[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation bg (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue May 3 12:30:44 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/thunar.

commit a711e711d0c103aeeba0b91b75f0d9ed7da5573f
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Tue May 3 12:30:41 2016 +0200

    I18n: Update translation bg (100%).
    
    738 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/bg.po | 255 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 128 insertions(+), 127 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index ffb5270..82dc135 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 # Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
 # Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
 # Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2014-2015
-# Lyubomir Vasilev, 2014-2015
+# Любомир Василев, 2014-2015
+# Любомир Василев, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:44+0000\n"
-"Last-Translator: Lyubomir Vasilev\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/bg/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-03 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: Любомир Василев\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Отваряне на диалог за преименуване на няколко файла"
+msgstr "Отваряне на прозорец за преименуване на няколко файла"
 
 #: ../thunar/main.c:64
 msgid "Run in daemon mode"
@@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "Стартиране в служебен режим (не се подд
 
 #: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Изключване на стартирано копие на Thunar"
+msgstr "Изключване на работещо копие на Thunar"
 
 #: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Изключване на стартирано копие на Thunar (не се поддържа)"
+msgstr "Изключване на работещо копие на Thunar (не се поддържа)"
 
 #: ../thunar/main.c:74
 msgid "Print version information and exit"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "[ФАЙЛОВЕ...]"
 #: ../thunar/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Неуспех при отваряне на дисплей: %s\n"
+msgstr "Thunar: Неуспешно отваряне на екран: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:159
@@ -68,68 +69,68 @@ msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:170
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Екипът по разработка на Thunar. Всички права са запазени."
+msgstr "Екипът по разработка на Thunar. Всички права запазени."
 
 #: ../thunar/main.c:171
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Автор: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Автор: Бенедикт Моуре <benny at xfce.org>."
 
