[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation eo (53%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Mar 28 18:31:19 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit bad8a81b88c067e700712299809f9cf0d9f058b5
Author: Robin van der Vliet <info at robinvandervliet.nl>
Date: Mon Mar 28 18:31:16 2016 +0200
I18n: Update translation eo (53%).
152 translated messages, 131 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/eo.po | 1195 +++++++++-----------------------------------------------------
1 file changed, 170 insertions(+), 1025 deletions(-)
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index ff56bf9..e5b6f79 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Esperanto translations for Terminal package.
-# Copyright (c) 2003-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>, 2006.
-# Jarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>, 2006.
-# Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>, 2007.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>, 2006
+# Jarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>, 2006
+# Robin van der Vliet <info at robinvandervliet.nl>, 2016
+# Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-14 12:14+0200\n"
-"Last-Translator: Jarbas Araujo Jr. <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Debian-l10n-esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian."
-"org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-28 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Robin van der Vliet <info at robinvandervliet.nl>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
@@ -33,7 +34,11 @@ msgid "Green on Black"
msgstr ""
#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
-msgid "Solarized"
+msgid "Solarized (dark)"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-light.theme.in.h:1
+msgid "Solarized (light)"
msgstr ""
#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
@@ -45,61 +50,54 @@ msgid "White on Black"
msgstr ""
#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "XTerm"
-msgstr "Terminalo"
+msgstr ""
#: ../terminal/main.c:104
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzado:"
#: ../terminal/main.c:104
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPCIO"
#: ../terminal/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "Ĝenerala"
+msgstr ""
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "display"
-msgstr "Ne estas montrata"
+msgstr ""
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "dosierujo"
#: ../terminal/main.c:117
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
#: ../terminal/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Tab Options"
-msgstr "Langetopozicio"
+msgstr ""
#. parameter of --command
#: ../terminal/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "command"
-msgstr "<b>Komando</b>"
+msgstr "komando"
#. parameter of --title
#: ../terminal/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "title"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "titolo"
#: ../terminal/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
+msgstr ""
#. parameter of --geometry
#: ../terminal/main.c:139
@@ -113,15 +111,13 @@ msgstr ""
#. parameter of --startup-id
#: ../terminal/main.c:143
-#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr "Averto"
+msgstr ""
#. parameter of --icon
#: ../terminal/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "icon"
-msgstr "Ago"
+msgstr ""
#: ../terminal/main.c:147
#, c-format
@@ -129,9 +125,8 @@ msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Malfermu Terminalon"
+msgstr "Xfce-terminalo"
#: ../terminal/main.c:196
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -139,23 +134,23 @@ msgstr ""
#: ../terminal/main.c:197
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr ""
+msgstr "Skribita de Benedikt MEURER <benny at xfce.org>"
#: ../terminal/main.c:198
msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr ""
+msgstr "kaj Nick SCHERMER <nick at xfce.org>."
#: ../terminal/main.c:199
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:302
+#: ../terminal/main.c:304
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Ne eblas registri servicon de terminalo: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:694
+#: ../terminal/terminal-app.c:738
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Nevalida geometria ĉeno \"%s\"\n"
@@ -170,7 +165,7 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Balta"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "South-Eastern Europe"
@@ -178,98 +173,91 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turka"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirila"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉina tradicia"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉina simpligita"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Korea"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japana"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Greka"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Araba"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrea"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Taja"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vjetnama"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unikodo"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "Alia..."
