[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation es (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Nov 4 18:30:59 CET 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 9964ce37d6eca7b436aae1df0a3d9446c30567b2
Author: Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>
Date: Fri Nov 4 18:30:57 2016 +0100
I18n: Update translation es (100%).
321 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/es.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 77dded1..2656834 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-14 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-18 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-04 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "cadena"
#. parameter of --icon
#: ../terminal/main.c:146
msgid "icon"
-msgstr "Icono"
+msgstr "icono"
#. parameter of --font
#: ../terminal/main.c:148
msgid "font"
-msgstr "fuente"
+msgstr "tipo_de_letra"
#. parameter of --zoom
#: ../terminal/main.c:150
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Archivos de imagen"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:748
msgid "Load Presets..."
-msgstr "Ajustes predeterminados…"
+msgstr "Ajustes predeterminados..."
#: ../terminal/terminal-preferences.c:949
msgid "Terminal"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Coincidir solo con la palabra compl_eta"
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Envolver"
+msgstr "En_volver"
#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Emulador de terminal para Xfce"
#: ../terminal/terminal-util.c:88
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>,\nAbel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>,\nElega <elega at elega.com.ar>,\nPablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>,\nAdolfo Jaime Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>"
+msgstr "Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>,\nAbel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>,\nElega <elega at elega.com.ar>,\nPablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>,\nAdolfo Jaime Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>,\nManolo Díaz <diaz.manolo at gmail.com>"
#: ../terminal/terminal-util.c:91
msgid "Visit Terminal website"
@@ -474,12 +474,12 @@ msgstr "No se pudo soltar la selección de texto plano en la terminal: formato (
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "No se pudo soltar la dirección URL de Mozilla en la terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr "No se pudo soltar la dirección URL Mozilla en la terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:514
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "No se pudo soltar una lista de direcciones URI en la terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr "No se pudo soltar la lista de direcciones URI en la terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:550
#, c-format
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) e
#: ../terminal/terminal-widget.c:666
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
-msgstr "Ha fallado la apertura de la URL «%s»"
+msgstr "Ha fallado la apertura de la dirección URL «%s»"
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
msgid "Keep window open when it loses focus"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Alternar la terminal desplegada"
#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+msgstr "A_rchivo"
#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open _Tab"
@@ -525,15 +525,15 @@ msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "A_nular el cierre de pestaña"
+msgstr "An_ular el cierre de pestaña"
#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Separar pestaña"
+msgstr "Separar pesta_ña"
#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:594
msgid "Close T_ab"
-msgstr "Cerrar pes_taña"
+msgstr "Cerrar pest_aña"
#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Close Other Ta_bs"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Cerrar las demás _pestañas"
#: ../terminal/terminal-window.c:238 ../terminal/terminal-window.c:597
msgid "Close _Window"
-msgstr "Cerrar venta_na"
+msgstr "Cerrar _ventana"
#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Edit"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "_Copiar"
#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copiar al portapapeles"
+msgstr "Copiar hacia el portapapeles"
#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Paste"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "_Pegar"
#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Pegar del portapapeles"
+msgstr "Pegar desde el portapapeles"
#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Paste _Selection"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Seleccion_ar todo"
#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferencias…"
+msgstr "Pr_eferencias..."
#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Open the preferences dialog"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Au_mentar"
#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Zoom in with larger font"
-msgstr "Aumentar con una fuente mayor"
+msgstr "Aumentar con un tipo de letra de mayor tamaño"
#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Zoom _Out"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Dismin_uir"
#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Zoom out with smaller font"
-msgstr "Disminuir con una fuente menor"
+msgstr "Disminuir con un tipo de letra de menor tamaño"
#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Normal Size"
@@ -613,15 +613,15 @@ msgstr "_Terminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "_Set Title..."
-msgstr "E_stablecer título…"
+msgstr "E_stablecer título..."
#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "_Find..."
-msgstr "Encont_rar…"
+msgstr "Encont_rar..."
#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Search terminal contents"
-msgstr "Buscar en el contenido del terminal"
+msgstr "Buscar en el contenido de la terminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Find Ne_xt"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Encontrar pre_vio"
#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Sa_ve Contents..."
-msgstr "Guar_dar contenidos…"
+msgstr "Guar_dar contenidos..."
#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "_Reset"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "_Aumento"
#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Mostrar barra de _menús"
+msgstr "Mostrar la barra de _menús"
#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Show/hide the menubar"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "No se pudo crear la expresión regular"
#: ../terminal/terminal-window.c:2029
msgid "Save contents..."
-msgstr "Guardar contenidos…"
+msgstr "Guardar contenidos..."
#: ../terminal/terminal-window.c:2033
msgid "_Save"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Bloque"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
msgid "I-Beam"
-msgstr "Doble T"
+msgstr "Línea en I"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
msgid "Underline"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Esta opción controla si la terminal desplazará el texto hacia abajo au
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Desplazar al _pulsar una tecla"
+msgstr "Despla_zar al pulsar una tecla"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "La barra de desplazamient_o está:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Despla_zamiento hacia atrás:"
+msgstr "Desplazamiento _hacia atrás:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Esta opción controla si la terminal tendrá o no límites de desplazami
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento"
+msgstr "Desplazamiento de pantalla"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Cursor shape:"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "_Archivo:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "St_yle:"
-msgstr "E_stilo:"
+msgstr "Est_ilo:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Select Background Image File"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
-msgstr "Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen de manera incorrecta.\nSolamente están aquí para permitirle trabajar con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento distinto de la terminal."
+msgstr "Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen de manera incorrecta.\nSolamente están aquí para permitirle trabajar con ciertas aplicaciones y sistemas operativos\nque esperan un comportamiento distinto de la terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Considerar los siguientes caracteres como parte de una _palabra\nal hace
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Res_tablecer opciones predeterminadas para doble clic"
+msgstr "Res_tablecer opciones predeterminadas para los doble clic"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Double Click"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list