[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation th (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Sep 12 12:31:21 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 2d6f172cdb03ac0cd687e6093559fab678bae902
Author: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>
Date: Mon Sep 12 12:31:19 2016 +0200
I18n: Update translation th (100%).
319 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/th.po | 782 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 466 insertions(+), 316 deletions(-)
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 400bd72..1e2998e 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
+# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-03 13:04+0000\n"
-"Last-Translator: theppitak <theppitak at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-05 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 07:01+0000\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -116,113 +117,147 @@ msgstr "สตริง"
msgid "icon"
msgstr "ไอคอน"
+#. parameter of --font
#: ../terminal/main.c:147
+msgid "font"
+msgstr "แบบอักษร"
+
+#. parameter of --zoom
+#: ../terminal/main.c:149
+msgid "zoom"
+msgstr "ซูม"
+
+#: ../terminal/main.c:151
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "อ่านคำอธิบายเต็มๆ ของตัวเลือกต่างๆ ข้างต้นได้จาก man page ของ %s"
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลของ Xfce"
-#: ../terminal/main.c:196
+#: ../terminal/main.c:200
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
-#: ../terminal/main.c:197
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr "เขียนโดย Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+#: ../terminal/main.c:201
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+msgstr "เขียนโดย Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+
+#: ../terminal/main.c:202
+msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:198
-msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr "และ Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+#: ../terminal/main.c:203
+msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+msgstr "และ Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>"
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:204
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>"
-#: ../terminal/main.c:304
+#: ../terminal/main.c:311
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนบริการเทอร์มินัลได้: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:836
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "สตริงข้อกำหนดเรขาคณิต \"%s\" ไม่ถูกต้อง\n"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
msgstr "ยุโรปตะวันตก"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Central European"
msgstr "ยุโรปตอนกลาง"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Baltic"
msgstr "บอลติก"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Cyrillic"
msgstr "ซีริลลิก"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "จีนตัวเต็ม"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "จีนตัวย่อ"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Korean"
msgstr "เกาหลี"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Japanese"
msgstr "ญี่ปุ่น"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Greek"
msgstr "กรีก"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Arabic"
msgstr "อารบิก"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "ฮีบรู"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Thai"
msgstr "ไทย"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียดนาม"
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+msgid "Nordic"
+msgstr "นอร์ดิก"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+msgid "Celtic"
+msgstr "เคลติก"
+
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Romanian"
+msgstr "โรมาเนีย"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Armenian"
+msgstr "อาร์เมเนีย"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Georgian"
+msgstr "จอร์เจีย"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
msgid "Unicode"
msgstr "ยูนิโค้ด"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "ปริยาย (%s)"
@@ -235,119 +270,129 @@ msgstr "เลขประจำตัวผู้ใช้ไม่ตรงก
msgid "Display mismatch"
msgstr "ดิสเพลย์ไม่ตรงกัน"
-#: ../terminal/terminal-options.c:212
+#: ../terminal/terminal-options.c:217
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--default-display\" ต้องระบุดิสเพลย์ X ปริยายเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#: ../terminal/terminal-options.c:233
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--default-working-directory\" ต้องระบุไดเรกทอรีทำงานปริยายเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "ตัวเลือก \"--execute/-x\" ต้องระบุคำสั่งที่จะเรียกทำงานในส่วนท้ายที่เหลือของบรรทัดคำสั่งด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--command/-e\" ต้องระบุคำสั่งที่จะเรียกทำงานเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--working-directory\" ต้องระบุไดเรกทอรีทำงานเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--title/-T\" ต้องระบุชื่อเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#: ../terminal/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "ตัวเลือก \"--display\" ต้องระบุดิสเพลย์ X เป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#: ../terminal/terminal-options.c:333
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--geometry\" ต้องระบุเรขาคณิตของหน้าต่างเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#: ../terminal/terminal-options.c:348
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--role\" ต้องระบุบทบาทของหน้าต่างเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#: ../terminal/terminal-options.c:363
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--sm-client-id\" ต้องระบุหมายเลขวาระที่เป็นเอกลักษณ์เป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#: ../terminal/terminal-options.c:378
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--startup-id\" ต้องระบุหมายเลขการเริ่มทำงานเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:394
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "ตัวเลือก \"--icon/-I\" ต้องระบุชื่อไอคอนหรือชื่อแฟ้มไอคอนเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
-#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#: ../terminal/terminal-options.c:457
+#, c-format
+msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
+msgstr "ตัวเลือก \"--font\" ต้องระบุชื่อแบบอักษรเป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:475
+#, c-format
+msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
+msgstr "ตัวเลือก \"--zoom\" ต้องระบุระดับการซูม (%d .. %d) เป็นพารามิเตอร์ประกอบด้วย"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:497
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
msgid "Image Files"
msgstr "แฟ้มรูปภาพ"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744
msgid "Load Presets..."
