[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/03: I18n: Update translation ru (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Sep 14 12:31:24 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 788e52eb386b32edf0a5633b94a978b85df82cba
Author: Igor <f2404 at yandex.ru>
Date: Wed Sep 14 12:31:21 2016 +0200
I18n: Update translation ru (100%).
320 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ru.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 156 insertions(+), 154 deletions(-)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8e96542..b46da7b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-24 09:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Igor <f2404 at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "и Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Сообщить об ошибке: <%s>."
-#: ../terminal/main.c:309
+#: ../terminal/main.c:311
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Невозможно запустить службу терминала: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:824
+#: ../terminal/terminal-app.c:852
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неверная строка геометрии: \"%s\"\n"
@@ -379,21 +379,21 @@ msgstr "Файлы изображений"
msgid "Load Presets..."
msgstr "Загрузить предустановки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:940
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:671
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:672
#: ../terminal/terminal-screen.c:1896
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:571
+#: ../terminal/terminal-screen.c:572
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1592 ../terminal/terminal-screen.c:1621
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1595 ../terminal/terminal-screen.c:1621
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Закрыть эту вкладку"
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1823
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1835
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
@@ -449,46 +449,46 @@ msgstr "Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\nAndrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Посетить сайт программы Терминал"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:320
+#: ../terminal/terminal-widget.c:308
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копировать адрес электронной почты"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:309
msgid "Compose Email"
msgstr "Написать письмо"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:313
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копировать адрес ссылки"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:314
msgid "Open Link"
msgstr "Открыть ссылку"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:472
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Невозможно перетащить выделенный текст в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:488
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Невозможно перетащить интернет-адрес в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:514
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Невозможно перетащить список адресов: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:550
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Получены неверные данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:708
+#: ../terminal/terminal-widget.c:686
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\""
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Восстановить закр_ытую вкладку"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отделить вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:550
+#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:553
msgid "Close T_ab"
msgstr "Закрыть _вкладку"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Закрыть _вкладку"
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Закрыть все остальные вкла_дки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Close _Window"
msgstr "Закрыть _окно"
@@ -734,54 +734,54 @@ msgstr "Переключить режим только для чтения"
msgid "Set _Encoding"
msgstr "_Установить кодировку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:543
+#: ../terminal/terminal-window.c:546
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../terminal/terminal-window.c:546 ../terminal/terminal-window.c:1979
+#: ../terminal/terminal-window.c:549 ../terminal/terminal-window.c:1991
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
+#: ../terminal/terminal-window.c:572
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "В этом окне открыто %d вкладок. Если\nвы закроете окно, будут закрыты все вкладки."
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:575
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Закрыть все вкладки?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:584
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Больше не спрашивать"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1817
+#: ../terminal/terminal-window.c:1826
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Задать заголовок"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1832
+#: ../terminal/terminal-window.c:1844
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1844
+#: ../terminal/terminal-window.c:1856
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1898
+#: ../terminal/terminal-window.c:1910
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Не удалось создать регулярное выражение"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1976
+#: ../terminal/terminal-window.c:1988
msgid "Save contents..."
msgstr "Сохранить содержимое..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:1980
+#: ../terminal/terminal-window.c:1992
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2017
+#: ../terminal/terminal-window.c:2029
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Не удалось сохранить содержимое терминала"
@@ -902,421 +902,423 @@ msgid ""
msgstr "Включите эту опцию, чтобы терминал запускался в режиме начального командного интерпретатора (login shell). Обратитесь к документации по используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного интерпретатора."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "_Прокручивать при нажатии Shift—↑/↓"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid ""
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
"arrow keys together with the Shift key."
