[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation ko (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Nov 20 12:30:42 CET 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-settings.

commit b156282a2cd4d58561e5b76de293802a402e34cd
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Sun Nov 20 12:30:41 2016 +0100

    I18n: Update translation ko (100%).
    
    371 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ko.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 3f70f39..eb92dd0 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-16 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 05:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-20 05:59+0000\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "느린 키 사용(_K)"
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "갑작스런 키 입력을 막아보기위해, 느린 키에서는 키 입력을 수락하기 전의 최소한의 특정 시간동안 키 누름을 유지하는 것을 필요로 합니다"
+msgstr "갑작스런 키 입력을 막아주기위해, 느린 키를 사용하려면 키 입력을 허용하기 전 최소한의 지정 시간동안 키를 누르고 있어야합니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "허용 지연(_D):"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr "키 누름을 허용하려면 반드시 지나야 하는 밀리초 단위의 시간"
+msgstr "키 누름을 받아들이려 키를 누르고 있어야 하는 밀리초 단위의 시간"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "키 누름 지연(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "키 입력이 발생하는데 필요한 밀리세컨드 단위의 시간의 양"
+msgstr "키 입력간 필요한 밀리초 단위의 시간"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Bounce Keys"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "밀리초"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr "최초 키 입력과 처음 반복된 움직임이 발생한 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
+msgstr "최초 키 입력과 처음 반복된 움직임이 발생한 사이의 밀리초 단위의 시간"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "반복 주기(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "반복 움직임이 발생하는 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
+msgstr "반복 움직임이 발생하는 사이의 밀리초 단위의 시간"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "Acceleration t_ime:"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "가속 시간(_I):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "최대 속도를 얻기 위한 밀리세컨드 단위의 시간 "
+msgstr "최대 속도를 내기 위한 밀리초 단위의 시간 "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "Ma_ximum speed:"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "가속 프로파일(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "경사판은 최대 포인터 속도에 도달하게 하는데 사용합니다"
+msgstr "경사판은 최대 포인터 속도에 도달하게 할 때 사용합니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "Mouse Emulation"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."
 #: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "<%s> 로 버그를 알려주십시오."
+msgstr "<%s>(으)로 버그를 알려주십시오."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
@@ -355,17 +355,17 @@ msgstr "힌팅(_G):"
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "수많은 글꼴은 글꼴을 가장 좋게 그려내게 하는 특별한 힌트 정보를 보유하고 있습니다. 개인 기본 설정에 따라 가장 좋게 보이는 모습을 고르십시오"
+msgstr "수많은 글꼴에는 글꼴을 가장 보기 좋게 그릴 때 활용하는 특별한 힌팅 정보가 있습니다. 개인 기본 설정에 따라 가장 좋게 보이는 설정을 고르십시오"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "서브픽셀 순서(_P):"
+msgstr "하위픽셀 순서(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "TFT나 LCD화면의 글꼴 품질은 올바른 화면상 서브픽셀 순서를 선택함에 따라 상당히 개선됩니다"
+msgstr "올바른 화면상 하위픽셀 순서를 선택하면 TFT나 LCD화면의 글꼴 품질이 상당히 올라갑니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "사용자 정의 DPI 설정(_D):"
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
-msgstr "글꼴이 너무 커보이거나 너무 작아보인다면 감지된 모니터 해상도를 우선 적용합니다"
+msgstr "글꼴이 너무 커보이거나 너무 작아보인다면 발견한 모니터 해상도를 우선 적용합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "DPI"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "단추에 그림 표시(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "단추의 글씨 옆에 표시할 아이콘을 정합니다"
+msgstr "아이콘을 단추의 글씨 옆에 표시할 지 여부를 설정합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Show images in _menus"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "메뉴에 그림 표시(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "메뉴의 항목 옆에 표시할 아이콘을 정합니다"
+msgstr "아이콘을 메뉴 항목 옆에 표시할 지 여부를 설정합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr "이 항목을 선택하면, 메뉴 항목을 위한 바로 가기 키는 메뉴 항목에 마우스를 올려다 놓고 바로 가기 키를 설정하려면 새로운 키 조합을 눌러서 바꿀 수 있습니다"
+msgstr "이 항목을 선택하면, 메뉴 항목에 마우스를 올려다 놓고 새로운 키 조합을 눌러서 바로 가기 키를 바꿀 수 있습니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "입력 반응 소리 활성화(_K)"
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
-msgstr "마우스 누름과 기타 사용자 입력시 이벤트 소리를 재생할지 정합니다"
+msgstr "마우스를 눌렀을 때, 다른 사용자가 입력이 들어왔을 때 이벤트 소리를 재생할 지 설정합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
 msgid "Event sounds"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "파일이 %d MB 보다 커서 설치를 중단했습니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "임시 디렉터리를 만들지 못했습니다"
+msgstr "임시 디렉터리 만들기에 실패했습니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020
 msgid "Failed to extract archive"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "아카이브를 추출하는데 실패했습니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "알 수 없는 형식이며, 아카이브와 디렉토리만 지원합니다"
+msgstr "알 수 없는 형식이며, 아카이브와 디렉터리만 지원합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030
 #, c-format
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "반복 지연(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "키 입력 반복을 시작하기 전 밀리세컨드 단위 시간입니다"
+msgstr "반복 키 입력을 시작하기 전의 밀리초 단위 시간입니다"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repe_at speed:"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "깜빡임 지연시간(_D):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "커서가 완전히 깜빡이는데 걸리는 밀리세컨드 단위 시간입니다"
+msgstr "커서가 완전히 깜빡이고 나서 기다리는 밀리초 단위 시간입니다"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Cursor"
@@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr "Xfconf 그래픽 설정 편집기"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "끈적이 키를 활성화하였습니다"
+msgstr "끈적이 키를 활성화했습니다"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "끈적이 키를 비활성화하였습니다"
+msgstr "끈적이 키를 비활성화했습니다"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
@@ -1630,11 +1630,11 @@ msgstr "끈적이 키"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "느린 키를 활성화하였습니다"
+msgstr "느린 키를 활성화했습니다"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "느린 키를 비활성화하였습니다"
+msgstr "느린 키를 비활성화했습니다"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
@@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr "느린 키"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "탄력 키를 활성화하였습니다"
+msgstr "탄력 키를 활성화했습니다"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "탄력 키를 비활성화하였습니다"
+msgstr "탄력 키를 비활성화했습니다"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "백그라운드에서 실행하지 않습니다"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:80
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "(실행 중인 경우) 실행 중인 xsettings 데몬으로 바꾸기"
+msgstr "(실행 중일 때) 실행 중인 xsettings 데몬으로 바꾸기"
 
 #. value in xfconf isn't a string, so make a default one
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:338 ../xfsettingsd/workspaces.c:396

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list