[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation zh_CN (99%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Oct 25 06:31:01 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit e8ccf986be1dc3721e594207a942536283c01c17
Author: 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>
Date: Tue Oct 25 06:30:59 2016 +0200
I18n: Update translation zh_CN (99%).
318 translated messages, 3 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/zh_CN.po | 422 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 225 insertions(+), 197 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7fd35ac..c118a0c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-10 06:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-14 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 03:53+0000\n"
"Last-Translator: 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "一般选项"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
msgid "display"
msgstr "显示"
@@ -98,171 +98,171 @@ msgstr "命令"
msgid "title"
msgstr "标题"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:136
msgid "Window Options"
msgstr "窗口选项"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:140
msgid "geometry"
msgstr "几何属性"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:142
msgid "role"
msgstr "识别码"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
msgid "string"
msgstr "字符串"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "icon"
msgstr "图标"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:148
msgid "font"
msgstr "字体"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:150
msgid "zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:152
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "参看 %s 手册获取以上选项的完整解释。"
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Xfce 终端"
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:201
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce 开发团队。保留所有权利。"
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:202
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "由 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:203
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:204
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "以及 Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru> 编写。"
-#: ../terminal/main.c:204
+#: ../terminal/main.c:205
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
-#: ../terminal/main.c:309
+#: ../terminal/main.c:312
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "未能注册终端服务:%s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:816
+#: ../terminal/terminal-app.c:856
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "无效的几何属性字符串 “%s”\n"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
msgstr "西欧"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Central European"
msgstr "中欧"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Baltic"
msgstr "波罗的海语系"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "东南欧"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里尔文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁体中文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Korean"
msgstr "韩文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来文"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
msgid "Nordic"
msgstr "北欧语"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
msgid "Celtic"
msgstr "凯尔特语"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
msgid "Georgian"
msgstr "乔治亚语"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Other"
msgstr "其他"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:268
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:397
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "默认 (%s)"
@@ -352,88 +352,88 @@ msgid ""
"parameter"
msgstr "选项 “--icon/-I” 需要指定图标名称或文件名作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:457
+#: ../terminal/terminal-options.c:461
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "选项“--font”需要指定字体名称作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:475
+#: ../terminal/terminal-options.c:479
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "选项“--zoom”需要指定缩放大小(%d .. %d)作为其参数"
-#: ../terminal/terminal-options.c:497
+#: ../terminal/terminal-options.c:501
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知选项 “%s”"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:327
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:333
msgid "Image Files"
msgstr "图片文件"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:748
msgid "Load Presets..."
msgstr "载入预设..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:949
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal 终端"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:692
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1904
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:731
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1807
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
+#: ../terminal/terminal-screen.c:631
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "未能确定您的登录 shell。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1613 ../terminal/terminal-screen.c:1642
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1506 ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Failed to execute child"
msgstr "无法执行子进程"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2223
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2126
msgid "Close this tab"
msgstr "关闭此标签"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1742
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1876
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:98
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
msgid "_Previous"
msgstr "上一个(_P)"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:102
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
msgid "_Next"
msgstr "下一个(_N)"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
msgid "_Search for:"
msgstr "搜索(_S):"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:125
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "区分大小写(_A)"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:130
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "匹配正则表达式(_R)"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
msgid "Match _entire word only"
msgstr "匹配整个单词(_E)"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
msgid "_Wrap around"
msgstr "回绕模式(_W)"
@@ -449,46 +449,46 @@ msgstr "Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.\nChipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 20
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "访问 Terminal 的网站"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:308
msgid "Copy Email Address"
msgstr "复制邮件地址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:309
msgid "Compose Email"
msgstr "撰写邮件"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:313
msgid "Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:314
msgid "Open Link"
msgstr "打开链接"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:488
+#: ../terminal/terminal-widget.c:472
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "未能将类型 text/plain 所选内容放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:488
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "未能将 Mozilla 地址放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:530
+#: ../terminal/terminal-widget.c:514
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "未能将 URI 列表放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:575
+#: ../terminal/terminal-widget.c:550
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "收到了无效的颜色数据:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:711
+#: ../terminal/terminal-widget.c:666
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "无法打开 URL “%s”"
@@ -497,270 +497,298 @@ msgstr "无法打开 URL “%s”"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "当窗口失去焦点时保持其打开"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:343
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "下拉终端"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:344
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "切换下拉终端"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open _Tab"
msgstr "打开标签(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "打开新的终端标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Open T_erminal"
msgstr "打开终端(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "打开新的终端窗口"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "撤销关闭标签(_U)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Detach Tab"
msgstr "分离标签(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221 ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:594
msgid "Close T_ab"
msgstr "关闭标签(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "关闭其他标签(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223 ../terminal/terminal-window.c:537
+#: ../terminal/terminal-window.c:238 ../terminal/terminal-window.c:597
msgid "Close _Window"
msgstr "关闭窗口(_W)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "复制至剪贴板"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Paste _Selection"
msgstr "粘贴所选内容(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "首选项...(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "打开终端首选项对话框"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "放大并增大字号"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "缩小并减小字号"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Zoom to default size"
msgstr "缩放到默认大小"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Terminal"
msgstr "终端(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "_Set Title..."