msgstr "โหลดชุดที่จัดไว้..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
msgid "Terminal"
msgstr "เทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:671
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1894
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:571
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ไม่สามารถพิจารณาเชลล์เข้าระบบของคุณได้"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1593 ../terminal/terminal-screen.c:1619
msgid "Failed to execute child"
msgstr "เรียกทำงานโพรเซสลูกไม่สำเร็จ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2213
msgid "Close this tab"
msgstr "ปิดแท็บนี้"
@@ -355,322 +400,386 @@ msgstr "ปิดแท็บนี้"
msgid "Find"
msgstr "หา"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1835
+msgid "_Close"
+msgstr "ปิ_ด"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
msgid "_Previous"
msgstr "_ก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
msgid "_Next"
msgstr "_ถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
msgid "_Search for:"
msgstr "ค้น_หา:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "ค้นหาแบบนิพจน์เ_รกิวลาร์"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
msgid "Match _entire word only"
msgstr "ค้นหาทั้ง_คำ"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
msgid "_Wrap around"
msgstr "หมดแล้วเริ่มให_ม่"
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "โปรแกรมจำลองเทอร์มินัลของ Xfce"
-#: ../terminal/terminal-util.c:86
+#: ../terminal/terminal-util.c:88
msgid "translator-credits"
-msgstr "Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>"
+msgstr "Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-util.c:89
+#: ../terminal/terminal-util.c:91
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ของเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:308
msgid "Copy Email Address"
msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:309
msgid "Compose Email"
msgstr "เขียนอีเมล"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:313
msgid "Copy Link Address"
msgstr "คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:314
msgid "Open Link"
msgstr "เปิดลิงก์"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:473
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "ไม่สามารถวางสิ่งที่เลือกซึ่งเป็นชนิด text/plain ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:489
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ไม่สามารถวาง URL ของ Mozilla ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:515
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ไม่สามารถวางรายชื่อ URI ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:560
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ได้รับข้อมูลสีที่ไม่ถูกต้อง: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:696
#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "เปิด URL `%s' ไม่สำเร็จ"
+msgid "Failed to open the URL '%s'"
+msgstr "เปิด URL '%s' ไม่สำเร็จ"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "คงหน้าต่างเปิดไว้เมื่อเสียโฟกัส"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลทิ้งตัว"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "เปิด-ปิดเทอร์มินัลทิ้งตัว"
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Open _Tab"
msgstr "เปิดแท็_บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "เปิดแท็บเทอร์มินัลใหม่"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Open T_erminal"
msgstr "เปิดเทอร์มินั_ล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "เปิดหน้าต่างเทอร์มินัลใหม่"
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "เ_รียกคืนแท็บที่ปิดไป"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Detach Tab"
msgstr "แ_ยกแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:553
msgid "Close T_ab"
msgstr "ปิดแ_ท็บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr "ปิดแท็บ_อื่นๆ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Close _Window"
msgstr "ปิด_หน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Paste _Selection"
msgstr "แปะสิ่งที่เ_ลือก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ปรับแต่ง..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ซูมเ_ข้า"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Zoom in with larger font"
+msgstr "ซูมเข้าโดยใช้ตัวอักษรขนาดใหญ่ขึ้น"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ซูม_ออก"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Zoom out with smaller font"
+msgstr "ซูมออกโดยใช้ตัวอักษรขนาดเล็กลง"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "ขนาด_ปกติ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "Zoom to default size"
+msgstr "ซูมโดยใช้ขนาดตัวอักษรปกติ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "_Terminal"
msgstr "เ_ทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Set Title..."