+msgstr "Alia"
#. action to reset to the default
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
#, c-format
msgid "Default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlta (%s)"
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
msgid "User id mismatch"
msgstr "Neĝusta uzanta identigo"
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
msgid "Display mismatch"
-msgstr "Neĝusta uzanta identigo"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:212
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
-msgstr ""
-"Opcio \"--default-display\" necesas defaŭltan X-an ekranblokon kiel "
-"parametro "
+msgstr "Opcio \"--default-display\" necesas defaŭltan X-an ekranblokon kiel parametro "
#: ../terminal/terminal-options.c:228
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Opcio \"--default-working-directory\" necesas defaŭltan labordosierujonkiel "
-"parametro"
+msgstr "Opcio \"--default-working-directory\" necesas defaŭltan labordosierujonkiel parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:245
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
-msgstr ""
-"Opcio \"--execute/-x\" necesas komandon lanĉendan ĉe la fino de lakomandlinio"
+msgstr "Opcio \"--execute/-x\" necesas komandon lanĉendan ĉe la fino de lakomandlinio"
#: ../terminal/terminal-options.c:262
#, c-format
@@ -292,8 +280,7 @@ msgstr "Opcio \"--title/-T\" necesas titolon kiel parametro "
#: ../terminal/terminal-options.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opcio \"--display\" necesas X-an ekranblokon kiel parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:328
@@ -309,11 +296,11 @@ msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Opcio \"--role\" necesas fenestran regulon kiel parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
-msgstr "Opcio \"--sm-client-id\" necesas seancidentigilon kiel ĝia parametro"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:373
#, c-format
@@ -322,11 +309,11 @@ msgid ""
msgstr "Opcio \"--startup-id\" necesas startigan identigilon kiel parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
-msgstr "Opcio \"--command/-e\" necesas komandon lanĉendan kiel parametro "
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:458
#, c-format
@@ -372,14 +359,12 @@ msgid "Find"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
-#, fuzzy
msgid "_Previous"
-msgstr "A_ntaŭan Langeton"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "_Proksiman langeton"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
msgid "_Search for:"
@@ -407,72 +392,63 @@ msgstr "Xfce-Terminala Imitilo"
#: ../terminal/terminal-util.c:86
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>\n"
-"Jarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
-"Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>"
+msgstr "Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>\nJarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\nRobin van der Vliet <info at robinvandervliet.com>\nSylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>"
#: ../terminal/terminal-util.c:89
msgid "Visit Terminal website"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopiu Retpoŝtadreson"
+msgstr "Kopii retpoŝtadreson"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Compose Email"
msgstr "Kreu Retpoŝt-Mesaĝon"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiu Ligilon"
+msgstr "Kopii ligilon"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
msgid "Open Link"
msgstr "Malfermu Ligilon"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#: ../terminal/terminal-widget.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Fiaskis alglui kopiaĵon de la tipo teksto/glata en la terminalon: Misaranĝo "
-"(%d) aŭ longeco (%d)\n"
+msgstr "Fiaskis alglui kopiaĵon de la tipo teksto/glata en la terminalon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#: ../terminal/terminal-widget.c:501
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Fiaskis alglui Mozillaan TTT-adreson en la terminalon: Misaranĝo (%d) aŭ "
-"longeco (%d)\n"
+msgstr "Fiaskis alglui Mozillaan TTT-adreson en la terminalon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Fiaskis alglui URI-an liston enterminalon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
+msgstr "Fiaskis alglui URI-an liston enterminalon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#: ../terminal/terminal-widget.c:572
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ricevis nevalidan kolordatumon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
-#, fuzzy
msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr "Malfermu T_erminalon"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
@@ -503,34 +479,32 @@ msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separu Langeton"
#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
-#, fuzzy
msgid "Close T_ab"
-msgstr "Fermu Langeton"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
-#, fuzzy
msgid "Close _Window"
-msgstr "Fermu Fenestron"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window.c:202
msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifu"
+msgstr "_Modifi"
#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiu"
+msgstr "_Kopii"
#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Alkopiu la poŝon"
+msgstr "Kopii al la tondejo"
#: ../terminal/terminal-window.c:204
msgid "_Paste"
-msgstr "_Algluu"
+msgstr "_Alglui"
#: ../terminal/terminal-window.c:204
msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Algluu el la poŝo"
+msgstr "Alglui el tondejo"
#: ../terminal/terminal-window.c:205
msgid "Paste _Selection"
@@ -545,13 +519,12 @@ msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferoj..."
