[Xfce4-commits] [xfce/libxfce4ui] 01/01: I18n: Update translation bg (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue May 3 12:30:25 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/libxfce4ui.
commit 6306f4e1690c25893344116dc43722bb1ec7a9db
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Tue May 3 12:30:22 2016 +0200
I18n: Update translation bg (100%).
169 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/bg.po | 147 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 74 insertions(+), 73 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index aa6a638..2de8b43 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,15 +5,16 @@
# Translators:
# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2015
-# Lyubomir Vasilev, 2015
+# Любомир Василев, 2015
+# Любомир Василев, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 07:33+0000\n"
-"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/libxfce4ui/language/bg/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-03 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Любомир Василев\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,34 +23,34 @@ msgstr ""
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:98
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
-msgstr "Не може да бъде отворен браузър с който да бъде прегледана документацията онлайн"
+msgstr "Не може да бъде отворен браузър, с който да бъде прегледана документацията в Интернет"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
-msgstr "Искате ли да прочетете %s ръководство онлайн?"
+msgstr "Искате ли да прочетете ръководството за %s в Интернет?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:254
msgid "Do you want to read the manual online?"
-msgstr "Искате ли да прочетете ръководството онлайн?"
+msgstr "Искате ли да прочетете ръководството в Интернет?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:257
msgid "Online Documentation"
-msgstr "Онлайн-документация"
+msgstr "Документация в Интернет"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:264
msgid ""
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are"
" maintained and translated."
-msgstr "Вие ще бъдете препратен към сайта с документацията, където помощтните страници се превеждат и поддържат."
+msgstr "Вие ще бъдете препратен(а) към уеб сайта с документацията, където се превеждат и поддържат помощните страници."
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:278
msgid "_Read Online"
-msgstr "Прочитане онлайн"
+msgstr "_Прочитане в Интернет"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:290
msgid "_Always go directly to the online documentation"
-msgstr "Винаги отивай директно в онлайн докумeнтацията"
+msgstr "_Винаги отиване направо в документацията в Интернет"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:334
msgid "Information"
@@ -69,11 +70,11 @@ msgstr "Въпрос"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
msgid "Session management client ID"
-msgstr "ID клиент на мениджъра на сесиите"
+msgstr "Клиентски идентификатор на управителя на сесиите"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Ид."
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1425
msgid "Disable session management"
@@ -81,21 +82,21 @@ msgstr "Изключване на управлението на сесиите"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1435
msgid "Session management options"
-msgstr "Възможности за управление на сесиите"
+msgstr "Настройки на управлението на сесиите"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1436
msgid "Show session management options"
-msgstr "Показване на възможностите за управление на сесиите"
+msgstr "Показване на настройките за управление на сесиите"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1611
#, c-format
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
-msgstr "Не може да се осъществи връзка с мениджъра на сесиите: %s"
+msgstr "Не може да се осъществи връзка с управителя на сесиите: %s"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1617
#, c-format
msgid "Session manager did not return a valid client id"
-msgstr "Мениджърът на сесиите не е предоставил валиден id на клиента"
+msgstr "Управителят на сесиите не е върна правилен идентификатор на клиента"
#. print warning for user
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:409
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Работната директория „%s“ не съществув
msgid ""
"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you"
" want to use?"
-msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за '%s' действие. Кое действие желаете да използвате?"
+msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за действието „%s“. Кое действие желаете да използвате?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използ
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
#, c-format
msgid "Use '%s'"
-msgstr "Използване на '%s'"
+msgstr "Използване на „%s“"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Използване на '%s'"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
#, c-format
msgid "Keep '%s'"
-msgstr "Запазване на '%s'"
+msgstr "Запазване на „%s“"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -134,14 +135,14 @@ msgstr "Запазване на '%s'"
msgid ""
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
-msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за командата '%s'. Кое действие желаете да използвате?"
+msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за командата „%s“. Кое действие желаете да използвате?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you "
"want to use?"
-msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за действието '%s'. Кое действие желаете да използвате?"
+msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за действието „%s“. Кое действие желаете да използвате?"
#. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice
#. Warn the user
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Тази клавишна комбинация вече е зададе
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "Клавишни комбинации за действия с мениджъра на прозорците"
+msgstr "Клавишни комбинации за действия с управителя на прозорците"
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
@@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247
msgid "_Cancel"
-msgstr "Отказ"
+msgstr "_Отказ"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:275
#, c-format
msgid "Press now the keyboard keys you want to use to trigger the %s '%s'."
-msgstr "Натиснете клавишната комбинация, която искате да използвате за %s '%s'."
+msgstr "Натиснете клавишната комбинация, която искате да използвате за %s „%s“."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
msgid "Shortcut:"
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Клавишна комбинация:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:304
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:483
msgid "No keys pressed yet, proceed."
-msgstr "Все още няма натиснати клавиши, продължете."
+msgstr "Все още няма натиснати клавиши; продължете."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:386
msgid "Could not grab the keyboard."
@@ -256,15 +257,15 @@ msgstr "Затваряне на прозорец"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Максимизиране на прозореца по хоризонтала"
+msgstr "Увеличаване на прозореца по хоризонтала"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Максимизиране на прозореца по вертикала"
+msgstr "Увеличаване на прозореца по вертикала"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49
msgid "Maximize window"
-msgstr "Максимизиране на прозореца"
+msgstr "Увеличаване на прозореца"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50
msgid "Hide window"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Преоразмеряване на прозореца"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53
msgid "Shade window"
-msgstr "Сянка под заглавието"
+msgstr "Сянка на прозореца"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54
msgid "Stick window"
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Издигане и сваляне на прозорец"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
msgid "Fill window"
-msgstr "Разтягане на прозорец"
+msgstr "Разтягане на прозореца"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59
msgid "Fill window horizontally"
@@ -392,39 +393,39 @@ msgstr "Преместване на прозореца на работно мя
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
msgid "Tile window to the top"
-msgstr "Разположи на прозореца отгоре"
+msgstr "Разполагане на прозореца отгоре"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
msgid "Tile window to the bottom"
-msgstr "Разположи прозореца отдолу"
+msgstr "Разполагане на прозореца отдолу"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
msgid "Tile window to the left"
-msgstr "Разположи прозореца отляво"
+msgstr "Разполагане на прозореца отляво"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
msgid "Tile window to the right"
-msgstr "Разположи прозореца отдясно"
+msgstr "Разполагане на прозореца отдясно"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
msgid "Tile window to the top-left"
-msgstr "Подреждане на прозорците в горният ляв ъгъл"
+msgstr "Подреждане на прозорците в горния ляв ъгъл"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
msgid "Tile window to the top-right"
-msgstr "Подреждане на прозорците в горният десен ъгъл"
+msgstr "Подреждане на прозорците в горния десен ъгъл"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
msgid "Tile window to the bottom-left"
-msgstr "Подреждане на прозорците в долният ляв ъгъл"
+msgstr "Подреждане на прозорците в долния ляв ъгъл"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
msgid "Tile window to the bottom-right"
-msgstr "Подреждане на прозорците в долният десен ъгъл"
+msgstr "Подреждане на прозорците в долния десен ъгъл"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
msgid "Show desktop"
-msgstr "Показване на работният плот"
+msgstr "Показване на работния плот"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
msgid "Upper workspace"
@@ -512,11 +513,11 @@ msgstr "Премахване на предишното работно място
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111
msgid "Delete active workspace"
-msgstr "Премахване на активното работно място"
+msgstr "Премахване на текущото работно място"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
msgid "Titled Dialog"
-msgstr "Диалог на заглавието"
+msgstr "Прозорец със заглавие"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
msgid "Subtitle"
@@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Информация за версията"
#: ../xfce4-about/main.c:70
msgid "Window Manager"
-msgstr "Мениджър на прозорците"
+msgstr "Управител на прозорците"
#: ../xfce4-about/main.c:71
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
@@ -550,43 +551,43 @@ msgstr "Стартери на програми, бутони на прозорц
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
-msgstr "Мениджър на работният плот"
+msgstr "Управител на работния плот"
#: ../xfce4-about/main.c:80
msgid ""
"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
"for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr "Задаване на фонов цвят или изображение с допълнително меню на програмите или икони за минимизираните програми или стартери, устройства и папки."