msgstr "Включите этот параметр, если хотите использовать построчную прокрутку с помощью клавиш вверх/вниз, удерживая Shift."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Прокручивать по мере _вывода"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться автоматически по мере вывода информации запущенными программами."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Прокручивать при нажатии _клавиши"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Если параметр включён, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к прокрутке содержимого окна до приглашения."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "_Полоса прокрутки:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Буфер прокрутки:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое окна."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "Б_есконечный буфер"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Этот параметр позволяет задать бесконечный буфер прокрутки."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Форма курсора:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Мигающий курсор"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Этот параметр управляет миганием курсора."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "_General"
msgstr "_Общие"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Не закрывать окно, если оно теряет фокус"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "_Окно всегда поверх других"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Использовать быструю клавишу, чтобы окно получило _фокус"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Если включено, быстрые клавиши открытия и закрытия окна будут активировать окно вместо закрытия, если оно не активно"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Показывать значок _статуса в области уведомлений"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "He_ight:"
msgstr "В_ысота:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Непрозрачность:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Всегда показывать вкладки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "D_uration:"
msgstr "Дл_ительность:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "ms"
msgstr "мс"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Непрозрачность:"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Всегда показывать вкладки"
+msgid ""
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
+msgstr "К сожалению, ваш менеджер окон не является композитным:\nнастройка Непрозрачности недоступна. "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Внешний вид и анимация"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "L_eft"
msgstr "В_лево"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Перемещать на монитор с к_урсором мыши"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "В_ыпадающий"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Выбор шрифта Терминала"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Разрешить полу_жирный текст"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, выводить текст полужирным шрифтом."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "St_yle:"
msgstr "_Стиль:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Выберите файл фонового изображения"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Показывать _меню в новых окнах"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Включите эту опцию, чтобы меню отображалось в новых окнах терминала."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Показывать _панель инструментов в новых окнах"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Включите эту опцию, чтобы панель инструментов отображалась в новых окнах терминала."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Показывать _границу вокруг новых окон"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Включите эту опцию, чтобы границы и заголовок окна отображались в новых окнах терминала."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Default geometry:"
msgstr "Геометрия по умолчанию:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "c_olumns"
msgstr "с_толб."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "row_s"
msgstr "ст_р."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Открытие новых окон"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Снимать выделение активной вкладки _через"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "seconds"
msgstr "с"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Выделение активной вкладки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "_Appearance"
msgstr "_Вид"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "_Text color:"
msgstr "Цвет _текста:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Choose text color"
msgstr "Указать цвет текста"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Color Selector"
msgstr "Выбор цвета"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Открыть диалог для выбора цвета"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Цвет _курсора:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Указать цвет курсора"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "_Background color:"
msgstr "Цвет _фона:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Choose background color"
msgstr "Указать цвет фона"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Цвет _активной вкладки:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Указать цвет активной вкладки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Менять цвет фона для каждой вкладки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Случайный цвет основан на выбранном цвете фона, при этом сохраняя яркость."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Указать цвет фона выделяемого текста"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Указать цвет полужирного шрифта"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Цвет _выделения текста:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Эта опция разрешает настроить цвет фона для выделения. В противном случае фон и выделение будут показаны инверсией цвета."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "B_old text color:"
msgstr "Цвет _полужирного текста:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Включите эту опцию, чтобы настроить цвет полужирного текста. Если опция выключена, будет использоваться цвет обычного текста."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Custom Colors"
msgstr "Настроить цвета"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Black"
msgstr "Чёрный"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Dark Gray"
msgstr "Тёмно-серый"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Light Red"
msgstr "Светло-красный"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Light Green"
msgstr "Светло-зелёный"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Коричневый / жёлтый"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Light Blue"
msgstr "Светло-синий"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Light Magenta"
msgstr "Светло-пурпурный"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Cyan"
msgstr "Светло-голубой"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Light Gray"
msgstr "Светло-серый"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "White"
msgstr "Белый"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "_Colors"
msgstr "_Цвета"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1324,77 +1326,77 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Эти параметры могут привести к некорректной работе\nнекоторых приложений и предназначены только для того,\nчтобы обойти ограничения различных программ и операционных систем,\nожидающих иной работы терминала."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Клавиша _Backspace вызывает:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Клавиша _Delete вызывает:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Сбросить параметры _совместимости"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Со_вместимость"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Считать следующие символы _частью слова\nпри двойном щелчке:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "Сбросить настройки двойного щелчка мыши"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Double Click"
msgstr "Двойной щелчок"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Кодировка по умолчанию:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Отключить _все клавиши доступа к меню (например, Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Отключить быструю клавишу показа _меню (по умолчанию F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Отключить быструю клавишу показа _справки (по умолчанию F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Shortcuts"
msgstr "Быстрые клавиши"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Закрывать вкладки по щелчку _средней кнопки мыши"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Пр_ятать курсор мыши"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Дополнительно"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list