#: ../terminal/terminal-window.c:207
-#, fuzzy
msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Malfermu la Terminalopreferan dialogujon "
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window.c:208
msgid "_View"
-msgstr "_Vidu"
+msgstr "_Vido"
#: ../terminal/terminal-window.c:209
msgid "_Terminal"
@@ -570,18 +543,16 @@ msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window.c:213
-#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Antaŭa Langeto"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_Reset"
msgstr "_Reŝarĝu"
#: ../terminal/terminal-window.c:215
-#, fuzzy
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "Ma_lantaŭrulumo"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "T_abs"
@@ -640,14 +611,12 @@ msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la menuostrion"
#: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Malkaŝu _Ilarstrion"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la ilarstrion"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Show Window _Borders"
@@ -675,13 +644,11 @@ msgid "Warning"
msgstr "Averto"
#: ../terminal/terminal-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr ""
-"Ĉi fenestro havas %d malfermitajn langetojn. Ĝin fermanta\n"
-"vi ankaŭ fermos ĉiujn langetojn."
#: ../terminal/terminal-window.c:536
msgid "Close all tabs?"
@@ -696,9 +663,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Fenestrotitolo|Difinu Titolon"
#: ../terminal/terminal-window.c:1606
-#, fuzzy
msgid "_Title:"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "_Titolo:"
#: ../terminal/terminal-window.c:1620
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -769,9 +735,8 @@ msgid "Erase TTY"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "Titolo"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
msgid "Centered"
@@ -807,23 +772,19 @@ msgstr "_Lanĉu komandon kiel ŝelsaluto"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
+" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
"about differences between running it as interactive shell and running it as "
"login shell."
-msgstr ""
-"Elektu ĉi opcion por obligi la Terminalon lanĉi vian ŝelon kiel salutŝelo "
-"kiam vi malfermas terminalojn. Vidu vian ŝelmanlibron por detaloj pri "
-"ladiferencoj inter dialoga ŝelo kaj saluta ŝelo "
+msgstr "Elektu ĉi opcion por obligi la Terminalon lanĉi vian ŝelon kiel salutŝelo kiam vi malfermas terminalojn. Vidu vian ŝelmanlibron por detaloj pri ladiferencoj inter dialoga ŝelo kaj saluta ŝelo "
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "A_ktualigas utmp/wtmp datumojn kiam komando startiĝas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Komando</b>"
+msgstr "Komando"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
@@ -836,40 +797,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Rulu_mu ĉeelire "
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Ĉi opcio difinas ĉu la terminalo suben-rulumos aŭtomatekiam novajn "
-"elirdatumojn generacias la komando rulanta en la terminalo "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Ĉi opcio difinas ĉu la terminalo suben-rulumos aŭtomatekiam novajn elirdatumojn generacias la komando rulanta en la terminalo "
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Suben-ruluma_s po klavopremo"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Ebligas vin premi ajnan klavon por suben-rulumi la terminalofenestron ĝisla "
-"komandoinvito."
+msgstr "Ebligas vin premi ajnan klavon por suben-rulumi la terminalofenestron ĝisla komandoinvito."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Ru_lumstrio sidas:"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Ma_lantaŭrulumo"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
@@ -877,14 +831,12 @@ msgid ""
msgstr "Difinas la nombron da linioj malantaŭen rulumeblaj per la rulumstrio."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Rulumanta</b>"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Ĝenerala"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "_Keep window open when it loses focus"
@@ -942,11 +894,11 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "L_eft"
-msgstr ""
+msgstr "Mal_dekstra"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dekstra"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Move to monitor with poi_nter"
@@ -965,45 +917,38 @@ msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Elektu Terminalan Literfonton"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Ebligas grasan tekston"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Ebligu ĉi opcion por permesi aplikaĵojn rulantaj en la terminalfenestro uzi "
-"grasan tekston"
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
+" to use bold text."