msgstr "设置标题...(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "_Find..."
msgstr "查找..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Search terminal contents"
msgstr "搜索终端内容"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr "保存内容至(_V)..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "清除屏幕回滚并重置(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "T_abs"
msgstr "标签(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一标签(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "切换至上一个标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一标签(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "Switch to next tab"
msgstr "切换至下一个标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "左移标签(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "右移标签(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
msgid "Display help contents"
msgstr "显示帮助内容"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:265
+msgid "_Zoom"
+msgstr "缩放(_Z)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Show _Menubar"
msgstr "显示菜单栏(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "显示/隐藏菜单栏"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "显示工具栏(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "显示/隐藏工具栏"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "显示窗口边框(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "显示/隐藏窗口修饰"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切换全屏模式"
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "只读(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr "切换只读模式"
+
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:388
+#: ../terminal/terminal-window.c:415
msgid "Set _Encoding"
msgstr "设置编码(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:527
+#: ../terminal/terminal-window.c:587
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../terminal/terminal-window.c:530
+#: ../terminal/terminal-window.c:590 ../terminal/terminal-window.c:2032
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:613
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "窗口有 %d 个标签打开。关闭\n此窗口也会关闭其所有标签。"
-#: ../terminal/terminal-window.c:556
+#: ../terminal/terminal-window.c:616
msgid "Close all tabs?"
msgstr "关闭所有标签?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:568
+#: ../terminal/terminal-window.c:628
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "不再询问(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1736
+#: ../terminal/terminal-window.c:1867
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "设置标题"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1751
+#: ../terminal/terminal-window.c:1885
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1763
+#: ../terminal/terminal-window.c:1897
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "输入当前终端标签的标题"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1817
+#: ../terminal/terminal-window.c:1951
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "无法创建正则表达式"
+#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+msgid "Save contents..."
+msgstr "保存内容至..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2033
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2070
+msgid "Failed to save terminal contents"
+msgstr "保存终端内容失败"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
msgid "Replaces initial title"
msgstr "替换初始标题"
@@ -878,194 +906,190 @@ msgid ""
msgstr "在您打开新终端时,选中此项强制将您的 shell 作为登录 shell 运行。参看作为交互 shell 运行和作为登录 shell 运行的相关文档了解它们更详细的区别。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "在命令启动时更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid "Command"
msgstr "命令"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "使用 Shift 与上/下键进行单行滚动"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "启用此项能通过上/下方向键和 Shift 键一起使用进行单行滚动。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "输出时滚动(_T)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "此选项控制每当终端中运行的命令有新输出时终端是否自动向下滚动。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "按键时滚动(_K)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "能让您通过按键盘上任意键将终端窗口向下滚动至命令提示符处。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "滚动条在(_O):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll_back:"
msgstr "向上滚动(_B):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "指定您可以使用滚动条向上滚动的行数"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "无限回滚(_M)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "该选项控制终端是否带有回滚限制。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "滚动"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Cursor shape:"
msgstr "光标形状:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "Cursor blinks"
msgstr "光标闪烁"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "该选项控制是否闪烁光标。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid "Cursor"
msgstr "光标"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "_General"
msgstr "一般(_G)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "当窗口失去焦点时保持其打开"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "始终保持窗口位于顶部"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "使用快捷键聚焦可见的窗口(_F)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "如果启用,此快捷键在打开和缩进窗口时会聚焦而不是关闭此窗口,如果以前已不聚焦的话"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "在通知区域显示状态图标(_S)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Wi_dth:"
msgstr "宽(_D):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "He_ight:"
msgstr "高(_I)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "透明度(_O):"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "总是显示标签(_A)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "D_uration:"
msgstr "持续时间(_U)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "总是显示标签(_A)"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "透明度(_O):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid ""
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "外观和动画"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "L_eft"
msgstr "左"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "移至指针所在屏幕(_N)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "下拉"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "选择终端字体"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "允许粗体字(_X)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "启用此项让在终端窗口中运行的应用程序使用粗体。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "_File:"
msgstr "文件(_F):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "St_yle:"
msgstr "样式(_Y):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Select Background Image File"
msgstr "选择背景图片文件"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "_Shading:"
+msgstr ""
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Background"
msgstr "背景"
@@ -1367,10 +1391,14 @@ msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "自动隐藏鼠标指针(_D)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Ad_vanced"
msgstr "高级(_V)"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list