 #: ../thunar/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Моля, докладвайте грешки на <%s>."
+msgstr "Моля, докладвайте грешките на <%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Подреждане на елементите"
+msgstr "_Подреждане на елементите"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Name"
-msgstr "Подреждане по имена"
+msgstr "Подреждане по _имена"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Запазване на елементите, подредени по имена"
+msgstr "Поддържане на подредбата по имена"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By _Size"
-msgstr "Подреждане по размер"
+msgstr "Подреждане по _размер"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Запазване на елементите, подредени по размер"
+msgstr "Поддържане на подредбата по размер"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Sort By _Type"
-msgstr "Подреждане по тип"
+msgstr "Подреждане по _тип"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Запазване на елементите, подредени по тип"
+msgstr "Поддържане на подредбата по тип"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Подреждане по дата на промяна"
+msgstr "Подреждане по _дата на промяна"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Запазване на елементите, подредени по дата на промяна"
+msgstr "Поддържане на подредбата по дата на промяна"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "_Ascending"
-msgstr "Възходящ ред"
+msgstr "_Възходящ ред"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Подреждане на елементите по възходящ ред"
+msgstr "Подреждане на елементите във възходящ ред"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "_Descending"
-msgstr "Низходящ ред"
+msgstr "_Низходящ ред"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Подреждане на елементите по низходящ ред"
+msgstr "Подреждане на елементите в низходящ ред"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:451
@@ -187,29 +188,29 @@ msgstr "Създаване на документ от шаблон „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
-msgstr "Копиране на файлове..."
+msgstr "Копиране на файлове…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Копиране на файлове в „%s“..."
+msgstr "Копиране на файлове в „%s“…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Създаване на символни връзки в „%s“..."
+msgstr "Създаване на символни връзки в „%s“…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Преместване на файловете в „%s“..."
+msgstr "Преместване на файловете в „%s“…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете завинаги „%s“?"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете\nзавинаги „%s“?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
@@ -219,28 +220,28 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно\nизбраният %u файл?"
-msgstr[1] "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно\nизбраните %u файла?"
+msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете завинаги\nизбрания файл?"
+msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете завинаги\nизбраните %u файла?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Ако изтриете файла, той ще бъде изгубен завинаги."
+msgstr "Ако изтриете файла, той ще бъде загубен завинаги."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1843
 msgid "Deleting files..."
-msgstr "Изтриване на файлове..."
+msgstr "Изтриване на файлове…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Преместване на файлове в кошчето..."
+msgstr "Преместване на файлове в кошчето…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
-msgstr "Създаване на файлове..."
+msgstr "Създаване на файлове…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1963
 msgid "Creating directories..."
-msgstr "Създаване на папки..."
+msgstr "Създаване на папки…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2002
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
@@ -252,17 +253,17 @@ msgstr "Премахване на всички файлове и папки от
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Изпразване на Кошчето"
+msgstr "_Изпразване на кошчето"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2012
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ако изпразните кошчето, цялото му съдържание ще бъде изгубено завинаги. Обърнете внимание, че можете да изтривате обектите по отделно."
+msgstr "Ако изпразните кошчето, цялото му съдържание ще бъде загубено завинаги. Обърнете внимание, че можете да изтривате нещата вътре поотделно."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Изпразване на кошчето..."
+msgstr "Изпразване на кошчето…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
@@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "Не може да бъде определено началното ме
 #: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Неуспех при възстановяване на „%s“"
+msgstr "Неуспех при възстановяването на „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "Възстановяване на файлове..."
+msgstr "Възстановяване на файлове…"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
@@ -293,52 +294,52 @@ msgstr "Избраното приложение ще бъде използван
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
-msgstr "Няма избрана програма"
+msgstr "Няма избрано приложение"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
 msgid "Other Application..."
-msgstr "Друга програма..."
+msgstr "Друго приложение…"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
-msgstr "Отвори с"
+msgstr "Отваряне с"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Използване на потребителска команда:"
+msgstr "Използване на потребителска _команда:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Използване на потребителска команда за стартирането на приложение, което не е налично в списъка."
+msgstr "Използване на потребителска команда за изпълнение на приложение, което не е налично в списъка."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Преглед..."
+msgstr "_Преглед…"
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Използване по подразбиране за този тип файлове"
+msgstr "Използване по подразбиране за този тип _файлове"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Неуспех при добавянето на приложение „%s“"
+msgstr "Неуспех при добавянето на приложението „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Не може да бъде изпълнена програма „%s“"
+msgstr "Не може да бъде изпълнено приложението „%s“"
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "Премахване на стартер"
+msgstr "_Премахване на стартер"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
@@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове от тип
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Преглед на файловата система за избиране на приложение с което се отварят файлове от типа „%s“."
+msgstr "Преглед на файловата система за избиране на приложение, с което да се отварят файлове от типа „%s“."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
@@ -363,25 +364,25 @@ msgstr "Смяна на приложението по подразбиране 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете „%s“?"
+msgstr "Наистина ли искате да премахнете „%s“?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Това ще премахне иконата за стартиране на приложението, която се появява в контекстното меню, но не и самото приложение. Вие може да премахнете от този списък само тези приложения, които са били добавени с помощта на прозореца „Отвори с“."
+msgstr "Това ще премахне прекия път за приложението, който се появява в контекстното меню на файла, но не и самото приложение.\n\nВие може да премахнете от този списък само онези приложения, които са били добавени с помощта на прозореца „Отваряне с“ във файловия мениджър."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Неуспех при премахване на „%s“"
+msgstr "Неуспех при премахването на „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Избор на програма"
+msgstr "Изберете програма"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
@@ -397,48 +398,48 @@ msgstr "Изпълними файлове"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl скриптове"
+msgstr "Скриптове на езика Perl"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python скриптове"
+msgstr "Скриптове на езика Python"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby скриптове"
+msgstr "Скриптове на езика Ruby"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell скриптове"
+msgstr "Скриптове на обвивката"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
 msgid "None available"
-msgstr "Не е достъпна"
+msgstr "Няма нищо налично"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Препоръчителни програми"
+msgstr "Препоръчани приложения"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Други програми"
+msgstr "Други приложения"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "Неуспех при премахване на „%s“."
+msgstr "Неуспех при премахването на „%s“."
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Системният буфер е празен"
+msgstr "Системният буфер за копиране е празен"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Настройване на колоните във вид на подробен списък"
+msgstr "Настройка на колоните в режим на подробен списък"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
 msgid "Visible Columns"
@@ -449,36 +450,36 @@ msgstr "Видими колони"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Изберете подредбата на информацията, която да се появи в изгледа като подробен списък"
+msgstr "Изберете реда, в който да се извежда информацията\nв режима на подробен списък."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
 msgid "Move _Up"
-msgstr "Преместване нагоре"
+msgstr "Преместване на_горе"
 