+msgstr "Ebligu ĉi opcion por permesi aplikaĵojn rulantaj en la terminalfenestro uzi grasan tekston"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tiparo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "_File:"
msgstr "_Dosiero:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "_Stilo:"
+msgstr "St_ilo:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Elektu fonbildan dosieron"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Travidebla fono"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Fonbildo"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Display _menubar in new windows"
@@ -1012,20 +957,16 @@ msgstr "Montru _menuostrion en novaj fenestroj"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Ebligu ĉi opcion por montri menuostrion ĉe ĵuskreitaj terminalfenestroj."
+msgstr "Ebligu ĉi opcion por montri menuostrion ĉe ĵuskreitaj terminalfenestroj."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Montru _ilarstrioj en la novaj fenestroj"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr ""
-"Ebligu ĉi opcion por montri ilarstrion en la novkreitaj terminalfenestroj."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1035,9 +976,7 @@ msgstr "Montru _bordoj ĉirkaŭ novaj fenestroj"
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
-msgstr ""
-"Ebligu ĉi opcion por montri fenestrdekoraciojn ĉirkaŭ la novkreitaj "
-"terminalfenestroj."
+msgstr "Ebligu ĉi opcion por montri fenestrdekoraciojn ĉirkaŭ la novkreitaj terminalfenestroj."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Default geometry:"
@@ -1052,47 +991,40 @@ msgid "row_s"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Malfermanta Novajn fenestrojn</b>"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekundoj"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Ŝajnaspekto"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "_Koloro de teksto kaj kursoro:"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fonkoloro:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "_Koloro de teksto kaj kursoro:"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "_Vary the background color for each tab"
@@ -1100,14 +1032,13 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Choose background color"
-msgstr "Elektu Terminalofonkoloron"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Color Selector"
@@ -1118,28 +1049,24 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Malfermu dialogon por difini la koloron"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid "Choose text color"
-msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Elektu la terminalan kursorkoloro"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Text _selection color:"
-msgstr "<b>Tekstomarko</b>"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid ""
@@ -1148,14 +1075,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Elektu terminalan tekstomarkan fonkoloron"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "B_old text color:"
-msgstr "_Koloro de teksto kaj kursoro:"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid ""
@@ -1164,26 +1089,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Custom Colors"
-msgstr "_Koloro de teksto kaj kursoro:"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Ruĝa"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Flava"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Dark Gray"
@@ -1191,15 +1114,15 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgstr "Helruĝa"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Light Green"
-msgstr ""
+msgstr "Helverda"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verda"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Brown / Yellow"
@@ -1207,11 +1130,11 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blua"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Helblua"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Light Magenta"
@@ -1231,26 +1154,23 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Light Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Helgriza"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Koloraro</b>"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
msgid "Presets"
-msgstr "Reŝarĝu"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Koloroj"
+msgstr "_Koloroj"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "_Backspace key generates:"
@@ -1261,53 +1181,42 @@ msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Viŝklavo generacias:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> konfiguro:"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reŝarĝu kongruopcioj al la defaulxtoj"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"Ĉi tiuj opcioj eblas misfunkciig kelkajn aplikaĵojn. Ili estar ĉi tie nur "
-"por permesi vin labori pri kelkaj aplikaĵoj kaj sistemoj kiuj atendas iun "
-"alian terminalan rulmanjeron."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Kongrueco</b>"
+msgstr "Kongrueco"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "<b>Kongrueco</b>"
+msgstr "Ko_ngrueco"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Taksu la sekvaj karakteroj kiel vortoparto dum duoblaklako:"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-#, fuzzy
msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Reŝarĝu kongruopcioj al la defaulxtoj"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Duoblaklako</b>"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Default character e_ncoding:"
