[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation nl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Nov 11 18:30:59 CET 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit c2af32279bf84e0a22bb4048fb9e36224d860655
Author: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Fri Nov 11 18:30:57 2016 +0100

    I18n: Update translation nl (100%).
    
    322 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/nl.po | 184 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 96 insertions(+), 88 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c098e73..f22eda1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-29 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-30 18:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-11 17:03+0000\n"
 "Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kan terminaldienst niet registreren: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:854
+#: ../terminal/terminal-app.c:856
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ongeldig geometrie-tekstsnoer '%s'\n"
@@ -371,29 +371,29 @@ msgstr "Alle bestanden"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Afbeeldingbestanden"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:748
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:758
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Voorinstellingen aan het laden..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:949
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:971
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:731
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1788
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1848
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:631
+#: ../terminal/terminal-screen.c:635
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kan uw aanmeldscherm niet bepalen."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1487 ../terminal/terminal-screen.c:1513
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1518 ../terminal/terminal-screen.c:1544
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Kon afgeleid proces niet uitvoeren"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2107
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2167
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Dit tabblad sluiten"
 
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Dit tabblad sluiten"
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1879
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1919
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sluiten"
 
@@ -461,30 +461,30 @@ msgstr "Kopieer adres van koppeling"
 msgid "Open Link"
 msgstr "Open koppeling"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:472
+#: ../terminal/terminal-widget.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Kon selectie met type 'platte tekst' niet naar terminalvenster slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:488
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Kon Mozilla-webadres niet naar terminalvenster slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:514
+#: ../terminal/terminal-widget.c:521
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Kon URI-lijst niet naar terminalvenster slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:550
+#: ../terminal/terminal-widget.c:557
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Ongeldige kleurinformatie ontvangen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:666
+#: ../terminal/terminal-widget.c:693
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Kon het webadres '%s' niet openen"
@@ -493,291 +493,295 @@ msgstr "Kon het webadres '%s' niet openen"
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Houd venster geopend wanneer het scherpstelling verliest"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Neerklap-terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Schakel neerklap-terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Nieuw _tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Open een nieuw terminalvenster-tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "T_erminal openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Open een nieuw terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "Sluiten van tabblad ongedaan maken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Tabblad _losmaken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:597
+#: ../terminal/terminal-window.c:275 ../terminal/terminal-window.c:637
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Tabblad sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:276
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Andere tabbladen sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238 ../terminal/terminal-window.c:600
+#: ../terminal/terminal-window.c:277 ../terminal/terminal-window.c:640
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:278
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:279
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiƫren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:279
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopieer naar klembord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:280
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:280
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Plak vanuit klembord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Plak _selectie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecteer _alle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Voorkeuren..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Open de voorkeurendialoog"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "_View"
 msgstr "_Beeld"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Inzoomen met groter lettertype"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:286
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:286
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Uitzoomen met kleiner lettertype"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale grootte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Zoomen naar standaardgrootte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:288
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Titel in_stellen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "_Find..."
 msgstr "Zoe_ken..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Inhoud van terminal doorzoeken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Volgende zoeken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vorige zoeken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Inhoud opslaan..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "_Reset"
 msgstr "Te_rugzetten op standaardwaarde"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Terugbladeren wissen en terugzetten op standaardwaarden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
 msgid "T_abs"
 msgstr "Tabbladen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorig tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Schakel naar vorig tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Volge_nd tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Schakel naar volgend tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Verplaats tabblad naar links"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Verplaats tabblad naar rechts"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Toon hulptekst"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:264
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
 msgid "_About"
 msgstr "_Over"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menubalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Werkbalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Werkbalk tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vensterranden t_onen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Schakelen tussen normale weergave en volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Alleen-lezen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Schakel de alleen-lezen-modus om"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:418
+#: ../terminal/terminal-window.c:458
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Stel codering in"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:590
+#: ../terminal/terminal-window.c:630
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:593 ../terminal/terminal-window.c:2035
+#: ../terminal/terminal-window.c:633 ../terminal/terminal-window.c:2076
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:616
+#: ../terminal/terminal-window.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\nvenster sluit, sluiten ook alle tabbladen."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:619
+#: ../terminal/terminal-window.c:659
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:631
+#: ../terminal/terminal-window.c:671
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Niet _nogmaals vragen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1870
+#: ../terminal/terminal-window.c:1910
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Venstertitel|Titel instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1888
+#: ../terminal/terminal-window.c:1929
 msgid "_Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1900
+#: ../terminal/terminal-window.c:1941
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Voer titel in voor het huidige terminalvenster-tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1954
+#: ../terminal/terminal-window.c:1995
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Kon de reguliere uitdrukking niet maken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2032
+#: ../terminal/terminal-window.c:2073
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Inhoud opslaan..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2036
+#: ../terminal/terminal-window.c:2077
 msgid "_Save"
 msgstr "_Opslaan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2073
+#: ../terminal/terminal-window.c:2114
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Kon de inhoud van de terminal niet opslaan"
 
@@ -1387,10 +1391,14 @@ msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Pas de terminalinhoud aan bij omvangverandering"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopieer selectie automatisch naar klembord"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Gea_vanceerd"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list