msgstr "_กำหนดชื่อ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
+msgid "Search terminal contents"
+msgstr "ค้นเนื้อหาเทอร์มินัล"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "หา_ถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr "_บันทึกเนื้อหา..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Reset"
msgstr "ล้าง_สถานะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "ล้าง_ข้อมูลบนจอและล้างสถานะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "T_abs"
msgstr "แท็_บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Previous Tab"
msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "_Next Tab"
msgstr "แท็บ_ถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Switch to next tab"
msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
msgid "Display help contents"
msgstr "แสดงเนื้อหาคู่มือวิธีใช้"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "วิธี_ป้อนข้อความ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
msgid "Show _Menubar"
msgstr "แสดงแถบเ_มนู"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเมนู"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "แสดงแถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "แสดง_ขอบหน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "แสดง/ซ่อนการตกแต่งขอบหน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "เปิด/ปิดการแสดงผลแบบเต็มจอ"
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "_อ่านอย่างเดียว"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr "เปิด-ปิดโหมดการอ่านอย่างเดียว"
+
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:403
msgid "Set _Encoding"
msgstr "กำหนดรหัส_อักขระ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:546
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:549 ../terminal/terminal-window.c:1991
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ยกเลิก"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:572
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "หน้าต่างนี้มีแท็บเปิดอยู่ %d แท็บ การปิดหน้าต่างนี้\nจะเป็นการปิดแท็บทั้งหมดของหน้าต่างด้วย"
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:575
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ปิดแท็บทั้งหมดหรือไม่?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามคำถามนี้อีก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1826
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ตั้งชื่อ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1844
msgid "_Title:"
msgstr "_ชื่อ:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1856
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ป้อนชื่อของแท็บปัจจุบันของเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:1910
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "สร้างนิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1988
+msgid "Save contents..."
+msgstr "บันทึกเนื้อหา..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1992
+msgid "_Save"
+msgstr "_บันทึก"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+msgid "Failed to save terminal contents"
+msgstr "บันทึกเนื้อหาเทอร์มินัลไม่สำเร็จ"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
msgid "Replaces initial title"
msgstr "แทนที่ชื่อตั้งต้น"
@@ -748,26 +857,38 @@ msgid "Stretched"
msgstr "ยืด"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Block"
+msgstr "บล็อค"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "I-Beam"
+msgstr "ขีดตั้ง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "Underline"
+msgstr "ขีดล่าง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
msgid "_Initial title:"
msgstr "_ชื่อตั้งต้น:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "ชื่อที่_ปรับตามสภาวะ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "เ_รียกคำสั่งในเชลล์เข้าระบบ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -775,467 +896,496 @@ msgid ""
"login shell."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อบังคับให้เทอร์มินัลเรียกเชลล์ของคุณในแบบเชลล์เข้าระบบเมื่อคุณเปิดเทอร์มินัลใหม่ ศึกษารายละเอียดเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างการเรียกเชลล์แบบโต้ตอบธรรมดากับแบบเชลล์เข้าระบบได้จากเอกสารของเชลล์ของคุณ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "ปรั_บข้อมูลระเบียน utmp/wtmp เมื่อมีการเรียกคำสั่ง"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "เลื่อนจอทีละบรร_ทัดโดยใช้ปุ่ม Shift-ขึ้น/-ลง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid ""
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
"arrow keys together with the Shift key."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้สามารถเลื่อนจอทีละบรรทัดเดียวโดยใช้ปุ่มลูกศรขึ้น/ลงประกอบกับปุ่ม Shift"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีข้อความ_ออก"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะควบคุมว่าเทอร์มินัลจะเลื่อนจอลงโดยอัตโนมัติหรือไม่ เมื่อมีข้อความใหม่ออกจากคำสั่งที่ทำงานในเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการกดปุ่_ม"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "ทำให้คุณสามารถกดปุ่มใดๆ บนแป้นพิมพ์เพื่อเลื่อนจอเทอร์มินัลลงมาที่บรรทัดรับคำสั่ง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "แ_ถบเลื่อน:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scroll_back:"