 #. create the "Move Down" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
 msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Преместване надолу"
+msgstr "Преместване на_долу"
 
 #. create the "Show" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
 msgid "_Show"
-msgstr "Показване"
+msgstr "_Показване"
 
 #. create the "Hide" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
 msgid "Hi_de"
-msgstr "Скриване"
+msgstr "_Скриване"
 
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "Използване по подразбиране"
+msgstr "_Използване по подразбиране"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
 msgid "Column Sizing"
-msgstr "Размер на колона"
+msgstr "Размер на колоните"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
@@ -487,12 +488,12 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "По подразбиране, колоните ще се разширяват автоматично, за да бъде видим целият текст. Ако изключите този режим, колоните ще бъдат винаги с фиксирана ширина."
+msgstr "По подразбиране колоните ще се разширяват\nавтоматично, така че да бъде видим целият текст.\nАко изключите този режим, колоните ще бъдат\nвинаги със зададената ширина."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Автоматично разширяване на ширината на колоните по подразбиране"
+msgstr "Автоматично _разширяване на колоните при нужда"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
@@ -505,46 +506,46 @@ msgstr "Автоматично разширяване на ширината на
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
+msgstr "Неизвестно"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
 msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Компактно представяне на директориите"
+msgstr "Компактно извеждане на съдържанието на папките"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
 msgid "Compact view"
-msgstr "Компактен преглед"
+msgstr "Компактен изглед"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
 msgid "C_reate"
-msgstr "Създаване"
+msgstr "_Създаване"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Въвеждане на ново име:"
+msgstr "Въведете новото име:"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Не може да бъде преобразувано името на файла „%s“ в местната кодировка"
+msgstr "Името на файла „%s“ не може да бъде преобразувано в местната кодировка"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Невалидно име на файл „%s“"
+msgstr "Неправилно име на файл: „%s“"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "Работната директория трябва да бъде посочена като абсолютен път"
+msgstr "Работната папка трябва да бъде посочена като абсолютен път"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Трябва да бъде посочено поне едно име на файл"
+msgstr "Трябва да бъде посочен поне един файл"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
 #, c-format
@@ -554,28 +555,28 @@ msgstr "Трябва да бъде посочен поне един изходе
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr "Номерът на изходният и целевият файл трябва да бъде еднакъв"
+msgstr "Броят на изходните и целевите файлове трябва да бъде еднакъв"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "Трябва да бъде посочено местоположението на директорията"
+msgstr "Трябва да бъде посочено местоположението на папката"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Настройване на колоните..."
+msgstr "Настройка на колоните…"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Настройване на колоните във вид на подробен списък"
+msgstr "Настройка на колоните в режим на подробен списък"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:392
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Детайлно представяне на директориите"
+msgstr "Подробно извеждане на съдържанието на папките"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:393
 msgid "Details view"
-msgstr "Подробен преглед"
+msgstr "Подробен изглед"
 
