[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/02: I18n: Update translation de (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Nov 22 00:31:00 CET 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 11df2c094974c92776cf295974f339e322e7dcbc
Author: Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>
Date: Tue Nov 22 00:30:58 2016 +0100
I18n: Update translation de (100%).
324 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/de.po | 352 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 182 insertions(+), 170 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d31a68f..091bf4f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-14 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-15 14:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-21 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Fehler bitte an <%s> melden."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Fehler beim Registrieren des Terminaldienstes: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:856
+#: ../terminal/terminal-app.c:870
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ungültige Abmessungen »%s«\n"
@@ -365,37 +365,37 @@ msgstr "Die Option »--zoom« benötigt die Vergrößerung (%d .. %d) als Parame
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option »%s«"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:327
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:338
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:344
msgid "Image Files"
msgstr "Bilddateien"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:748
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:769
msgid "Load Presets..."
msgstr "Voreinstellungen laden …"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:949
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:982
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:731
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1807
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1848
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:631
+#: ../terminal/terminal-screen.c:635
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Anmelde-Shell konnte nicht ermittelt werden."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1506 ../terminal/terminal-screen.c:1532
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1518 ../terminal/terminal-screen.c:1544
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ausführen des Kindprozesses ist fehlgeschlagen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2126
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2167
msgid "Close this tab"
msgstr "Reiter schließen"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Reiter schließen"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1876
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1849
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -463,30 +463,30 @@ msgstr "Verknüpfung kopieren"
msgid "Open Link"
msgstr "Verknüpfung öffnen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:472
+#: ../terminal/terminal-widget.c:479
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Auswahl des Typs »text/plain« konnte nicht einfügt werden: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:488
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mozilla-URL konnte nicht einfügt werden: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:514
+#: ../terminal/terminal-widget.c:521
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Adressliste konnte nicht einfügt werden: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:550
+#: ../terminal/terminal-widget.c:557
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:666
+#: ../terminal/terminal-widget.c:693
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Öffnen der Adresse »%s« ist fehlgeschlagen"
@@ -495,295 +495,295 @@ msgstr "Öffnen der Adresse »%s« ist fehlgeschlagen"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Fenster geöffnet lassen, wenn es den Fokus verliert"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:343
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Ausklapp-Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:344
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Ausklapp-Terminal aufrufen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:277
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:278
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Reiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:278
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:279
msgid "Open T_erminal"
msgstr "F_enster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:279
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:280
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "R_ückgängig Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _abtrennen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:282 ../terminal/terminal-window.c:644
msgid "Close T_ab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "A_ndere Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238 ../terminal/terminal-window.c:597
+#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:647
msgid "Close _Window"
msgstr "_Fenster schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:286
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:286
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
msgid "_Paste"
msgstr "Ei_nfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:288
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Textauswahl einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Einstellungen …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Einstellungsdialog öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Mit größerer Schrift vergrößern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Mit kleinerer Schrift verkleinern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalgröße"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Vergrößerung auf Normalgröße"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Titel festlegen …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Terminal-Inhalte suchen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Nächstes suchen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Vorheriges suchen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_Inhalte speichern …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "S_peicher leeren und zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
msgid "T_abs"
msgstr "_Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "Display help contents"
msgstr "Die Benutzerdokumentation anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:264
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
msgid "_About"
msgstr "_Über"
-#: ../terminal/terminal-window.c:265
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "_Zoom"
msgstr "_Größenänderung"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Fensterdekoration anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Den Vollbildmodus betreten oder verlassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_Read-Only"
msgstr "Nur _Lesen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Zum Nur-lesen-Modus umschalten"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:415
+#: ../terminal/terminal-window.c:465
msgid "Set _Encoding"
msgstr "_Kodierung festlegen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:587
+#: ../terminal/terminal-window.c:637
msgid "Warning"
msgstr "Achtung"
-#: ../terminal/terminal-window.c:590 ../terminal/terminal-window.c:2032
+#: ../terminal/terminal-window.c:640 ../terminal/terminal-window.c:2006
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbruch"
-#: ../terminal/terminal-window.c:613
+#: ../terminal/terminal-window.c:663
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "In diesem Fenster sind %d Reiter geöffnet. Wenn\nSie das Fenster jetzt schließen, werden auch\nalle Reiter darin geschlossen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:616
+#: ../terminal/terminal-window.c:666
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle Reiter schließen?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:628
+#: ../terminal/terminal-window.c:678
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1867
+#: ../terminal/terminal-window.c:1840
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titel festlegen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1885
+#: ../terminal/terminal-window.c:1859
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1897
+#: ../terminal/terminal-window.c:1871
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Bitte den Titel für den aktuellen Terminalreiter eingeben"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1951
+#: ../terminal/terminal-window.c:1925
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Erstellen des regulärer Ausdruckes ist fehlgeschlagen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+#: ../terminal/terminal-window.c:2003
msgid "Save contents..."