msgstr "เลื่อน_กลับ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "ระบุจำนวนบรรทัดที่คุณจะสามารถเลื่อนกลับได้โดยใช้แถบเลื่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr "เลื่อนกลับได้ไ_ม่จำกัด"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าเทอร์มินัลจะสามารถเลื่อนกลับได้ไม่จำกัดหรือไม่"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "Scrolling"
msgstr "การเลื่อนจอ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid "Cursor shape:"
+msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Cursor blinks"
+msgstr "เคอร์เซอร์กะพริบ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
+msgstr "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าเคอร์เซอร์จะกะพริบหรือไม่"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Cursor"
+msgstr "เคอร์เซอร์"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "_General"
msgstr "_ทั่วไป"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_คงหน้าต่างเปิดไว้เมื่อเสียโฟกัส"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "วางหน้าต่างไว้_บนสุดเสมอ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "ใช้ปุ่มลัดในการให้โ_ฟกัสกับหน้าต่างที่ปรากฏ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "ถ้าเปิดใช้ ปุ่มลัดที่ใช้เปิดและหดหน้าต่างจะให้โฟกัสกับหน้าต่างแทนที่จะปิด ถ้าเดิมหน้าต่างเสียโฟกัสไป"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "แสดงไอคอนส_ถานะในพื้นที่แจ้งเหตุ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Behavior"
msgstr "พฤติกรรม"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "Wi_dth:"
msgstr "ความ_กว้าง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "He_ight:"
msgstr "ความสู_ง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "_Opacity:"
msgstr "ความทึ_บแสง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "D_uration:"
msgstr "_ระยะเวลา:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "_Always show tabs"
msgstr "แสดงแท็บเสม_อ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "รูปลักษณ์และการเคลื่อนไหว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "L_eft"
msgstr "ซ้า_ย"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "ย้ายไปที่จอภาพที่ตัว_ชี้เมาส์วางอยู่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "ทิ้ง_ตัว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรของเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "ให้ใช้ตัวห_นาได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "เปิดตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้โปรแกรมที่ทำงานภายในหน้าต่างเทอร์มินัลสามารถใช้ข้อความตัวหนาได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "_File:"
msgstr "แ_ฟ้ม:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "St_yle:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Select Background Image File"
msgstr "เลือกแฟ้มรูปภาพ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "ความโ_ปร่งแสง:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเ_มนูในหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงแถบเมนูในหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเค_รื่องมือในหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "แสดงข_อบรอบหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการตกแต่งขอบหน้าต่างรอบหน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Default geometry:"
msgstr "ขนาดปริยาย:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "c_olumns"
msgstr "_คอลัมน์"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "row_s"
msgstr "แ_ถว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Opening New Windows"
msgstr "การเปิดหน้าต่างใหม่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "ล้างสถานะตัวบ่ง_ชี้กิจกรรมในแท็บหลังจาก"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "ตัวบ่งชี้กิจกรรมในแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "_Appearance"
msgstr "รูป_ลักษณ์"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "_Text color:"
msgstr "สีข้อควา_ม:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+msgid "Choose text color"
+msgstr "เลือกสีข้อความ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+msgid "Color Selector"
+msgstr "กล่องเลือกสี"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกสี"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "สีเ_คอร์เซอร์:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "เลือกสีเคอร์เซอร์"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "_Background color:"
msgstr "สี_พื้นหลัง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid "Choose background color"
+msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "สี_กิจกรรมในแท็บ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "สีเ_คอร์เซอร์:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "เลือกสีกิจกรรมในแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "ใช้สีพื้นหลังที่ต่างกั_นในแต่ละแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "สุ่มสีตามสีพื้นหลังที่เลือก โดยใช้ความสว่างเท่ากัน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "กล่องเลือกสี"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกสี"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "เลือกสีข้อความ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "เลือกสีเคอร์เซอร์"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "เลือกสีกิจกรรมในแท็บ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "เลือกสีพื้นหลังของการเลือกข้อความ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "เลือกสีข้อความตัวหนา"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Text _selection color:"
