[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/02: I18n: Update translation cs (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Sep 15 00:30:59 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 4159e12e0bdbe965115e9cd1f2a82c48d0af00f3
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Thu Sep 15 00:30:57 2016 +0200

    I18n: Update translation cs (100%).
    
    320 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/cs.po | 498 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 262 insertions(+), 236 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 71a0150..a8305ac 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-13 17:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 20:27+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,107 +159,107 @@ msgstr "a Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Hlášení o chybách posílejte na adresu <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:309
+#: ../terminal/main.c:311
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nelze registrovat službu terminálu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:816
+#: ../terminal/terminal-app.c:852
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný řetězec geometrie \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
 msgid "Western European"
 msgstr "Západoevropské"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
 msgid "Central European"
 msgstr "Středoevproské"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Jihovýchodní Evropa"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecké"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrilice"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Tradiční čínština"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Zjednodušená čínština"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Greek"
 msgstr "Řečtina"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamština"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Nordic"
 msgstr "Severské"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltské"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunština"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Armenian"
 msgstr "Arménština"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzínština"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
 msgid "Other"
 msgstr "Jiné"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:268
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:397
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Výchozí (%s)"
@@ -380,57 +380,57 @@ msgstr "Načíst přednastavení..."
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:692
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1904
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:672
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1896
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
+#: ../terminal/terminal-screen.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1613 ../terminal/terminal-screen.c:1642
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1595 ../terminal/terminal-screen.c:1621
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2223
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2215
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zavřít tuto kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1742
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1835
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:98
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:102
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:125
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Rozlišovat _velká a malá písmena"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:130
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "_Regulární výrazy"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Pouze _celá slova"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Orámování"
 
