[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation pt (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Oct 15 18:30:51 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/ristretto.
commit 7c8c5007ab04776bf33065819cb17eb366915dbe
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date: Sat Oct 15 18:30:49 2016 +0200
I18n: Update translation pt (100%).
195 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/pt.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 175 insertions(+), 140 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7718345..543c8aa 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007
-# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2013,2015
+# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2013,2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 13:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-07 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-15 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/pt/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,470 +48,505 @@ msgstr "%s: %s\n\nTente %s --help para ver uma lista completa\nde opções em li
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:367
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:373
msgid "Open an image"
msgstr "Abrir uma imagem"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Gravar cópia"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:379
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Gravar uma cópia da imagem"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:385
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostrar propriedades do ficheiro"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:389 ../src/main_window.c:408
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:391
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar imagem"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:395 ../src/preferences_dialog.c:543
+#: ../src/properties_dialog.c:328
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:397
msgid "Close this image"
msgstr "Fechar esta imagem"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:401
+#: ../src/main_window.c:403
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Sair do Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:412
msgid "_Open with"
msgstr "Abrir c_om..."
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:416
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenação"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:422
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Apagar esta imagem do disco"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:426
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Limpar dados privados"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:432
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/main_window.c:437
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã completo"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:445
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Trocar para ecrã completo"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:447
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Sair de ecrã comp_leto"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:449
+#: ../src/main_window.c:451
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair de ecrã completo"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:455
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "_Definir como papel de parede..."
-#: ../src/main_window.c:460
+#: ../src/main_window.c:462
msgid "_Zoom"
msgstr "Taman_ho"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_mpliar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:468
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_zir"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:474
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Aju_star tamanho"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:478
+#: ../src/main_window.c:480
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Ajustar à janela"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Ajustar a 100%"
-#: ../src/main_window.c:489
+#: ../src/main_window.c:491
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotação"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:493
+#: ../src/main_window.c:495
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rodar à _direita"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:501
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rodar à _esquerda"
-#: ../src/main_window.c:506
+#: ../src/main_window.c:508
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:514
msgid "Next image"
msgstr "Imagem seguinte"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "_Back"
msgstr "_Recuar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:520
msgid "Previous image"
msgstr "Imagem anterior"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "F_irst"
msgstr "_Primeira"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:524
+#: ../src/main_window.c:526
msgid "First image"
msgstr "Primeira imagem"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "_Last"
msgstr "Últi_ma"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:530
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "Last image"
msgstr "Última imagem"
-#: ../src/main_window.c:535
+#: ../src/main_window.c:537
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:541
+#: ../src/main_window.c:543
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Abrir manual de utilizador"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:547
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Exibir informações do ristretto"
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:554
msgid "_Position"
msgstr "_Posição"
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:558
msgid "_Size"
msgstr "Dimen_são"
-#: ../src/main_window.c:560
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
-#: ../src/main_window.c:564
+#: ../src/main_window.c:566
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Tama_nho das miniaturas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:571
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Sair de _ecrã completo"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:587
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Mo_strar barra de ferramentas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:595
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostrar barra de minia_turas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:603
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Mostrar _barra de estado"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:615
msgid "sort by filename"
msgstr "ordenar por nome"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:621
+msgid "sort by filetype"
+msgstr "ordenar por tipo de ficheiro"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:627
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por data"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../src/main_window.c:644
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/main_window.c:650
+#: ../src/main_window.c:656
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/main_window.c:661
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Very Small"
msgstr "Extra pequenas"
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Smaller"
msgstr "Muito pequenas"
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Small"
msgstr "Pequenas"
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Normal"
msgstr "Normais"
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Large"
msgstr "Grandes"
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Larger"
msgstr "Muito grandes"
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:703
msgid "Very Large"
msgstr "Extra grandes"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:857
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduzir"
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:857
msgid "Play slideshow"
msgstr "Iniciar apresentação"
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:858
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:858
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar apresentação"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:861
msgid "_Recently used"
msgstr "_Recentes"
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:861
msgid "Recently used"
msgstr "Recentes"
-#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
+#: ../src/main_window.c:965 ../src/main_window.c:1539
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Prima abrir para selecionar uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+#: ../src/main_window.c:1398 ../src/main_window.c:1402
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "_Abrir com outra aplicação"
-#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
+#: ../src/main_window.c:1423 ../src/main_window.c:1429
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../src/main_window.c:1505
+#: ../src/main_window.c:1549
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:2147
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'"
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2150 ../src/main_window.c:3826
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:412 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:253
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/main_window.c:2152 ../src/main_window.c:2963
+#: ../src/main_window.c:3196 ../src/main_window.c:3824
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:408
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:249
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/main_window.c:2162 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Configurar o sistema que faz a gestão do ambiente de trabalho.\nEsta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\nconfigurar o papel de parede."
