[Xfce4-commits] [apps/orage] 01/01: I18n: Update translation ca (86%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue May 3 00:31:29 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/orage.

commit d66ebaa77fef8e2081bd5074e90deb4bc10e4f2a
Author: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Tue May 3 00:31:26 2016 +0200

    I18n: Update translation ca (86%).
    
    894 translated messages, 136 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ca.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 69368b9..78dff74 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-02 19:42+0000\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Hora local"
 msgid ""
 "button 1 to change preferences \n"
 "button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr "botó 1 per canviar les preferències \nbotó 2 per ajustar l'hora del rellotge"
+msgstr "botó 1 per canviar les preferències\nbotó 2 per ajustar l'hora dels rellotges"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:480
 msgid "adjust to change hour"
-msgstr "ajustament per canviar l'hora"
+msgstr "ajust per canviar l'hora"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:496
 msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Feu clic per canviar el color del text predeterminat per als rellotges"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:929
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Feu clic per canvia el tipus de lletra predeterminat per al nom del rellotge"
+msgstr "Feu clic per canviar el tipus de lletra predeterminat per al nom del rellotge"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Tingueu en compte que no podeu canviar l'amplada dels plafons verticals"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:327
 msgid "Show lines _vertically"
-msgstr "Mostra les ínies _verticalment"
+msgstr "Mostra les línies _verticalment"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:350
 msgid "Clock Options"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgid ""
 "circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
-msgstr "Només ho necessiteu si feu suspensions o hibernacions breus (menys de 5 hores) i l'hora visible no inclou els segons. Si es donen aquestes circumstàncies, i no marqueu aquesta opció, pot passar que el rellotge d'Orage mostri una hora no prou acurada. (Si es selecciona, s'eviten els problemes de funcionament del desament de les interrupcions i de la cpu)"
+msgstr "Només ho necessiteu si feu suspensions o hibernacions breus (menys de 5 hores) i l'hora visible no inclou els segons. Si es donen aquestes circumstàncies, i no marqueu aquesta opció, pot passar que el rellotge d'Orage mostri una hora no prou acurada. (Si se selecciona, s'eviten els problemes de funcionament del desament de les interrupcions i de la cpu)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:466
 msgid ""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
 "\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
 "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr "Aquest programa utilitza la funció «strftime» per obtenir l'hora.\nUtilitzeu qualsevol codi vàlid per obtenir l'hora en el format \nque preferiu. Alguns del codis més habituals són:\n\t%A = dia de la setmana\t\t\t%B = mes\n\t%c = data i hora\t\t\t\t%R = hora i minuts\n\t%V = número de la setmana dins l'any\t%Z = zona horària actual\n\t%H = hores\t\t\t\t\t%M = minuts\n\t%X = hora local\t\t\t\t%x = data local"
+msgstr "Aquest programa utilitza la funció «strftime» per obtenir l'hora.\nUtilitzeu qualsevol codi vàlid per obtenir l'hora en el format \nque preferiu. Alguns dels codis més habituals són:\n\t%A = dia de la setmana\t\t\t%B = mes\n\t%c = data i hora\t\t\t\t%R = hora i minuts\n\t%V = número de la setmana dins l'any\t%Z = zona horària actual\n\t%H = hores\t\t\t\t\t%M = minuts\n\t%X = hora local\t\t\t\t%x = data local"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:491
 msgid "Orage clock Preferences"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
 "\t<&AT> alarm time\n"
 "\t<&ST> appointment start time\n"
 "\t<&ET> appointment end time"
-msgstr "Heu d'introduir tots els caràcters etc d'escapament.\nAquesta cadena només es dóna al shell.\nLes següents ordres especials es substitueixen en temps d'execució:\n\t<&T>  títol de la cita\n\t<&D>  descripció de la cita\n\t<&AT> hora de l'alarma\n\t<&ST> hora d'inici de la cita\n\t<&ET> hora final de la cita"
+msgstr "Heu d'introduir tots els caràcters etc d'escapament.\nAquesta cadena només es dóna al shell.\nLes següents ordres especials se substitueixen en temps d'execució:\n\t<&T>  títol de la cita\n\t<&D>  descripció de la cita\n\t<&AT> hora de l'alarma\n\t<&ST> hora d'inici de la cita\n\t<&ET> hora final de la cita"
 
 #: ../src/appointment.c:3208
 msgid "Test this alarm by raising it now"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "… Pedaç DCREATED per a CREATED."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:197
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr "… Actualitzat la zona horària amb el format d'Orage."
+msgstr "… S'ha actualitzat la zona horària amb el format d'Orage."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:206
 msgid "Import file preprocessing done"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Llegeix del fitxer:"
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr "Separeu els nom de fitxers mitjançant comes (,).\nNoteu que la coma no és un caràcter vàlid de fitxers a l'Orage."
+msgstr "Separeu els noms dels fitxers mitjançant comes (,).\nNota: La coma no és un caràcter vàlid als noms dels fitxers per a Orage."
 
 #: ../src/interface.c:999
 msgid "Export"
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
-msgstr "Torna tots els esdeveniments arxivats al fitxer principal d'Orage\ni esborra'l. Això és útil quan, per exemple, exporteu o moveu cites\nd'Orage a algun altre sistema."
+msgstr "Retorna tots els esdeveniments arxivats al fitxer principal d'Orage\ni suprimeix\nel fitxer de l'arxiu. Això és útil quan, per exemple, exporteu o moveu cites\nd'Orage a algun altre sistema."
 
 #: ../src/interface.c:1109
 msgid "Orage files"
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "En fer doble clic al dia del calendari es mostra"
 
 #: ../src/parameters.c:828
 msgid "Days view"
-msgstr "Visualització del dies"
+msgstr "Visualització dels dies"
 
 #: ../src/parameters.c:840
 msgid "Event list"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Nombre de dies extres a mostrar en la llista dels esdeveniments"
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
-msgstr "Aquest només és el valor predeterminat, podeu canviar-ho en la finestra actual de la llista dels esdeveniments."
+msgstr "Aquest només és el valor predeterminat, podeu canviar-ho en la finestra real de la llista dels esdeveniments."
 
 #: ../src/parameters.c:891
 msgid "Show only first repeating event"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list