@@ -1322,781 +1231,17 @@ msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Malebligu ĉiujn me_nuajn alirklavoj (kiel Alt+f)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Malebligu m_enuajn rapidklavoj (F10 defaŭlte)"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Menuostria aliro</b>"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Supera"
+msgstr ""
#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminala Simulilo"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "_Fermu Langeton"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Fermu Fenestron"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Aliru"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "_Raportu programfuŝon"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ " os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kopirajtoj (c) 2003-2006\n"
-#~ " os-cillation e.K. Ĉiuj rajtoj rezervitaj.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kreita de Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Konstruita per Gtk+-%d.%d.%d, rulanta Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Erarojn, bonvolu raporti al <%s>.\n"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "D-BUS-o mesaĝobuso malkonektata, eliranta...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "Ne eblas registri objekton %s"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Malfermu Langeton"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "Separu Langeton"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiu"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Algluu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "<b>Tekstomarko</b>"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferaĵoj"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Malkaŝu menuostrion"
-
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "Malkaŝu ilarstrion"
-
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "Malkaŝu bordojn"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Tutekrana"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Difinu titolo"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Reŝarĝu kaj Purigu"
-
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "Proksima Langeto"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Aliru Langeton 1"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Aliru Langeton 2"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Aliru Langeton 3"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Aliru langeton 4"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Aliru langeton 5"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Aliru langeton 6"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Aliru langeton 7"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Aliru langeton 8"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Aliru langeton 9"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Enhavo"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Dosiero"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Modifi"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vidu"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Iru"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Helpo"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Ago"
-
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Rapidigilo"
-
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Kreu rapidigilon"
-
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "Kreu rapidigilon por:"
-
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "Fiaskis akiranta klavaron"
-
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "Alia aplikaĵo jam kontrolas vian klavaron."
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Ilarstria Editoro"
-
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "Malfermu novan fenestron por ĉi terminalolangeton"
-
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "Malfermu ĉi terminalolangeton"
-
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "Malfermu la terminalofenestron"
-
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "Ilars_trio..."
-
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "Agordu la ilastrion"
-
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "Difinu agordtitolon por ĉi langeto"
-
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "Reŝarĝu kaj _Purigu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "Reŝarĝu kaj Purigu"
-
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "Raportu programfuŝon en Terminalo"
-
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "Montru informojn pri Terminalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "Ebligas glatigon por la terminala literfonto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebligu ĉi opcion se vi volas ke Terminalo uzu glatigon kiam "
-#~ "bildigastekston en terminalfenestro. Malebliganta ĉi opcion eblas forte "
-#~ "rapidigila bildigorendimenton kaj fruigi la sistemstarto ĉe malrapidaj "
-#~ "sistemoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Rapidigilo"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr "Terminalaj aplikaĵoj kiuj havas ĉi koloraron je dispono:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu specifas la valoron prenatas de la medivariablo $TERM kiam "
-#~ "alialangeto aŭ terminalfenestro malfermiĝas. La defaŭltvaloro plejeble "
-#~ "sufiĉas por la plejparto de la sistemoj. Se vi trovas kolorproblemojn en "
-#~ "kelkaj aplikaĵoj, provu xterm-color ĉi tie."