@@ -446,46 +446,46 @@ msgstr "translator-credits"
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Navštívit webovou stránku aplikace Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:308
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopírovat e-mailovou adresu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:309
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napsat e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:313
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:314
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:488
+#: ../terminal/terminal-widget.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:530
+#: ../terminal/terminal-widget.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:575
+#: ../terminal/terminal-widget.c:550
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:711
+#: ../terminal/terminal-widget.c:686
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu URL '%s'"
@@ -502,262 +502,286 @@ msgstr "Otevřít T_erminál"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Přepnout drop-down terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Otevří_t kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otevřít T_erminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otevře nové okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Vrátit zavření karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojit kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221 ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:553
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Zavřít _kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Zavřít _ostatní karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223 ../terminal/terminal-window.c:537
+#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:556
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Zavřít _okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Zkopírovat do schránky."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Paste"
 msgstr "Vlož_it"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Vložit ze schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Vložit _výběr"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Vybrat vše"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Na_stavení..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Otevřít dialogové okno nastavení"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Při_blížit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Přiblížení větším písmem"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Od_dálit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Oddálení menším písmem"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Běžná velikost"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Obnovit výchozí přiblížení"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nastavit titulek..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Najít..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Hledat v obsahu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr "Uložit ob_sah..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Inicializovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Smazat historii a obnovit nastavení"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "T_abs"
 msgstr "K_arty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Následující karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Přejde na následující kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Přesunout panel _doleva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Přesunout panel _doprava"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Zobrazit _panel nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Zo_brazit okraje okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "_Pouze pro čtení"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr "Přepnout režim pouze pro čtení"
+
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:388
+#: ../terminal/terminal-window.c:403
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Nastavit _kódování"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:527
+#: ../terminal/terminal-window.c:546
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:530
+#: ../terminal/terminal-window.c:549 ../terminal/terminal-window.c:1991
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\ntohoto okna budou zavřeny také všechny jeho karty."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:556
+#: ../terminal/terminal-window.c:575
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zavřít všechny karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:568
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Příště se již _nedotazovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1736
+#: ../terminal/terminal-window.c:1826
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Nastavit titulek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1751
+#: ../terminal/terminal-window.c:1844
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titulek:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1763
+#: ../terminal/terminal-window.c:1856
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vložte název pro aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1817
+#: ../terminal/terminal-window.c:1910
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Vytvoření regulárního výrazu se nepodařilo"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:1988
+msgid "Save contents..."
+msgstr "Uložit obsah..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1992
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+msgid "Failed to save terminal contents"
+msgstr "Uložení obsahu terminálu se nezdařilo"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Nahradí výchozí titulek"
@@ -875,421 +899,423 @@ msgid ""
 msgstr "Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace shellu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Aktualizovat záznamy utmp/wtmp při spuštění příkazu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "_Posunovat o jeden řádek pomocí kláves Šipka nahoru a Šipka dolů"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
 msgstr "Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů společně s klávesou Shift."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Posunovat při _výstupu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Posunovat při _stisku klávesy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Po_suvník je:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Paměť řádků:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "Neomezená historie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "Tato volba určuje, zda bude historie terminálu neomezená."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Posun"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Tvar kurzoru:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Blikání kurzoru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "Tato volba určuje, zda bude kurzor blikat."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurzor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "_General"
 msgstr "_Obecné"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Nechat okno otevřené i po ztrátě zaměření"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Zobrazovat okno _vždy nahoře"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Použít zkratku pro _zaměření viditelného okna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Pokud je tato volba povolena, klávesová zkratka pro otevření a stažení okna místo zavření okno zaměří, pokud předtím zaměřené nebylo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Zobrazit _stavovou ikonku v oznamovací oblasti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Šíř_ka:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "He_ight:"
 msgstr "_Výška:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Ne_průhlednost:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Vždy zobrazovat karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "D_uration:"
 msgstr "_Trvání:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Ne_průhlednost:"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Vždy zobrazovat karty"
+msgid ""
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
+msgstr "Omlouváme se, ale váš správce oken nepodporuje komponování:\nNastavení neprůhlednosti není k dispozici."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Vzhled a animace"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "L_eft"
 msgstr "Na_levo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Right"
 msgstr "Napravo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Přesunutí na monitor pomocí _ukazatele"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Position"
 msgstr "Umístění"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Drop-do_wn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Vyberte písmo terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Povolit _tučný text"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu používat tučné písmo."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "_File:"
 msgstr "_Soubor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Výběr souboru s obrázkem pozadí"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Zo_brazovat hlavní nabídku v nových oknech"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech terminálu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Zobrazit _panely nástrojů v nových oknech"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Zobr_azovat okraje kolem nových oken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken terminálu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Výchozí nastavení geometrie:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "c_olumns"
 msgstr "_sloupce"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "row_s"
 msgstr "řá_dky"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Otevření nových oken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Zrušit _indikaci aktivity karty po"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indikátor aktivity karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Vzhled"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Barva _textu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Zvolte barvu textu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Výběr barev"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Otevře dialog výběru barvy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Barva _kurzoru:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Zvolte barvu kurzoru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _pozadí:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Zvolte barvu pozadí"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Různé barvy pozadí pro jednotlivé karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Náhodná barva je založena na vybrané barvě pozadí, ale zachovává stejný jas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Zvolte barvu pozadí vybraného textu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Vyberte barvu tučného fontu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Barva _výběru textu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Povolte tuto volbu pro uživatelem nastavenou barvu pozadí výběru. Pokud volba není povolena, barvy textu budou obráceny."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "B_arva tučného textu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Povolte tuto volbu pro nastavení barvy tučného textu. Pokud není povolena, použije se výchozí barva pro text."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Vlastní barvy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Black"
 msgstr "Černá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Tmavě šedá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Light Red"
 msgstr "Světle červená"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Light Green"
 msgstr "Světle zelená"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Hnědá / Žlutá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žlutá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Světle modrá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Magenta"
 msgstr "Purpurová"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Světle purpurová"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Cyan"
 msgstr "Azurová"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Světle azurová"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Světle šedá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "White"
 msgstr "Bílá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Presets"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Barvy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1297,77 +1323,77 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou\npracovat správně. Jsou tu pouze pro možnost obejití\nneočekávaného chování terminálu u některých aplikací\na operačních systémů."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Ko_mpatibilita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Považovat následující znaky při _dvojitém kliknutí\nza část slova:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Obnovi_t výchozí nastavení dvojitého kliknutí"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvojité kliknutí"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Výchozí _kódování znaků:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Zakázat všechny klávesy pro přístup k _nabídce"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Zakázat klávesu pro _přístup k nabídce (výchozí F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Zakázat klávesu pro přístup k oknu _nápovědy (výchozí F1)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "_Použít prostřední tlačítko myši k zavření karet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Automatické _skrytí ukazatele myši"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Misc"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list