[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-session] 01/01: I18n: Update translation ca (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon May 2 18:31:22 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-session.

commit c83060dbb9590d2e82095ec4ba9595beaf7cba4a
Author: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Mon May 2 18:31:19 2016 +0200

    I18n: Update translation ca (100%).
    
    203 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ca.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fa763ad..ba64ae9 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-28 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-01 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-02 14:12+0000\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Seleccioneu el fitxer de tema a instaŀlar…"
 #: ../engines/balou/config.c:336
 #, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "No es pot instaŀlar el tema de presentació del fitxer «%s»"
+msgstr "No es pot instal·lar el tema de la pantalla de càrrega des del fitxer «%s»"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
 msgid "Theme File Error"
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "Error en el fitxer de tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Comproveu que el fitxer és un tema de presentació vàlid."
+msgstr "Comproveu que el fitxer és un tema de pantalla de càrrega vàlid."
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el tema de presentació «%s» del directori %s."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar el tema de pantalla de càrrega «%s» del directori %s."
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Balou"
 
 #: ../engines/balou/config.c:995
 msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Motor per la pantalla de presentació Balou"
+msgstr "Motor de la pantalla de càrrega Balou"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:373
 msgid "Mice"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Mice"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:374
 msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Motor per la pantalla de presentació Mice"
+msgstr "Motor de la pantalla de càrrega Mice"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:346
 msgid "Configure Simple..."
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Colors"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:375
 msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fons:"
+msgstr "Color del fons:"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:388
 msgid "Text color:"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Imatge"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:409
 msgid "Use custom image"
-msgstr "Utilitza imatge personalitzada"
+msgstr "Utilitza la imatge personalitzada"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:413
 msgid "Choose image..."
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Simple"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:498
 msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Motor per la pantalla de presentació Simple"
+msgstr "Motor de la pantalla de càrrega Simple"
 
 #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
 msgid "Screensaver"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Llança el salvapantalles i el programa de blocatge"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Sòcol del gestor d'ajustaments"
+msgstr "Sòcol del gestor d'ajusts"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Envieu els errors a <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "No s'ha pogut contactar amb el gestor d'ajustaments"
+msgstr "No s'ha pogut contactar amb el gestor d'ajusts"
 
 #: ../settings/main.c:116
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
 "desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr "A sota teniu la llista d'aplicacions que s'iniciaran automàticament quan entreu al vostre escriptori Xfce, a més de les aplicacions que es van desar quan veu sortir per darrera vegada. Les aplicacions en cursiva corresponen a altres entorns d'escriptori, tot i això, podeu habilitar-les si voleu."
+msgstr "A sota teniu la llista de les aplicacions que s'iniciaran automàticament quan inicieu la sessió al vostre escriptori Xfce, a més de les aplicacions que es van desar quan vàreu tancar la sessió l'última vegada. Les aplicacions en cursiva corresponen a altres entorns d'escriptori, tot i això, podeu habilitar-les si voleu."
 
 #: ../settings/xfae-window.c:293
 #, c-format
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element"
 msgid ""
 "This will permanently remove the application from the list of automatically "
 "started applications"
-msgstr "Això traurà permanentment l'aplicació de la llista d'aplicacions iniciades automàticament."
+msgstr "Això suprimirà permanentment l'aplicació de la llista de les aplicacions iniciades automàticament."
 
 #: ../settings/xfae-window.c:332
 #, c-format
@@ -392,12 +392,12 @@ msgstr "Mostra informació sobre la versió i surt"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:140
 msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "S'estan carregant els paràmetres dels escriptoris"
+msgstr "S'estan carregant els ajusts de l'escriptori"
 
 #. verify that the DNS settings are ok
 #: ../xfce4-session/main.c:298
 msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "S'està verificant els paràmetres de DNS"
+msgstr "S'està verificant els ajusts del DNS"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:302
 msgid "Loading session data"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Surt"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Canceŀla l'intent d'entrada i torna a la finestra d'inici."
+msgstr "Cancel·la l'intent d'inici de sessió i torna a la finestra d'inici de sessió."
 