+msgstr "Задаване на цвят или изображение за фона, с допълнително меню на програмите или икони за минимизираните програми или стартери, устройства и папки."
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager "
-msgstr "Файлов мениджър "
+msgstr "Файлов мениджър"
#: ../xfce4-about/main.c:85
msgid ""
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
"and fast."
-msgstr "Съвременен файлов мениджър за Unix/Linux, стремящ се да бъде бърз и лесен за ползване."
+msgstr "Съвременен файлов мениджър за Юникс/Линукс, имащ за цел да бъде бърз и лесен за ползване."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
-msgstr "Мениджър на сесиите"
+msgstr "Управител на сесиите"
#: ../xfce4-about/main.c:90
msgid ""
"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
"from Xfce."
-msgstr "Възстановява вашата сесия при стартиране и позволява да изключвате компютъра от Xfce."
+msgstr "Възстановява сесията Ви при стартиране и позволява да изключвате компютъра от Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
-msgstr "Настройки на системата"
+msgstr "Система за настройки"
#: ../xfce4-about/main.c:95
msgid ""
"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "Конфигуриране на системата за контрол над различни аспекти на работният плот, като външен вид, екран, клавиатура и настройка на мишката."
+msgstr "Система за настройка на параметри, управляващи различни елементи на работния плот, като външен вид, екран, клавиатура и настройки на мишката."
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "Търсене на програми"
msgid ""
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
"quickly find and launch them."
-msgstr "Показва инсталираните на вашата система програми по категории, така, че да можете бързо да ги откриете и стартирате."
+msgstr "Показва инсталираните на Вашата система програми по категории, така че да можете бързо да ги откриете и пуснете."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Settings Daemon"
@@ -604,20 +605,20 @@ msgstr "Диспечер на настройките"
#: ../xfce4-about/main.c:105
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr "Основана на D-Bus система за съхраняване на конфигурацията."
+msgstr "Система за съхраняване на настройките, основана на D-Bus."
#: ../xfce4-about/main.c:112
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Xfce е набор от програми, които осигуряват напълно функционална работна среда. Следните програми са ядрото на Xfce:"
+msgstr "Xfce е набор от програми, които осигуряват напълно функционална работна среда. Следните програми са част от ядрото на Xfce:"
#: ../xfce4-about/main.c:136
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
-msgstr "Xfce е също и платформа, съдържаща няколко библиотеки, които помагат на програмистите за създаване на програми, които са добре интегрирани в графичната среда."
+msgstr "Xfce също така е и платформа за разработка, съдържаща няколко библиотеки, които помагат на програмистите да създават програми, които се вписват добре в графичната среда."
#: ../xfce4-about/main.c:142
msgid ""
@@ -625,11 +626,11 @@ msgid ""
" for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation,"
" the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
"information."
-msgstr "Компонентите на Xfce се разпространяват под свободен лиценз GPL за програмите LGPL или BSDL за библиотеките. Подробности, можете да намерите в документацията, в изходният код и на уеб сайт (http://www.xfce.org) за повече информация."
+msgstr "Компонентите на Xfce се разпространяват под свободни лицензи: GPL за програмите, LGPL или BSDL за библиотеките. Повече подробности може да намерите в документацията, в изходния код или на уеб сайта на Xfce (http://www.xfce.org)."
#: ../xfce4-about/main.c:149
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-msgstr "Благодарим ви за проявеният интерес към Xfce."