msgstr "สีการเลื_อกข้อความ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการกำหนดสีพื้นหลังสำหรับการเลือกข้อความ ถ้าปิด ก็จะใช้วิธีกลับสีพื้นหลังกับสีข้อความกัน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "เลือกสีพื้นหลังของการเลือกข้อความ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "B_old text color:"
msgstr "สีของข้อความตัว_หนา:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการกำหนดสีของข้อความตัวหนา ถ้าปิด ก็จะใช้สีเหมือนสีข้อความปกติ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "เลือกสีข้อความตัวหนา"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "Custom Colors"
msgstr "กำหนดสีเอง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Black"
msgstr "ดำ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "แดง"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "เหลือง"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Dark Gray"
msgstr "เทาแก่"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "Red"
+msgstr "แดง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Light Red"
msgstr "แดงอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Light Green"
-msgstr "เขียวอ่อน"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Green"
msgstr "เขียว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "Light Green"
+msgstr "เขียวอ่อน"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "น้ำตาล / เหลือง"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "Yellow"
+msgstr "เหลือง"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Light Blue"
msgstr "ฟ้า"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "บานเย็นอ่อน"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Magenta"
msgstr "บานเย็น"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "บานเย็นอ่อน"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Cyan"
msgstr "น้ำเงินเขียว"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Light Cyan"
msgstr "น้ำเงินเขียวอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "ขาว"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Gray"
msgstr "เทาอ่อน"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "White"
+msgstr "ขาว"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Palette"
msgstr "จานสี"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Presets"
msgstr "ชุดที่จัดไว้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "_Colors"
msgstr "_สี"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "ตัวเลือกเหล่านี้อาจทำให้โปรแกรมบางโปรแกรมทำงานผิด\nแต่มีไว้เพื่อให้คุณสามารถแก้ขัดปัญหาของโปรแกรมบางโปรแกรม\nและระบบปฏิบัติการบางระบบซึ่งต้องการพฤติกรรมของเทอร์มินัล\nที่ต่างออกไป"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "ปุ่ม _Backspace ส่ง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "ปุ่ม _Dackspace ส่ง:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "_ค่าตั้งของการจำลอง:"
+msgstr "ปุ่ม _Delete ส่ง:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "ล้างตัวเลือ_กความเข้ากันได้กลับเป็นค่าปริยาย"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "ตัวเลือกเหล่านี้อาจทำให้โปรแกรมบางโปรแกรมทำงานผิด\nแต่มีไว้เพื่อให้คุณสามารถแก้ขัดปัญหาของโปรแกรมบางโปรแกรม\nและระบบปฏิบัติการบางระบบซึ่งต้องการพฤติกรรมของเทอร์มินัล\nที่ต่างออกไป"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Compatibility"
msgstr "ความเข้ากันได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "ความเ_ข้ากันได้"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "นับอักขระต่อไปนี้เป็นส่วนหนึ่งของ_คำเมื่อดับเบิลคลิก:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "ล้างตัวเลือ_กดับเบิลคลิกกลับเป็นค่าปริยาย"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Double Click"
msgstr "ดับเบิลคลิก"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_รหัสอักขระปริยาย:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Encoding"
msgstr "รหัสอักขระ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "ปิดปุ่มเข้าถึงเ_มนูทั้งหมด (เช่น Alt+ฟ)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "_ปิดปุ่มลัดเรียกเมนู (F10 โดยปริยาย)"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "ปิดการใช้ปุ่ม_ลัดเมนู (ค่าปริยายคือ F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "การเข้าถึงแถบเมนู"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
+msgstr "ปิดการใช้ปุ่มลัดหน้าต่าง_วิธีใช้ (ค่าปริยายคือ F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ปุ่มลัด"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
+msgstr "ใช้เมาส์ปุ่ม_กลางปิดแท็บ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
+msgstr "ซ่อน_ตัวชี้เมาส์โดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+msgid "Misc"
+msgstr "จิปาถะ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Ad_vanced"
msgstr "ขั้นสู_ง"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list