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Uzu _defaŭltkoloron"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Uzu agordan tekstomarkan fonkoloron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "Uzu _agordkoloron"
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Uzu la defaŭltan tekstomarkan fonkoloron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "Rapidligiloj"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help Eligu tiun ĉi mesaĝon kaj ĉesiĝu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ " -, --version Eligu informaĵon pri versio kaj "
-#~ "ĉesiĝu"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
-#~ " session message bus"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-server Ne registru per D-BUSa\n"
-#~ " mesaĝosesia buso"
-
-#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-#~ msgstr ""
-#~ " --default-display=EKRANO defaŭlta X-a ekranbloko uzenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
-#~ " directory"
-#~ msgstr ""
-#~ " --default-working-directory=DOSIERUJO Difinas la defaŭltan terminalan\n"
-#~ " labordosierujon"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ " window; more than one of these\n"
-#~ " options can be provided"
-#~ msgstr ""
-#~ " --tab Malfermas novan langeton en la\n"
-#~ " lastespecifata fenestro; opcio\n"
-#~ " plurfoje uzebla"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ " more than one of these options can "
-#~ "be\n"
-#~ " provided"
-#~ msgstr ""
-#~ " --tab Malfermas novan fenestron kun unu "
-#~ "langeto\n"
-#~ " tiu opcio estas plurfoje uzebla"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
-#~ " line inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ " -x, --execute Lanĉu la linioresta \n"
-#~ " komando en la terminalo"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
-#~ " inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=ĈENO Lanĉu la argumenton por tiu opcio\n"
-#~ " en la terminalo"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ " --working-directory=DOSIERUJO Difinu la terminalan labordosierujon"
-
-#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-#~ msgstr " -T, --title=TITOLO Difinu la terminalan titolon"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
-#~ " when the child command exits"
-#~ msgstr ""
-#~ " -H, --hold Ne tuje detruu la langeton\n"
-#~ " dum la filkomando ekzistas"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
-#~ " specified window"
-#~ msgstr ""
-#~ " --display=DISPLAY X-a ekranbloko uzenda por la lasta "
-#~ "-\n"
-#~ " specifita fenestro"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ " man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
-#~ " window to be opened"
-#~ msgstr ""
-#~ " --geometry=GEOMETRIO X-a geometria specifado (vidu \"X-an"
-#~ "\"\n"
-#~ " manlibrojn), unu po aktiva fenestro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ " window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ " can be specified once for each "
-#~ "window\n"
-#~ " you create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --role=TRAJTO Difinas la trajto por la laste "
-#~ "specifita;\n"
-#~ " fenestro; aplikebla po unu "
-#~ "fenestro;\n"
-#~ " specifebla unufoje por ĉiu "
-#~ "fenestro\n"
-#~ " kreita de la komandlinio"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
-#~ " protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ " --startup-id=ĈENO Identignomo por la komencmesaĝila "
-#~ "protokolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
-#~ " name or filename"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=ĈENO Lanĉu la argumenton por tiu opcio\n"
-#~ " en la terminalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --fullscreen Difinu la lastspecifatan fenestron "
-#~ "kiel\n"
-#~ " plenekrana; aplikebla al nur unu\n"
-#~ " fenestro; specifebla unufoje po\n"
-#~ " ĉiu fenestro kreita de la\n"
-#~ " komandlinio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
-#~ " applies to only one window; can be\n"
-#~ " specified once for each window you\n"
-#~ " create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --role=TRAJTO Difinas la trajto por la laste "
-#~ "specifita;\n"
-#~ " fenestro; aplikebla po unu "
-#~ "fenestro;\n"
-#~ " specifebla unufoje por ĉiu "
-#~ "fenestro\n"
-#~ " kreita de la komandlinio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --show-menubar Malkaŝas la menuostrion por la "
-#~ "lasta-\n"
-#~ " specifata fenestro; aplikeblas nur "
-#~ "al unu\n"
-#~ " fenestro; specifebla unufoje po "
-#~ "ĉiu\n"
-#~ " fenestro kreita per la komandlinio\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --hide-menubar Kaŝas la menuostrion por la lasta-\n"
-#~ " specifata fenestro; aplikeblas nur "
-#~ "al unu\n"
-#~ " fenestro; specifebla unufoje po "
-#~ "ĉiu\n"
-#~ " fenestro kreita per la komandlinio\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
-#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ " the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --show-borders Malkaŝas la fenestrdekoracioj por "
-#~ "la specifata fenestro; aplikeblas "
-#~ "nur al unu\n"
-#~ " fenestro; specifebla unufoje po "
-#~ "ĉiu\n"
-#~ " fenestro kreita per la komandlinio\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
-#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ " the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --hide-borders Kaŝas la fenestrdekoracioj por "
-#~ "la specifata fenestro; aplikeblas "
-#~ "nur al unu\n"
