[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation sv (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Sep 12 18:30:59 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit f52b19203b071667f5212e19152d0793b6e54583
Author: Påvel Nicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>
Date:   Mon Sep 12 18:30:57 2016 +0200

    I18n: Update translation sv (100%).
    
    319 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/sv.po | 502 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 265 insertions(+), 237 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c50e1e1..143b67b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-07 11:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-05 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 15:03+0000\n"
 "Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -158,107 +158,107 @@ msgstr "och Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru"
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportera fel till <%s>.\r\nSkicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
-#: ../terminal/main.c:309
+#: ../terminal/main.c:311
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Det gick inte att registrera terminaltjänsten: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:780
+#: ../terminal/terminal-app.c:836
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
 msgid "Western European"
 msgstr "Västeruropeisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
 msgid "Central European"
 msgstr "Centraleuropeisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Sydösteuropeisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Traditionell kinesisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Förenklad kinesisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordiska"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltiska"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänska"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenska"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiska"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
 msgid "Other"
 msgstr "Annan"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Standard (%s)"
@@ -375,61 +375,61 @@ msgstr "Bildfiler"
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Läs in förinställningar..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:902
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1876
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:671
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1894
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:589
+#: ../terminal/terminal-screen.c:571
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Det gick inte att bestämma ditt inloggningsskal."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1593 ../terminal/terminal-screen.c:1619
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Misslyckades att köra barnprocess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2195
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2213
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Stäng denna flik"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1835
 msgid "_Close"
 msgstr "_Stäng"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:98
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Föregående"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:102
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nästa"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Sök efter:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:125
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Skiftesl_ägeskänsliga"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:130
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "Matcha som _reguljärt uttryck"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Matcha bara h_ela ord"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Linda runt"
 