 #. create a new dialog window
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
@@ -585,87 +586,87 @@ msgstr "Преименуване на „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
 msgid "_Rename"
-msgstr "Преименуване"
+msgstr "Пре_именуване"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kiril Kirilov (Cybercop)"
+msgstr "Kiril Kirilov (Cybercop), Любомир Василев"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
-msgstr "Да"
+msgstr "_Да"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "Да за всички"
+msgstr "Да за _всички"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "_No"
-msgstr "Не"
+msgstr "_Не"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
 msgid "N_o to all"
-msgstr "Не за всички"
+msgstr "Не за в_сички"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Retry"
-msgstr "Нов опит"
+msgstr "Нов опи_т"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
 msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "Копиране въпреки това"
+msgstr "Копиране въпреки _това"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Отказ"
+msgstr "_Отказ"
 
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:535
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Потвърждаване замяната на файлове"
+msgstr "Потвърждаване на замяната на файлове"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
 msgid "S_kip All"
-msgstr "Пропускане на всички"
+msgstr "П_ропускане на всички"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
 msgid "_Skip"
-msgstr "Пропускане"
+msgstr "_Пропускане"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Замяна на всички"
+msgstr "З_амяна на всички"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
 msgid "_Replace"
-msgstr "Замяна"
+msgstr "_Замяна"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "В тази папка вече има символна връзка „%s“."
+msgstr "Тази папка вече съдържа символна връзка „%s“."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "В тази папка вече има папка „%s“."
+msgstr "Тази папка вече съдържа подпапка „%s“."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "В тази папка вече има файл „%s“."
+msgstr "Тази папка вече съдържа файл „%s“."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените връзката"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Искате ли да замените връзката"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените съществуваща папка"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Искате ли да замените съществуващата папка"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените съществуващ файл"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Искате ли да замените съществуващия файл"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
@@ -676,53 +677,53 @@ msgstr "Размер:"
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
 msgid "Modified:"
-msgstr "Променен:"
+msgstr "Дата на промяна:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "Диалог за замяна2|със следната връзка?"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|със следната връзка?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "Диалог за замяна2|със следният файл?"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|със следната папка?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "Диалог за замяна2|със следният файл?"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|със следния файл?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:762
 #, c-format
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "Файлът на работния плот „%s“ е с несигурен произход и не е зададен като изпълним. Ако не се доверявате на тази програма, натиснете Отказ."
+msgstr "Файлът на работния плот „%s“ е с несигурен произход и не е зададен като изпълним. Ако не се доверявате на тази програма, натиснете „Отказ“."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
 msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "Стартирай въпреки това"
+msgstr "_Изпълнение въпреки това"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
 msgid "Mark _Executable"
-msgstr "Отбелязване като изпълним"
+msgstr "_Отбелязване като изпълним"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
-msgstr "Копиране тук"
+msgstr "_Копиране тук"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Move here"
-msgstr "Преместване тук"
+msgstr "_Преместване тук"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Link here"
-msgstr "Създаване на връзка тук"
+msgstr "_Създаване на връзка тук"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Неуспех при изпълнение на файл „%s“"
+msgstr "Неуспех при изпълнение на файла „%s“"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Name only"
@@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "Име и разширение"
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Дата на преглеждане"
+msgstr "Дата на достъп"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
@@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "Група"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Добавка тип MIME"
+msgstr "Тип MIME"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
@@ -792,22 +793,22 @@ msgstr "Файлова система"
 #: ../thunar/thunar-file.c:1437
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "Кореновата директория няма директория над нея"
+msgstr "Кореновата папка няма родителска папка"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Не може да бъде създаден десктоп файл: %s "
+msgstr "Неуспешно прочитане на файла за работен плот: %s "
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1534
 msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Стартер на непроверено приложение"
+msgstr "Стартер на несигурно приложение"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1559
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Не е посочена Exec областта"
+msgstr "Липсва полето „Exec“"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1568

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list