msgstr "Inhalte speichern …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2033
+#: ../terminal/terminal-window.c:2007
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2070
+#: ../terminal/terminal-window.c:2044
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Speichern des Terminal-Inhaltes ist fehlgeschlagen"
@@ -1059,262 +1059,270 @@ msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Terminalschriftart auswählen"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "Use system _font"
+msgstr "Systemschrift _verwenden"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
+msgstr "Diese Option aktivieren, um systemweite Festbreitenschrift zu verwenden."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "T_ext in Fettschrift zulassen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um Anwendungen, die in einem Terminalfenster laufen, fettgedruckten Text verwenden zu lassen."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "_File:"
msgstr "_Datei:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "St_yle:"
msgstr "_Darstellung:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Bilddatei für Hintergrund auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "_Shading:"
msgstr "_Schattierung"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "_Menüleiste in neuen Terminals anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Menüleiste in neuen Terminalfenstern anzuzeigen."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "_Werkzeugleiste in neuen Terminals anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um die Werkzeugleiste in neuen Terminalfenstern standardmäßig anzuzeigen."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Fenster_dekoration in neuen Terminals anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um neue Fenster mit Dekoration zu starten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Default geometry:"
msgstr "Abmessungen:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "c_olumns"
msgstr "_Spalten"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "row_s"
msgstr "_Zeilen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Vorgaben für neue Fenster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Anzeige für aktive _Reiter zurücksetzen nach"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Aktivität in Reitern hervorheben"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "_Appearance"
msgstr "A_ussehen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "_Text color:"
msgstr "_Textfarbe:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Choose text color"
msgstr "Textfarbe auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Color Selector"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Einen Dialog öffnen, um die Farbe zu wählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "_Zeigerfarbe:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Farbe der Eingabemarke auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "_Background color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Choose background color"
msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "_Reiteraktivitätsfarbe:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Farbe für Reiteraktivität auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Unterschiedliche Hintergrundfarbe für jeden Reiter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Zufällig gewählte Farbe ist von der gewählten Hintergrundfarbe abhängig. Helligkeit wird beibehalten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Hintergrundfarbe für Textauswahl festlegen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Farbe für Fettschrift auswählen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Textau_swahlfarbe:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Option aktivieren um benutzerdefinierte Hintergrundfarbe für die Auswahl zu ändern. Andernfalls sind Hintergrund- und Textfarbe umgekehrt."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "B_old text color:"
msgstr "Fa_rbe für Fettschrift:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Diese Option aktivieren, um die Farbe für fett gedruckten Text zu ändern. Andernfalls wird die Farbe von normalem Text verwendet."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Custom Colors"
msgstr "Benutzerdefinierte Farben"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkles Grau"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Light Red"
msgstr "Helles Rot"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Light Green"
msgstr "Helles Grün"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Braun / Gelb"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Light Blue"
msgstr "Helles Blau"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Magenta"
msgstr "Violett"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Magenta"
msgstr "Helles Violett"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Cyan"
msgstr "Türkis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Light Cyan"
msgstr "Helles Türkis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Light Gray"
msgstr "Helles Grau"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Palette"
msgstr "Farbpalette"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "_Colors"
msgstr "_Farben"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1322,81 +1330,85 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich einige\nAnwendungen nicht korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier,\ndamit problematische Anwendungen oder Betriebssysteme \nreibungslos funktionieren, die ein anderes Terminalverhalten\nerwarten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Entfernentaste erzeugt:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf _Vorgaben zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "_Kompatibilität"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Folgende _Zeichen beim Doppelklick als Teil eines Wortes ansehen:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "_Doppelklickeinstellungen auf Vorgaben zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Double Click"
msgstr "Doppelklick"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Sta_ndardzeichensatz:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatz"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "A_lle Menükürzelbuchstaben deaktivieren (z.B. Alt+d)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "_Menütastenkürzel deaktivieren (F10 ist Vorgabe)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Menü_hilfetastenenkürzel deaktivieren (F1 ist Vorgabe)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Mittlere Maustaste v_erwenden, um Reiter zu schließen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Mauszeiger automatisch _verbergen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "_Bei Größenänderung den Terminalinhalt neu anordnen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "Auswahl automatisch in die _Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Ad_vanced"
msgstr "F_ortgeschritten"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list