@@ -445,309 +445,341 @@ msgstr "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\nJens Hagerman <godhet at gmail.com>
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Besök Terminals webbplats"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:308
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopiera e-postadress"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:309
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Skriv e-postmeddelande"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:313
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiera länkadress"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:314
 msgid "Open Link"
 msgstr "Öppna länk"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:482
+#: ../terminal/terminal-widget.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Det gick inte att släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:498
+#: ../terminal/terminal-widget.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Det gick inte att släppa Mozilla-URL i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:524
+#: ../terminal/terminal-widget.c:515
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Det gick inte att släppa URI-lista i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:569
+#: ../terminal/terminal-widget.c:560
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:696
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Misslyckades med att öppna URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Behåll fönstret öppet då det tappar fokus"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Drop-down terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Växla Drop-down terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ny _flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Öppna en ny terminalflik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Öppna T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Öppna ett nytt terminalfönster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Ångra Stäng flik"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Frigör flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513
+#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:553
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Stäng fl_ik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr "Stäng andra flik_ar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:556
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Stäng f_önster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiera till urklipp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Klistra in _markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Select _All"
 msgstr "Välj _alla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Inställninga_r..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Öppna dialogrutan inställningar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _in"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Zooma in med större teckensnitt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_ooma ut"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Zooma ut med mindre teckensnitt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Zooma till standardstorlek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "A_nge namn..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Find..."
 msgstr "S_ök..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Sök terminalinnehåll"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök n_ästa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Sök Föreg_ående"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr "S_para Innehåll..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Återställ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Rensa Rullningsfält och återställ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "T_abs"
 msgstr "Flik_ar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Föregående flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Växla till föregående flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nästa flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Växla till nästa flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Flytta till flik åt _vänster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytta till flik åt _höger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Visa hjälpinnehåll"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Visa _menyrad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Visa/dölj menyraden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Visa verk_tygsrad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Visa/dölj verktygsraden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Visa fönster_kanter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskärmsläge"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Växla fullskärmsläge"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "Sk_risvskyddad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr "Växla skrivskyddat läge"
+
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:403
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ställ in _kodning"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:506
+#: ../terminal/terminal-window.c:546
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:509
+#: ../terminal/terminal-window.c:549 ../terminal/terminal-window.c:1991
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:532
+#: ../terminal/terminal-window.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Det här fönstret har %d flikar öppna. Att stänga fönstret\nkommer också att stänga alla dess flikar."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:535
+#: ../terminal/terminal-window.c:575
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Stäng alla flikar?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:547
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Fråga mig _inte igen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1654
+#: ../terminal/terminal-window.c:1826
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ange namn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1669
+#: ../terminal/terminal-window.c:1844
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Namn:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1681
+#: ../terminal/terminal-window.c:1856
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Ange namn för den aktiva terminalfliken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1735
+#: ../terminal/terminal-window.c:1910
 msgid "Failed to create the regular expression"
-msgstr "Misslyckades skapa det reguljära uttrycket"
+msgstr "Det gick inte att skapa det reguljära uttrycket"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1988
+msgid "Save contents..."
+msgstr "Spara innehåll..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1992
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+msgid "Failed to save terminal contents"
+msgstr "Det gick inte att spara terminalinnehåll"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
@@ -866,421 +898,417 @@ msgid ""
 msgstr "Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Uppdatera utmp/wtmp-poster när kommando körs"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Rulla en _rad med tangenterna Skift-Upp/-Ned"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
 msgstr "Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Rulla vid _utdata"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rulla vid _tangenttryckning"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i terminalfönstret till kommandoprompten."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Rullningslisten är:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Till_bakarullning:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Anger det antal rader du kan rulla tillbaka med rullningslisten."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "Obegränsad tillbakarull_ning"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "Detta alternativ kontrollerar huruvida terminalen inte ska ha någon tillbakarullningsgräns."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rullning"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Markörform:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Markörblinkning"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "Detta alternativ kontrollerar huruvida markören kommer att blinka eller inte."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Cursor"
 msgstr "Markör"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "_General"
 msgstr "_Allmänt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Behåll fönstret öppet då det tappar fokus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Behåll alltid fönster _överst"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Använd genväg för att _fokusera synligt fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Om aktivt, kommer genvägen att öppna och fälla in fönstret, snarare än stänga det, om det tidigare har förlorat fokus."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Visa _statusikon i meddelandefältet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Behavior"
 msgstr "Beteende"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Bre_dd:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "He_ight:"
 msgstr "H_öjd:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacitet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "D_uration:"
 msgstr "_Varaktighet"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Visa _alltid flikar"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Visa _alltid flikar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Utseende och animation"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "L_eft"
 msgstr "V_änster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Flytta till skärm med _pekare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Drop-do_wn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Välj typsnitt för terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Tillåt fet te_xt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att använda fet text."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "St_yle:"
 msgstr "St_il:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Välj bildfil för bakgrund"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Visa _menyrad i nya fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nya terminalfönster."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Visa verk_tygsrad i nya fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa verktygsraden i nya terminalfönster."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Visa _kanter runt nya fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nya terminalfönster."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Standardgeometri:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "c_olumns"
 msgstr "k_olumner"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "row_s"
 msgstr "r_ader"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Öppning av nya fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Nollställ flikaktivitets_indikator efter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Flikaktivitetsindikator"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Utseende"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Textfärg:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Välj textfärg"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Öppna en dialogruta för att välja färg"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Mar_körfärg:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Välj markörfärg"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Bakgrundsfärg:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Välj bakgrundsfärg"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Fär_g för flikaktivitet:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Välj färg för flikaktivitet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Variera bakgrundsfärg för varje flik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Den slumpmässiga färgen är baserad på vald bakgrundsfärg och behåller samma ljusstyrka."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Välj bakgrundsfärg för markerad text"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Välj färg för fetstil"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Val för _textfärg:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Aktivera detta alternativ för att ställa in anpassad bakgrundsfärg för markeringen. Om inaktiverad kommer bakgrunds- och textfärger att kastas om."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Färg för _fetstil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Aktivera detta alternativ för att ställa in en anpassad fet färg. Om inaktiverad kommer textfärgen att användas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Standardfärger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Mörkgrå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Red"
 msgstr "Röd"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Red"
 msgstr "Ljusröd"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Light Green"
 msgstr "Ljusgrön"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Brun / Gul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Ljusblå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Ljus magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Ljus cyan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Ljusgrå"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "White"
 msgstr "Vit"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Palette"
 msgstr "Palett"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Presets"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Färger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1288,77 +1316,77 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Dessa alternativ kan få en del program att uppträda fel.\nDe finns endast här för att låta dig kunna använda vissa\nprogram och operativsystem som förväntar sig ett annat\nterminalbeteende."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Ko_mpatibilitet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Anse följande tecken som en del av ett\n_ord vid dubbelklick:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Återställ dubbelklicksalternativ till standardvärden"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dubbelklick"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Standardtecke_nkodning:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodning"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Inaktivera alla me_nyåtkomsttangenter (såsom Alt+a)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Inaktivera m_enygenvägstangent (F10 som standard)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Inaktivera genvägstangent för _hjälpfönster (F1 som standard)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genvägar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Använd _musmittenklick för att stänga flikar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Göm muspekare automat_iskt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vancerat"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list