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
@@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "El client encara no te cap propietat fixada"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "S'està iniciant el dimoni d'Anell de Claus de Gnome"
+msgstr "S'està iniciant el dimoni de l'anell de claus de Gnome"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
-msgstr "S'estan iniciant els serveis KDE"
+msgstr "S'estan iniciant els serveis de KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
 msgid "(Unknown)"
@@ -594,23 +594,23 @@ msgstr "S'està iniciant el gestor de finestres"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "S'està iniciant el Terminal Gnome"
+msgstr "S'està iniciant el terminal de Gnome"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:413
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "S'està iniciant l'Editor de Text Avançat KDE"
+msgstr "S'està iniciant l'editor de text avançat de KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:415
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "S'està iniciant el Gestor Porta-retalls KDE"
+msgstr "S'està iniciant el gestor del porta-retalls de KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:417
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "S'està iniciant el Lector de Correu KDE"
+msgstr "S'està iniciant el lector de correus de KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:419
 msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "S'està iniciant Lector de Grups de discussió KDE"
+msgstr "S'està iniciant el lector de notícies de KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:421
 msgid "Starting the Konqueror"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "S'està iniciant Konqueror"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "S'està iniciant el Terminal KDE"
+msgstr "S'està iniciant l'emulador de terminal de KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:427
 msgid "Starting the Beep Media Player"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "S'està iniciant el reproductor d'avisos sonors"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:429
 msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "S'està iniciant el Gimp"
+msgstr "S'està iniciant Gimp"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:431
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
@@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "S'està realitzant l'engegada automàtica…"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:840
 msgid "Starting Assistive Technologies"
-msgstr "S'estan iniciant les Tecnologies d'Assistència"
+msgstr "S'estan iniciant les tecnologies d'assistència"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:182
 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
-msgstr "Els ajustaments de mode «kiosk»"
+msgstr "L'aturada està bloquejada pels ajusts del mode «kiosk»"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:233
 #, c-format
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "No s'ha pogut contactar amb el gestor de bus D-Bus"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:227
 msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "S'ha produït un error al intentar sortir"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava tancar la sessió"
 
 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
 msgid "Log Out"
@@ -740,16 +740,16 @@ msgstr "Surt de l’escriptori Xfce"
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
 msgid "Session and Startup"
-msgstr "Sessió i engegada"
+msgstr "Sessió i inicialització"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Personalitza l'inici de l'escriptori així com llur pantalla de presentació"
+msgstr "Personalitzeu la inicialització de l'escriptori i la pantalla de càrrega"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "Saving Session"
-msgstr "Desant la sessió"
+msgstr "S'està desant la sessió"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
 msgid ""
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "S'està desant la sessió. Si no veleu esperar, podeu tancar aquesta fin
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
 msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "_Mostra el seleccionador al entrar"
+msgstr "_Mostra el selector amb l'inici de la sessió"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
@@ -771,23 +771,23 @@ msgstr "<b>Selector de sessió</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
 msgid "Automatically save session on logo_ut"
-msgstr "Desa automàticament la sessió al _sortir"
+msgstr "Desa a_utomàticament la sessió amb el tancament de la sessió"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Desa sempre la sessió al sortir"
+msgstr "Desa sempre la sessió quan es tanqui la sessió"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
 msgid "Pro_mpt on logout"
-msgstr "_Pregunta al sortir"
+msgstr "De_mana-m'ho amb el tancament de la sessió"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Demana confirmació al sortit"
+msgstr "Demana'm la confirmació quan es tanqui la sessió"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
 msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Ajustaments de sortida</b>"
+msgstr "<b>Ajusts del tancament de la sessió</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
 msgid "_General"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Con_figura"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Demostració de la pantalla de presentació"
+msgstr "Demostració de la pantalla de càrrega"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
 msgid "_Test"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "<b>Informació</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "S_plash"
-msgstr "_Presentació"
+msgstr "_Pantalla de càrrega"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
 msgid ""
@@ -866,19 +866,19 @@ msgstr "_Sessió"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Llança els serveis de _GNOME al engegar"
+msgstr "Llança els serveis de _GNOME amb la inicialització"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
-msgstr "Inicia els serveis de GNOME com, per exemple, «gnome-keyring»"
+msgstr "Inicia els serveis de GNOME com ara gnome-keyring"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
 msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Llança els serveis de _KDE al arrancar"
+msgstr "Llança els serveis de _KDE amb la inicialització"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
-msgstr "Inicia els serveis de KDE com, per exemple, «kdeinit»"
+msgstr "Inicia els serveis de KDE com ara kdeinit"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
 msgid "<b>Compatibility</b>"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "<b>Seguretat</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
 msgid "Lock screen be_fore sleep"
-msgstr "B_loca la pantalla abans d'entrar en mode de baix consum"
+msgstr "B_loqueja la pantalla abans del repòs."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list