    I18n: Update translation pt_BR (100%).
    
    318 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/pt_BR.po | 440 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 216 insertions(+), 224 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f6849ed..a2fc5da 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: Anselmo Peretto <peretto at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-22 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-23 02:56+0000\n"
+"Last-Translator: André Miranda <andre42m at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "e Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informe bugs a <%s>"
 
-#: ../terminal/main.c:309
+#: ../terminal/main.c:311
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:824
+#: ../terminal/terminal-app.c:852
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -369,37 +369,37 @@ msgstr "A opção \"--zoom\" requer especificar o zoom (%d .. %d) como seu parâ
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:326
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:332
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:747
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Predefinições..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:940
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:916
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:671
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1896
+#: ../terminal/terminal-screen.c:387 ../terminal/terminal-screen.c:728
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1863
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:571
+#: ../terminal/terminal-screen.c:628
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1592 ../terminal/terminal-screen.c:1621
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1562 ../terminal/terminal-screen.c:1588
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2215
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2182
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar esta aba"
 
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Fechar esta aba"
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1823
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1873
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
@@ -451,46 +451,46 @@ msgstr "Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>\nJoão Pedrosa <joaopedrosa at gmail
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visite o website do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:320
+#: ../terminal/terminal-widget.c:308
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar o endereço de e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:309
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Compor e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:313
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar o endereço do link"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:314
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir link"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:550
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:708
+#: ../terminal/terminal-widget.c:666
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Falha ao abrir a URL '%s'"
@@ -507,283 +507,283 @@ msgstr "Terminal drop-down"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Alterna terminal em drop-down"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir a_ba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abre uma nova aba de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abre uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "Desfazer Fechamento de Aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:550
+#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:591
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Fechar _aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Fechar Outras A_bas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:238 ../terminal/terminal-window.c:594
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Fechar _janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Cola da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Copiar _seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de preferências"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Ampliar com fonte maior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Reduzir com fonte menor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Ajustar para tamanho padrão"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Configurar título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Pesquisar conteúdo do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Localizar pró_ximo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Sal_var conteúdo..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Limpar rolagem para trás e _reiniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "T_abs"
 msgstr "_Abas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Aba a_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Troca para a aba anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Troca para a próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover a aba da _esquerda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover a aba da _direita"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Mostrar barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mos_trar barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostra/esconde as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _bordas de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alterna modo de tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "Somente Leitu_ra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Alterna modo somente leitura"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:403
+#: ../terminal/terminal-window.c:418
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Definir _codificação"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:543
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:546 ../terminal/terminal-window.c:1979
+#: ../terminal/terminal-window.c:587 ../terminal/terminal-window.c:2029
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
+#: ../terminal/terminal-window.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Esta janela tem %d abas abertas. Fechandoesta\njanela fechará também todas as suas abas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:613
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fechar todas as abas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:584
+#: ../terminal/terminal-window.c:625
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Não me pergunte _novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1817
+#: ../terminal/terminal-window.c:1864
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ajustar título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1832
+#: ../terminal/terminal-window.c:1882
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1844
+#: ../terminal/terminal-window.c:1894
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1898
+#: ../terminal/terminal-window.c:1948
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Falha ao criar a expressão regular"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1976
+#: ../terminal/terminal-window.c:2026
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Salvar conteúdo..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1980
+#: ../terminal/terminal-window.c:2030
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2017
+#: ../terminal/terminal-window.c:2067
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Falha ao salvar conteúdo do terminal"
 
@@ -904,421 +904,413 @@ msgid ""
 msgstr "Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell interativo e executá-lo como shell de login."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_Rolar na saída"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a janela do terminal até o prompt de comando."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Barra de r_olagem é:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "R_olagem para trás:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra de rolagem."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "Rolagem ili_mitada"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "Esta opção define se o terminal não terá limites de rolagem."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolando"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Formato do cursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Cursor piscante"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "Esta opção define se o cursor irá piscar ou não."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "_General"
 msgstr "_Geral"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Manter a janela aberta quando ela perder o foco"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Sempre manter a janela na fren_te"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Usar atalho para dar _foco para janela visível"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Se habilitada, o atalho para abrir e retrair a janela vai dar foco, ao invés de fechá-la, se ela perdeu o foco anteriormente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Mostrar o ícone de e_stado na área de notificação"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "He_ight:"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacidade:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Sempre mostrar a_bas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "D_uration:"
 msgstr "D_uração:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Sempre mostrar a_bas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidade:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid ""
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
+msgstr "Desculpe, o seu Gerenciador de Janelas não suporta composição:\nConfiguração de opacidade indisponível."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Aparência e animação"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "L_eft"
 msgstr "_Esquerda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Mover para monitor com po_nteiro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Drop-do_wn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Escolha a fonte do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Permitir te_xto em negrito"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "_File:"
 msgstr "_Arquivo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Background"
 msgstr "Imagem de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Mos_trar barras de ferramenta em novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Geometria padrão:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "c_olumns"
 msgstr "c_olunas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "row_s"
 msgstr "linha_s"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Abrindo novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador de atividade de abas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Cor do _texto:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Escolha a cor de texto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Seletor de cor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Cor do cu_rsor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Escolha a cor do cursor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Cor de _fundo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Escolha a cor de plano de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Cor da atividade de _abas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Variar a cor de fundo para cada aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o mesmo brilho."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Escolha a cor da fonte em negrito"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Cor de _seleção de texto:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Habilite essa opção para definir uma cor de plano de fundo personalizada para a seleção. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de texto serão invertidas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Cor do texto em _negrito:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Habilite essa opção para definir uma cor de negrito personalizada. Se desabilitada, a cor de texto será usada."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Cores personalizadas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Cinza escuro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Red"
 msgstr "Vermelho claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Light Green"
 msgstr "Verde claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Marrom / Amarelo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Azul claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Magenta claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciano"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Ciano claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Cinza claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Presets"
 msgstr "Predefinições"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Cores"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1326,77 +1318,77 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\nde maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certos aplicativos e sistemas\noperacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tecla _backspace gera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Tecla _delete gera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Co_mpatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra\nquando efetuando um clique duplo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Res_taurar as opções para cliques duplos para os padrões"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Double Click"
 msgstr "Clique duplo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "C_odificação de caracteres padrão:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Desabilitar tecla de atalho para o m_enu (F10 por padrão)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Desabilitar tecla de atal_ho para janela de ajuda (F1 por padrão)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Usar botão do _meio do mouse para fechar abas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Ocultar automaticamente ponteiro _do mouse"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Misc"
 msgstr "Diversos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Avança_do"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list