[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation zh_TW (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Nov 14 06:30:57 CET 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit ec830f6aef45cf1d0f45b4dfce7bc8c98d2088ca
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date:   Mon Nov 14 06:30:55 2016 +0100

    I18n: Update translation zh_TW (100%).
    
    322 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/zh_TW.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 92 insertions(+), 88 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 91d7cbd..82bda3d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-14 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-15 06:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-14 00:08+0000\n"
 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -372,29 +372,29 @@ msgstr "所有檔案"
 msgid "Image Files"
 msgstr "影像檔"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:748
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:758
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "載入預置設定..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:949
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:971
 msgid "Terminal"
 msgstr "終端機"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:731
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1807
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1848
 msgid "Untitled"
 msgstr "無標題"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:631
+#: ../terminal/terminal-screen.c:635
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "無法決定您登入的 shell。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1506 ../terminal/terminal-screen.c:1532
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1518 ../terminal/terminal-screen.c:1544
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "無法執行子程序"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2126
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2167
 msgid "Close this tab"
 msgstr "關閉此分頁"
 
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "關閉此分頁"
 msgid "Find"
 msgstr "尋找"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1876
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1919
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
@@ -462,30 +462,30 @@ msgstr "複製連結網址"
 msgid "Open Link"
 msgstr "開啟連結"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:472
+#: ../terminal/terminal-widget.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "無法在終端機上放置純文字選取內容:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:488
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "無法在終端機上放置 Mozilla 網址:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:514
+#: ../terminal/terminal-widget.c:521
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "無法在終端機上放置網址清單:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:550
+#: ../terminal/terminal-widget.c:557
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:666
+#: ../terminal/terminal-widget.c:693
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "無法開啟網址「%s」"
@@ -494,295 +494,295 @@ msgstr "無法開啟網址「%s」"
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "當視窗失去焦點時仍保持視窗開啟"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:343
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "下拉式終端機"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:344
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "切換下拉式終端機"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "開啟分頁(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "開啟新的終端機分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "開啟終端機(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "開啟新的終端機視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "復原關閉分頁(_U)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "脫離分頁(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:275 ../terminal/terminal-window.c:637
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "關閉分頁(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:276
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "關閉其他分頁(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238 ../terminal/terminal-window.c:597
+#: ../terminal/terminal-window.c:277 ../terminal/terminal-window.c:640
 msgid "Close _Window"
 msgstr "關閉視窗(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:278
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:279
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:279
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:280
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:280
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "從剪貼簿貼上"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "貼上選取內容(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Select _All"
 msgstr "全選(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "偏好設定(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "開啟偏好設定對話窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拉近(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "以較大的字型拉近"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:286
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "拉遠(_O)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:286
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "以較小的字型拉遠"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "縮放至預設大小"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:288
 msgid "_Terminal"
 msgstr "終端機(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "設定標題(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "_Find..."
 msgstr "尋找(_F)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "搜尋終端機內容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "尋找下一個(_X)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "尋找上一個(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "儲存內容... (_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "_Reset"
 msgstr "重設(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "清除向回捲動並重設(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
 msgid "T_abs"
 msgstr "分頁(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一個分頁(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "切換到上一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一個分頁(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "切換到下一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "左移分頁(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "右移分頁(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "_Help"
 msgstr "說明(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
 msgid "_Contents"
 msgstr "目錄(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
 msgid "Display help contents"
 msgstr "顯示說明目錄"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:264
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:265
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
 msgid "_Zoom"
 msgstr "縮放(_Z)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "顯示選單列(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "顯示/隱藏選單列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "顯示工作列(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "顯示/隱藏工具列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "顯示/隱藏視窗裝飾"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "切換全螢幕模式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "唯讀(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "切換唯讀模式"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:415
+#: ../terminal/terminal-window.c:458
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "設定編碼(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:587
+#: ../terminal/terminal-window.c:630
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:590 ../terminal/terminal-window.c:2032
+#: ../terminal/terminal-window.c:633 ../terminal/terminal-window.c:2076
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:613
+#: ../terminal/terminal-window.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "這個視窗中有 %d 個分頁。關閉這個視窗會把\n其下分頁全都關閉。"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:616
+#: ../terminal/terminal-window.c:659
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "關閉所有分頁?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:628
+#: ../terminal/terminal-window.c:671
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "不要再問我(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1867
+#: ../terminal/terminal-window.c:1910
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "視窗標題|設定標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1885
+#: ../terminal/terminal-window.c:1929
 msgid "_Title:"
 msgstr "標題(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1897
+#: ../terminal/terminal-window.c:1941
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1951
+#: ../terminal/terminal-window.c:1995
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "無法建立正規表述式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+#: ../terminal/terminal-window.c:2073
 msgid "Save contents..."
 msgstr "儲存內容..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2033
+#: ../terminal/terminal-window.c:2077
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2070
+#: ../terminal/terminal-window.c:2114
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "儲存終端機內容失敗"
 
@@ -1392,10 +1392,14 @@ msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "在調整大小時重新換行終端機內容(_W)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "自動複製選取的部份到剪貼簿中(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Misc"
 msgstr "雜項"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "進階(_V)"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list