[Xfce4-commits] [apps/gigolo] 01/01: I18n: Update translation ca (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon May 2 00:32:01 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/gigolo.
commit 551d27570d0dbfea59ba6503fdb950fc2e6367c7
Author: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date: Mon May 2 00:31:58 2016 +0200
I18n: Update translation ca (100%).
142 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ca.po | 44 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2d30d1a..f227c3e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-01 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-01 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Gigolo pot utilitzar els següents protocols mitjançant GVfs:"
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "Ha fallat la comanda «%s»"
+msgstr "Ha fallat l'ordre «%s»"
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
@@ -133,16 +133,16 @@ msgstr "Ordre de terminal errònia"
#: ../src/window.c:625
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
-msgstr "No hi ha cal lloc disponible per «%s»"
+msgstr "No hi ha disponible cap ubicació predeterminada per «%s»"
#: ../src/window.c:705
msgid "Edit _Bookmark"
-msgstr "Edita el _lloc d'interès"
+msgstr "Edita l'a_dreça d'interès"
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Crea un _lloc d'interès"
+msgstr "Crea una a_dreça d'interès"
#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Protocols admesos"
#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Panell lateral"
+msgstr "_Plafó lateral"
#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "A_dreces d'interès"
#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Trieu un lloc d'interès per connectar-vos"
+msgstr "Trieu una adreça d'interès per connectar-vos"
#: ../src/window.c:1412
msgid "Connected"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Gigolo ha de moure el vostre directori de configuració antic abans d'in
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "El vostre directori de configuració antic «%s» no es por moure a «%s» (%s). Moveu manualment el directori al nou lloc."
+msgstr "El vostre directori de configuració antic «%s» no s'ha pogut moure a «%s» (%s). Moveu manualment el directori a la ubicació nova."
#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Camí: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
msgid "Host"
-msgstr "Màquina"
+msgstr "Amfitrió"
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
msgid "Port"
@@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "Edita les adreces d'interès"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "Cal que introduïu un nom per al lloc d'interès."
+msgstr "Heu d'introduir un nom per a l'adreça d'interès."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "El nom del lloc d'interès que heu introduït ja s'està utilitzant. Escolliu-ne un altre."
+msgstr "El nom de l'adreça d'interès que heu introduït ja està en ús. Escolliu-ne una altra."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
msgid "You must enter a server address or name."
@@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "_Servidor:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Crea un lloc d'interès"
+msgstr "Crea una adreça d'interès"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Edita el lloc d'interès"
+msgstr "Edita l'adreça d'interès"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
msgid "Connect to Server"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Connecta al servidor"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Nom del lloc d'interès:"
+msgstr "_Nom de l'adreça d'interès:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
msgid "_Color:"
@@ -502,13 +502,13 @@ msgstr "Inicia _minimitzat a l'espai de notificacions del sistema"
#: ../src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
-msgstr "Mostra el panell lateral"
+msgstr "Mostra el plafó lateral"
#: ../src/preferencesdialog.c:404
msgid ""
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Si s'ha de mostrar un panell lateral per a navegar dins els recursos compartits Samba/Windows de la xarxa local i de la llista d'interès"
+msgstr "Si s'ha de mostrar un plafó lateral per a navegar pels recursos compartits Samba/Windows de la xarxa local i per la llista d'adreces interès"
#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Preferències"
#: ../src/backendgvfs.c:221
msgid "No bookmark"
-msgstr "Cap lloc d'interès"
+msgstr "Cap adreça d'interès"
#: ../src/backendgvfs.c:239
#, c-format
@@ -557,7 +557,7 @@ msgid ""
"Connected: Yes\n"
"Service Type: %s\n"
"Bookmark: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConnectat: Sí\nTipus de servei: %s\nLloc d'interès: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConnectat: Sí\nTipus de servei: %s\nAdreça d'interès: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:254
#, c-format
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "No s'han trobat recursos compartits"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
msgid "No Hosts found"
-msgstr "No s'han trobat màquines"
+msgstr "No s'ha trobat cap amfitrió"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Connect to the selected share"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Connecta al recurs compartit seleccionat"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr "Crea un lloc d'interès pel recurs compartit seleccionat"
+msgstr "Crea una adreça d'interès a partir del recurs compartit seleccionat"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
msgid "Refresh the network list"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Refresca la llista xarxes"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
-msgstr "Tanca el quadre"
+msgstr "Tanca el plafó"
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
msgid "No bookmarks"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "No hi ha adreces d'interès"
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr "Connecta al lloc d'interès seleccionat"
+msgstr "Connecta a l'adreça d'interès seleccionada"
#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list