-#~ " fenestro; specifebla unufoje po "
-#~ "ĉiu\n"
-#~ " fenestro kreita per la komandlinio\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --show-toolbars Malkaŝas la ilarostrion por la "
-#~ "lasta-\n"
-#~ " specifata fenestro; aplikeblas nur "
-#~ "al unu\n"
-#~ " fenestro; specifebla unufoje po "
-#~ "ĉiu\n"
-#~ " fenestro kreita per la komandlinio\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --hide-toolbars Kaŝas la ilarostrion por la lasta-\n"
-#~ " specifata fenestro; aplikeblas nur "
-#~ "al unu\n"
-#~ " fenestro; specifebla unufoje po "
-#~ "ĉiu\n"
-#~ " fenestro kreita per la komandlinio\n"
-
-#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
-#~ msgstr "Ne eblas lanĉi terminalon: %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titolo:</b>"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Uzado: Terminal [OPCIO...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titolo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr ""
-#~ "La rulanta komando en la terminalo eblas dumrule difini novan titolon"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Literfonto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Fono</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr "Ombrigi la travideblan fonon aŭ la fonbildon"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Neniu</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Maksimuma</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Fono kaj Malfono</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Kongrueco</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Rapidligaj klavoj</b>"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "TTT Krozilo"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Retpoŝta Legilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
-#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
-#~ "and select Open Link from the context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elektu vian preferatan TTT Krozilon. La preferataKrozilo malfermiĝas kiam "
-#~ "vi dekstreklakas TTT-adresonaŭ elektas Malfermu Ligilon el la "
-#~ "kuntekstohava menuo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
-#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
-#~ "address and select Compose Email from the context\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elektu vian preferatan Retpoŝta Legilo. La preferataLegilo malfermiĝas "
-#~ "kiam vi dekstreklakas TTT-adresonaŭ elektas Skribu Mesaĝon el la "
-#~ "kuntekstohava menuo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaku ĉi tien por ŝanĝi la elektitan aplikaĵon aŭ por malebligi tiun ĉi "
-#~ "funkcion"
-
-#~ msgid "Select application"
-#~ msgstr "Selektu aplikaĵon"
-
-#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
-#~ msgstr "Elektu agordan TTT Krozilon"
-
-#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
-#~ msgstr "Elektu agordan Poŝtilon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Web Browser in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Difinu la aplikaĵon kiun vi volas uzi kiel\n"
-#~ "TTT Krozilo en Terminalo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Mail Reader in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Difinu la aplikaĵon kiun vi volas uzi kiel\n"
-#~ "Poŝtilon en Terminalo:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Serĉu..."
-
-#~ msgid "Disable this feature"
-#~ msgstr "Malebligu tiun ĉi funkcion"
-
-#~ msgid "No application selected"
-#~ msgstr "Neniu aplikaĵo selektita"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Preferaj Aplikaĵoj"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplikaĵoj"
-
-#~ msgid "_Applications..."
-#~ msgstr "_Aplikaĵoj..."
-
-#~ msgid "Customize your preferred applications"
-#~ msgstr "Agordu viajn preferatajn aplikaĵojn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Web\n"
-#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi ankoraŭ ne elektis preferatan Krozilon\n"
-#~ "Ĉu vi nun volas agordi preferatajn aplikaĵojn?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
-#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi ankoraŭ ne elektis preferatan Poŝtilon\n"
-#~ "Ĉu vi nun volas agordi preferatajn aplikaĵojn?"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsao"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Epiphany TTT Krozilo"
-
-#~ msgid "Novell Evolution"
-#~ msgstr "Novell Evolutions"
-
-#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
-#~ msgstr "Defaŭlta TTT Krozilo (Xfce)"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
-#~ msgstr "Defaŭlta Poŝtilo (Xfce)"
-
-#~ msgid "Mozilla Firefox"
-#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
-#~ msgid "Galeon Web Browser"
-#~ msgstr "Galeono TTT Krozilo"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KPoŝtilo"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konkerkrozilo"
-
-#~ msgid "Lynx"
-#~ msgstr "Linko"
-
-#~ msgid "Mozilla Browser"
-#~ msgstr "Mozilo - Krozilo"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilo - Poŝtilo"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "Opera Browser"
-#~ msgstr "Opera Krozilo"
-
-#~ msgid "Opera Mail"
-#~ msgstr "Opera Poŝtilo"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Debiana Senca Krozilo"
-
-#~ msgid "Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Custom title"
-#~ msgstr "Agordatitolo"
-
-#~ msgid "Tab title"
-#~ msgstr "Langetotitolo"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list