[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 04/04: I18n: Update translation sk (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Sep 18 12:31:13 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/ristretto.

commit 2b8b89ef81df5ac4413ee831288cd8008f9cbc7d
Author: Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>
Date:   Sun Sep 18 12:31:08 2016 +0200

    I18n: Update translation sk (100%).
    
    194 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/sk.po | 289 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 160 insertions(+), 129 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index af26f45..a1cfed5 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # <>, 2008
+# Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>, 2016
 # Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009
 # Slavko <linux at slavino.sk>, 2015
 # Tomáš Vadina <tomasvadina+transifex at cryptolab.net>, 2011-2012
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-30 10:38+0000\n"
-"Last-Translator: Slavko <linux at slavino.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-18 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-18 06:08+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,470 +51,500 @@ msgstr "%s: %s\n\nSkúste %s --help pre zobrazenie zoznamu\ndostupných možnost
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prehliadač obrázkov"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvoriť..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Open an image"
 msgstr "Otvoriť obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Uložiť kópiu..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:379
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Uložiť kópiu obrázku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:385
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Zobraziť vlastnosti súboru"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:389 ../src/main_window.c:408
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:391
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Upraviť tento obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:395 ../src/preferences_dialog.c:543
+#: ../src/properties_dialog.c:328
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:397
 msgid "Close this image"
 msgstr "Zavrieť tento obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:401
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ukončiť Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:412
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Otvoriť pomocou"
 
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:416
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Radenie"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Zmazať"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Zmazať tento obrázok z disku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:426
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Vymazať súkromné dáta..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Predvoľby..."
 
-#: ../src/main_window.c:437
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:447
+#: ../src/main_window.c:449
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:449
+#: ../src/main_window.c:451
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustiť celú obrazovku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:455
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Nastaviť ako _tapetu..."
 
-#: ../src/main_window.c:460
+#: ../src/main_window.c:462
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Lupa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Priblížiť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:468
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Priblížiť"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:472
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Vzdialiť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:474
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Vzdialiť"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:478
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Prispôsobiť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:478
+#: ../src/main_window.c:480
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Prispôsobiť oknu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Priblížiť na 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:489
+#: ../src/main_window.c:491
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Otočenie"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:493
+#: ../src/main_window.c:495
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočiť v_pravo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:501
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočiť Vľa_vo"
 
-#: ../src/main_window.c:506
+#: ../src/main_window.c:508
 msgid "_Go"
 msgstr "_Prejsť"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ď_alej"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:514
 msgid "Next image"
 msgstr "Ďalší obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "_Back"
 msgstr "_Späť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:520
 msgid "Previous image"
 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "F_irst"
 msgstr "_Prvý"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:524
+#: ../src/main_window.c:526
 msgid "First image"
 msgstr "Prvý obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "_Last"
 msgstr "_Posledný"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:530
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "Last image"
 msgstr "Posledný obrázok"
 
-#: ../src/main_window.c:535
+#: ../src/main_window.c:537
 msgid "_Help"
 msgstr "P_omocník"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:541
+#: ../src/main_window.c:543
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Zobraziť užívateľský manuál ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:547
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Zobraziť informácie o programe ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:554
 msgid "_Position"
 msgstr "_Umiestnenie"
 
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:558
 msgid "_Size"
 msgstr "_Veľkosť"
 
-#: ../src/main_window.c:560
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Pozícia panelu náhľadov"
 
-#: ../src/main_window.c:564
+#: ../src/main_window.c:566
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "_Veľkosť náhľadov"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:571
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "_Opustiť zobrazenie na celú obrazovku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:587
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Zobraziť _panel nástrojov"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:595
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Zobraziť panel náhľadov"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Zobraziť panel _stavov"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:616
 msgid "sort by filename"
 msgstr "usporiadať podľa názvu súboru"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:621
+#: ../src/main_window.c:623
 msgid "sort by date"
 msgstr "usporiadať podľa dátumu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:634
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:640
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../src/main_window.c:644
+#: ../src/main_window.c:646
 msgid "Top"
 msgstr "Vrch"
 
-#: ../src/main_window.c:650
+#: ../src/main_window.c:652
 msgid "Bottom"
 msgstr "Spodok"
 
-#: ../src/main_window.c:661
+#: ../src/main_window.c:663
 msgid "Very Small"
 msgstr "Veľmi malá"
 
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:669
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menšia"
 
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:675
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:681
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:687
 msgid "Large"
 msgstr "Veľká"
 
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:693
 msgid "Larger"
 msgstr "Väčšia"
 
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:699
 msgid "Very Large"
 msgstr "Veľmi veľká"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Play"
 msgstr "_Spustiť"
 
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Spustiť prezentáciu "
 
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:854
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pozastaviť"
 
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:854
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pozastaviť prezentáciu "
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:857
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Nedávno použité"
 
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:857
 msgid "Recently used"
 msgstr "_Nedávno použité"
 
-#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
+#: ../src/main_window.c:961 ../src/main_window.c:1527
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Stlačte tlačidlo Otvoriť pre výber obrázka"
 
-#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+#: ../src/main_window.c:1386 ../src/main_window.c:1390
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otvoriť s inou _aplikáciou..."
 
-#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
+#: ../src/main_window.c:1411 ../src/main_window.c:1417
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
-#: ../src/main_window.c:1505
+#: ../src/main_window.c:1537
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítavanie..."
 