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2187 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2191 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2195 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2597
+#: ../src/main_window.c:2636
msgid "Developer:"
msgstr "Programador:"
-#: ../src/main_window.c:2606 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2645 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "O Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2614
+#: ../src/main_window.c:2653
msgid "translator-credits"
msgstr "Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2916
+#: ../src/main_window.c:2960
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imagem"
-#: ../src/main_window.c:2935
+#: ../src/main_window.c:2964
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/main_window.c:2979
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/main_window.c:2940
+#: ../src/main_window.c:2984
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
+#: ../src/main_window.c:3011 ../src/main_window.c:3154
msgid "Could not open file"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:3142
+#: ../src/main_window.c:3193
msgid "Save copy"
msgstr "Gravar cópia"
-#: ../src/main_window.c:3168
+#: ../src/main_window.c:3197
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../src/main_window.c:3226
msgid "Could not save file"
msgstr "Incapaz de gravar ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:3336
+#: ../src/main_window.c:3389
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Tem a certeza que pretende enviar a imagem '%s' para o lixo?"
+
+#: ../src/main_window.c:3393
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Tem a certeza que pretende apagar '%s' permanentemente?"
-#: ../src/main_window.c:3354
+#: ../src/main_window.c:3404
+msgid "_Do not ask again for this session"
+msgstr "_Não perguntar novamente para esta sessão"
+
+#: ../src/main_window.c:3481
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -519,12 +554,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao apagar a imagem '%s' permanentemente.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3370
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Tem a certeza que pretende enviar a imagem '%s' para o lixo?"
-
-#: ../src/main_window.c:3388
+#: ../src/main_window.c:3485
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -532,84 +562,84 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a imagem '%s' para o lixo.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3718
+#: ../src/main_window.c:3821
msgid "Edit with"
msgstr "Editar com"
-#: ../src/main_window.c:3736
+#: ../src/main_window.c:3839
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Abrir %s e outros ficheiros do tipo %s com:"
-#: ../src/main_window.c:3741
+#: ../src/main_window.c:3844
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utilizar como omissão para este tipo _de ficheiros"
-#: ../src/main_window.c:3831
+#: ../src/main_window.c:3934
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicações recomendadas"
-#: ../src/main_window.c:3911
+#: ../src/main_window.c:4014
msgid "Other Applications"
msgstr "Outras aplicações"
-#: ../src/icon_bar.c:345
+#: ../src/icon_bar.c:344
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: ../src/icon_bar.c:346
+#: ../src/icon_bar.c:345
msgid "The orientation of the iconbar"
msgstr "A orientação da barra de ícones"
-#: ../src/icon_bar.c:362
+#: ../src/icon_bar.c:361
msgid "File column"
msgstr "Coluna de ficheiro"
-#: ../src/icon_bar.c:363
+#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "Model column used to retrieve the file from"
msgstr "A coluna modelo utilizada para obter o ficheiro"
-#: ../src/icon_bar.c:375
+#: ../src/icon_bar.c:374
msgid "Icon Bar Model"
msgstr "Modelo da barra de ícones"
-#: ../src/icon_bar.c:376
+#: ../src/icon_bar.c:375
msgid "Model for the icon bar"
msgstr "O modelo da barra de ícones"
-#: ../src/icon_bar.c:392
+#: ../src/icon_bar.c:391
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../src/icon_bar.c:393
+#: ../src/icon_bar.c:392
msgid "Active item index"
msgstr "Índice do item ativo"
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:408 ../src/icon_bar.c:409
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416
msgid "Active item fill color"
msgstr "Cor de preenchimento do item ativo"
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:422 ../src/icon_bar.c:423
msgid "Active item border color"
msgstr "Cor do contorno do item ativo"
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
msgid "Active item text color"
msgstr "Cor do texto do item ativo"
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Cor de preenchimento do cursor"
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Cor do contorno do cursor"
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Cor do texto do cursor"
@@ -641,6 +671,11 @@ msgstr "Hoje"
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
+#: ../src/privacy_dialog.c:183 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:410
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:251
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar dados privados"
@@ -796,7 +831,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriedades"
-#: ../src/thumbnailer.c:460
+#: ../src/thumbnailer.c:467
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -806,51 +841,51 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "O serviço de miniaturas não foi processado,\nporque as miniaturas não foram\ncriadas.\n\nInstale o <b>Tumbler</b> ou outro <i>serviço de miniaturas</i>\npara solucionar o problema."
-#: ../src/thumbnailer.c:470
+#: ../src/thumbnailer.c:477
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_Não mostrar novamente"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:398
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "Aplicar a todas as áreas de trabalho"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:404 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:405 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir como papel de parede"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:557 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:558 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:560
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:561
msgid "Centered"
msgstr "Centrada"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:563
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:564
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:566
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:567
msgid "Stretched"
msgstr "Esticada"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:569
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:570
msgid "Scaled"
msgstr "À escala"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:572
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:573
msgid "Zoomed"
msgstr "Ampliada"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list