[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation ca (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue May 3 12:31:25 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-settings.

commit 44def87280ff2c7c1a36fa176155aad08d34f4b0
Author: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Tue May 3 12:31:22 2016 +0200

    I18n: Update translation ca (100%).
    
    354 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ca.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0ca8b6a..5161721 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-06 06:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-03 10:01+0000\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Quan estigui seleccionat, els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Ma
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Deshabilita les tecles enganxoses si es pitgen dues tecles"
+msgstr "Inhabilita les tecles enganxoses si es _premen dues tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Tecles enganxoses"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Activa les _tecles lentes"
+msgstr "Utilitza les _tecles lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Tecles lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Activa el re_bot de tecles"
+msgstr "Utilitza el re_bot de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid ""
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "_Teclat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Activa l’emulació del ratolí"
+msgstr "_Utilitza l'emulació del ratolí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Aparença"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalitza l'aparença del vostre escriptori"
+msgstr "Personalitzeu l'aparença del vostre escriptori"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "La qualitat del tipus de lletra en pantalles TFT o LCD es pot millorar f
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordre Sub_píxel:"
+msgstr "Ordre dels sub_píxels:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Hintin_g:"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "«Hintin_g»:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Activa el filtr_e «anti-aliasing»"
+msgstr "Habilita el filtr_e antialiàsing"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr "Si es selecciona, les dreceres del teclat dels elements del menú es poden canviar al mantenir el ratolí sobre l'element del menú i pitjat la nova combinació de tecles per la drecera"
+msgstr "Si se selecciona, les dreceres del teclat dels elements del menú es poden canviar al mantenir el ratolí sobre l'element del menú i pitjat la nova combinació de tecles per la drecera"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "Habilita els sons del _esdeveniments"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Habilita o deshabilita els sons d'esdeveniment de forma global (cal el suport «canberra»)"
+msgstr "Habilita o inhabilita globalment els sons dels esdeveniment (requereix la compatibilitat «Canberra»)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Habilita els sons de retroacció d'e_ntrada"
+msgstr "Habilita els sons de realimentació de l'e_ntrada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Advertència: aquest tema d'icones no té un fitxer de memòria cau. Pot
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:755
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "El fitxer és major que %d MB, instaŀlació interrompuda"
+msgstr "El fitxer és més gran que %d MB, instal·lació avortada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
 msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Error desconegut, el codi d'eixida és %d"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:782
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "No s'ha pogut intaŀlar el tema"
+msgstr "No s'ha pogut intal·lar el tema"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:887
 msgid "RGB"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "<big><b>Voleu mantenir aquesta configuració?</b></big>"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "En cas de que no respongueu a aquesta pregunta en 10 segons es restablirà la configuració anterior."
+msgstr "En cas que no respongueu a aquesta pregunta en 10 segons es restablirà la configuració anterior."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Ro_tació:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "_Ràtio de refresc"
+msgstr "Taxa de _refresc:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Interfície mínima per estable una sortida externa"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "En cas de que no respongueu a aquesta pregunta en %i segons es restablirà la configuració anterior."
+msgstr "En cas que no respongueu a aquesta pregunta en %i segons es restablirà la configuració anterior."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:536
@@ -649,11 +649,11 @@ msgstr "Resolució:"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1070
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "La darrera sortida activa no s'ha de deshabilitar, el sistema no es podria utilitzar."
+msgstr "No s'ha d'inhabilitar l'última sortida activa, el sistema podria ser inservible."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr "La sortida seleccionada no està deshabilitada"
+msgstr "La sortida seleccionada no està Inhabilitada"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:2212
 msgid ""
@@ -773,22 +773,22 @@ msgstr "Fitxers executables"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Seqüències en Perl"
+msgstr "Scripts Perl"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Seqüències en Python"
+msgstr "Scripts Python"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Seqüències en Ruby"
+msgstr "Scripts Ruby"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Seqüències de shell"
+msgstr "Scripts shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "Keyboard layout selection"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Retar_d del parpelleig:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "El retard en milisegons entre successius pampallugades del cursor"
+msgstr "El retard en milisegons entre pampallugueigs successius del cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Cursor"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "_Utilitza els valors predeterminats del sistema"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr "Indica si la disposició del teclat es controla amb aquest diàleg d'ajusts o des de el servidor de les X"
+msgstr "Indica si la disposició del teclat es controla amb aquest diàleg d'ajusts o des del servidor de les X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Keyboard model"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Dis_posició"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar GTK+"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar GTK+."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Utilitza una o_rdre personalitzada:"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Utilitza una ordre personalitzada per a una aplicació que no està disponible a la  llista d'aplicacions de sobre"
+msgstr "Utilitza una ordre personalitzada per a una aplicació que no està disponible en la llista de les aplicacions anterior."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "%.1f s"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitat"
+msgstr "Inhabilitat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "Edge scrolling"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "_Acceleració:"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "El factor amb que s'incrementarà la velocitat del punter al moure el ratolí"
+msgstr "El factor amb que s'incrementarà la velocitat del punter en moure el ratolí"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
@@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr "_Botons i opinions"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "_Inhabilita el ratolí tàctil en escriure"
+msgstr "_Inhabilita el ratolí tàctil quan es teclegi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Quan estigui seleccionat, el ratolí tàctil no funcionarà si s'està utilitzant el teclat"
+msgstr "Quan estigui seleccionat, el ratolí tàctil estarà inhabilitat mentre s'utilitzi el teclat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Duratio_n:"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "El nombre de píxels que el punter ha de moure abans d'una operació d'a
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arossega i deixa anar"
+msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Te_mps:"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr "Dos clics de botó seguits en menys temps que aquest temps (en milisegons) es considerarà com un doble-clic"
+msgstr "Els dos clics del ratolí que es facin en menys que aquest interval de temps (en milisegons) es considerarà com un doble clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Dis_tància:"
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr "El ponter del ratolí no es pot moure més ràpid que aquesta distància entre dos clics per que aquests es puguin considerar com a doble-clic"
+msgstr "El punter del ratolí no es pot moure més lluny que aquesta distància entre dos clics perquè aquests es puguin considerar com un doble clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "_Comportament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Tamany del cur_sor:"
+msgstr "Mida del cur_sor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Les tecles enganxoses estan habilitades"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Les tecles enganxoses estan desactivades."
+msgstr "Les tecles enganxoses estan Inhabilitades"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Les tecles lentes estan habilitades"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Les tecles lentes estan desactivades"
+msgstr "Les tecles lentes estan Inhabilitades"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "El rebot de tecles està habilitat"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "El rebot de tecles està desactivat"
+msgstr "El rebot de tecles està Inhabilitat"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list