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:2141
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Zvoliť metódu 'nastaviť pozadie'"
 
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2144 ../src/main_window.c:3814
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:411 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:253
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/main_window.c:2146 ../src/main_window.c:2957
+#: ../src/main_window.c:3190 ../src/main_window.c:3812
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:407
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:249
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: ../src/main_window.c:2156 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "Nastaví, ktorý systém aktuálne spravuje pracovnú plochu.\nToto nastavenie určuje metódu, ktorú <i>Ristretto</i> použije \npre nastavenie pozadia pracovnej plochy."
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2181 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2185 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2189 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2597
+#: ../src/main_window.c:2630
 msgid "Developer:"
 msgstr "Vývojár:"
 
-#: ../src/main_window.c:2606 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2639 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto je prehliadač obrázkov pre pracovné prostredie Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2614
+#: ../src/main_window.c:2647
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>\nRobert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009\nTomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011"
 
-#: ../src/main_window.c:2916
+#: ../src/main_window.c:2954
 msgid "Open image"
 msgstr "Otvoriť obrázok"
 
-#: ../src/main_window.c:2935
+#: ../src/main_window.c:2958
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: ../src/main_window.c:2973
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/main_window.c:2940
+#: ../src/main_window.c:2978
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
+#: ../src/main_window.c:3005 ../src/main_window.c:3148
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
 
-#: ../src/main_window.c:3142
+#: ../src/main_window.c:3187
 msgid "Save copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
-#: ../src/main_window.c:3168
+#: ../src/main_window.c:3191
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: ../src/main_window.c:3220
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Nie je možné uložiť súbor"
 
-#: ../src/main_window.c:3336
+#: ../src/main_window.c:3383
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Naozaj chcete odoslať obrázok '%s' do koša?"
+
+#: ../src/main_window.c:3387
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať obrázok '%s' z disku?"
 
-#: ../src/main_window.c:3354
+#: ../src/main_window.c:3398
+msgid "_Do not ask again for this session"
+msgstr "_Nepýtať sa ma znovu počas tejto relácie"
+
+#: ../src/main_window.c:3469
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -521,12 +552,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri odstraňovaní obrázka '%s' z disku.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3370
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Naozaj chcete odoslať obrázok '%s' do koša?"
-
-#: ../src/main_window.c:3388
+#: ../src/main_window.c:3473
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -534,84 +560,84 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri odosielaní obrázka '%s' do koša.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3718
+#: ../src/main_window.c:3809
 msgid "Edit with"
 msgstr "Upraviť s"
 
-#: ../src/main_window.c:3736
+#: ../src/main_window.c:3827
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Otvoriť %s a ostatné súbory typu %s s:"
 
-#: ../src/main_window.c:3741
+#: ../src/main_window.c:3832
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Použiť ako _predvolené pre tento typ súboru"
 
-#: ../src/main_window.c:3831
+#: ../src/main_window.c:3922
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Odporúčané aplikácie"
 
-#: ../src/main_window.c:3911
+#: ../src/main_window.c:4002
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Ostatné aplikácie"
 
-#: ../src/icon_bar.c:345
+#: ../src/icon_bar.c:344
 msgid "Orientation"
 msgstr "_Orientácia"
 
-#: ../src/icon_bar.c:346
+#: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "Orientácia panelu s ikonami"
 
-#: ../src/icon_bar.c:362
+#: ../src/icon_bar.c:361
 msgid "File column"
 msgstr "Stĺpec súboru"
 
-#: ../src/icon_bar.c:363
+#: ../src/icon_bar.c:362
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
 msgstr "Stĺpec modelu, na získanie súboru"
 
-#: ../src/icon_bar.c:375
+#: ../src/icon_bar.c:374
 msgid "Icon Bar Model"
 msgstr "Model panelu ikon"
 
-#: ../src/icon_bar.c:376
+#: ../src/icon_bar.c:375
 msgid "Model for the icon bar"
 msgstr "Model pre panel ikon"
 
-#: ../src/icon_bar.c:392
+#: ../src/icon_bar.c:391
 msgid "Active"
 msgstr "Aktívne"
 
-#: ../src/icon_bar.c:393
+#: ../src/icon_bar.c:392
 msgid "Active item index"
 msgstr "Index aktívnej položky"
 
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:408 ../src/icon_bar.c:409
 msgid "Show Text"
 msgstr "Zobraziť text"
 
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Farba výplne aktívnej položky"
 
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:422 ../src/icon_bar.c:423
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Farba okraja aktívnej položky"
 
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Farba textu aktívnej položky"
 
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Farba výplne položky kurzora"
 
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Farba okraja položky kurzora"
 
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Farba textu položky kurzora"
 
@@ -643,6 +669,11 @@ msgstr "Dnes"
 msgid "Everything"
 msgstr "Všetko"
 
+#: ../src/privacy_dialog.c:183 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:251
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
+
 #: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Vymazať súkromné dáta"
@@ -798,7 +829,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Vlastnosti"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:460
+#: ../src/thumbnailer.c:467
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -808,7 +839,7 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "V tejto relácii nie je možné kontaktovať službu thumbnailer-service, náhľady nebudú vytvorené.\n\nTieto problémy môžete vyriešiť inštaláciou aplikácie <b>Tumbler</b> alebo iného <i>démona pre vytváranie náhľadov</i>."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:470
+#: ../src/thumbnailer.c:477
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Túto správu už nabudúce _nezobrazovať"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list