+msgstr "Благодарим за интереса Ви към Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:153
msgid "The Xfce Development Team"
@@ -639,17 +640,17 @@ msgstr "Екипът по разработка на Xfce"
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Ако разберете за нещо, което липсва от този списък, моля, уведомете ни на <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr "Ако познавате някого, който липсва от този списък, моля, докладвайте на <http://bugzilla.xfce.org> ."
#: ../xfce4-about/main.c:265
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Благодарим ви за помощта при осигуряването на програмното обезпечение!"
+msgstr "Благодарим на всички, които помогнаха за съществуването на този софтуер!"
#: ../xfce4-about/main.c:282
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Авторските права на Xfce 4 принадлежат на Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Авторските права на другите компоненти принадлежат на техните автори."
+msgstr "Авторските права на Xfce 4 принадлежат на Оливие Фордан (fourdan at xfce.org). Авторските права на другите компоненти принадлежат на съответните им автори."
#: ../xfce4-about/main.c:287
msgid ""
@@ -657,7 +658,7 @@ msgid ""
"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
-msgstr "Програмното обезпечение на libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs и exo се разпространяват под условията GNU Library General Public License версии 2 или по- нова."
+msgstr "Пакетите libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs и exo се разпространяват под условията на лиценза GNU Library General Public License, версия 2 или (по Ваше усмотрение) по-нова."
#: ../xfce4-about/main.c:294
msgid ""
@@ -666,12 +667,12 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Програмното обезпечение за thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop и xfwm4 се разпространява под условията GNU General Public License версии 2 или по- нова."
+msgstr "Пакетите thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop и xfwm4 се разпространява под условията на лиценза GNU General Public License, версия 2 или (по Ваше усмотрение) по-нова."
#: ../xfce4-about/main.c:441
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "Напишете '%s --help' за да получите потребителска информация."
+msgstr "Напишете „%s --help“, за да получите информация за употребата."
#: ../xfce4-about/main.c:447
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -679,12 +680,12 @@ msgstr "Не може да бъде инициализирана GTK+."
#: ../xfce4-about/main.c:456
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Екипът по разработката на Xfce. Всички права са запазени."
+msgstr "Екипът по разработката на Xfce. Всички права запазени."
#: ../xfce4-about/main.c:457
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Моля, докладвайте за грешки на <%s>."
+msgstr "Моля, докладвайте грешките на <%s>."
#. I18N: date/time the translators list was updated
#: ../xfce4-about/main.c:460
@@ -694,14 +695,14 @@ msgstr "Списък на преводачите от %s."
#: ../xfce4-about/main.c:470
msgid "Failed to load interface"
-msgstr "Не може да бъде зареден интерфейс"
+msgstr "Не може да бъде зареден интерфейса"
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
#: ../xfce4-about/main.c:484
#, c-format
msgid "Version %s, distributed by %s"
-msgstr "Версия %s разпространявана от %s"
+msgstr "Версия %s, разпространявана от %s"
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
#: ../xfce4-about/main.c:488
@@ -718,15 +719,15 @@ msgstr "Основни разработчици"
#: ../xfce4-about/contributors.h:131
msgid "Active contributors"
-msgstr "Активни участници"
+msgstr "Дейни участници"
#: ../xfce4-about/contributors.h:134
msgid "Servers maintained by"
-msgstr "Поддържащи сървъри:"
+msgstr "Сървърите се поддържат от:"
#: ../xfce4-about/contributors.h:137
msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Надзор над екстрите"
+msgstr "Отговорници за екстрите"
#: ../xfce4-about/contributors.h:140
msgid "Translations supervision"
@@ -746,11 +747,11 @@ msgstr "Относно Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Информация за графична среда Xfce"
+msgstr "Информация за графичната среда Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Относно графична среда Xfce"
+msgstr "Относно графичната среда Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
msgid "About"
@@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "Относно"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
msgid "Credits"
-msgstr "Благодарности"
+msgstr "Принос"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
msgid "GPL"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list