[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation he (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Mar 13 18:30:30 CET 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/thunar.
commit 9f145a68ea55bddf7e3a99fc9957c7a4d6f8d47b
Author: Elishai Eliyahu <e1907 at mm.st>
Date: Sun Mar 13 18:30:27 2016 +0100
I18n: Update translation he (100%).
738 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/he.po | 198 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 99 insertions(+), 99 deletions(-)
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index f007c00..22825e9 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-13 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Elishai Eliyahu <e1907 at mm.st>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "_קיצורים"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "החלף את הראות של לוח קיצורים"
+msgstr "מחליף את הראות של חלונית הקיצורים"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "_Tree"
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "_עץ"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "החלף את הראות של לוח עץ"
+msgstr "מחליף את הראות של חלונית העץ"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "St_atusbar"
@@ -2728,16 +2728,16 @@ msgstr "שורת _תפריט"
#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
-msgstr "החלפת מצב הופעתה של שורת התפריטים בחלון"
+msgstr "החלף את הראות של שורת התפריטים בחלון זה"
#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:764
msgid "View as _Icons"
-msgstr "הצג כסמלים"
+msgstr "הצג כאיקונים"
#: ../thunar/thunar-window.c:764
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת סמלים"
+msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת איקונים"
#: ../thunar/thunar-window.c:771
msgid "View as _Detailed List"
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "אזהרה, אתה משתמש כעת בחשבון שורש, אתה על
#: ../thunar/thunar-window.c:1747
msgid "Close tab"
-msgstr "סגור כרטיסייה"
+msgstr "סגור לשונית"
#: ../thunar/thunar-window.c:2012
#, c-format
@@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "פתח את המיקום \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:2210
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "נכשל לשגר \"%s\""
+msgstr "נכשל להפעיל \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:2763
msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "נכשל לפתוח תיקיית הורה"
#: ../thunar/thunar-window.c:2858
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "התיקייה „%s“ אינה קיימת. האם ברצונך ליצור אותה?"
+msgstr "הספריה „%s“ אינה קיימת. האם ברצונך ליצור אותה?"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2940
@@ -2790,45 +2790,45 @@ msgstr "אודות תבניות"
#: ../thunar/thunar-window.c:2962
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "כל הקבצים בתיקייה הזאת יופי בתפריט \"צור מסמך\"."
+msgstr "כל הקבצים בתיקייה זו יופיעו בתפריט \"צור מסמך\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2969
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידיך לעתים קרובות, באפשרותך ליצור עותק של קובץ כזה ולשים אותו בתיקייה זו. Thunar יוסיף רשומה למסמך זה בתפריט \"יצירת מסמך\".\n\nכעת באפשרותך לבחור ברשומה מהתפריט \"יצירת מסמך\" ולהעתיק את המסמך שייווצר לתיקייה הנצפית."
+msgstr "אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידיך לעתים קרובות, באפשרותך ליצור עותק של קובץ כזה ולשים אותו בתיקייה זו. Thunar יוסיף רשומה למסמך זה בתפריט \"יצירת מסמך\".\n\nכעת באפשרותך לבחור ברשומה מהתפריט \"יצירת מסמך\" ולהעתיק את המסמך שייווצר לספריה הנצפית."
#: ../thunar/thunar-window.c:2981
msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "_אל תציג הודעה זו בעתיד"
+msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3011
msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית העל של מערכת הקבצים"
+msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית משתמש על של מערכת הקבצים"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3046
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "אירע כשל בהצגת התכנים שבאשפה"
+msgstr "אירע כשל בהצגת תוכן פח האשפה"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3081
msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "אירע כשל בניסיון העיון ברשת"
+msgstr "אירע כשל בסיור ברשת"
#: ../thunar/thunar-window.c:3165
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar הוא סייר קבצים מהיר וקל לשימוש\nאשר נכתב עבור סביבת העבודה Xfce."
+msgstr "Thunar הוא מנהל קבצים מהיר וקל לשימוש\nלסביבת שולחן עבודה Xfce."
#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
-msgstr "סייר קבצים"
+msgstr "מנהל קבצים"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
msgid "Label"
@@ -2836,19 +2836,19 @@ msgstr "תווית"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
-msgstr "מלל תווית העמוד"
+msgstr "טקסט תווית העמוד"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
-msgstr "וידג׳ט תווית"
+msgstr "יישומון תווית"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "וידג׳ט להצגה במקום תווית העמוד הרגילה"
+msgstr "יישומון להצגה במקום תווית העמוד הרגילה"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
-msgstr "להשאיר בזיכרון"
+msgstr "תושב"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
@@ -2856,15 +2856,15 @@ msgstr "אל תפרוק את התוסף מהזיכרון"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
-msgstr "כתובת עזרה"
+msgstr "URL עזרה"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "הכתובת אל תיעוד משנה השמות"
+msgstr "URL אל תיעוד משנה השם"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "השם שיופיע למשתמש של משנה השמות"
+msgstr "השם שיופיע למשתמש של משנה השם"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
msgid "Description:"
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "פקודה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "התוכנה שברצונך להפעיל, ופרמטרים שברצונך להעביר אליה."
+msgstr "התוכנית לביצוע, ייתכן עם ארגומנטים."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
msgid "Working Directory:"
@@ -2894,11 +2894,11 @@ msgstr "ספריית העבודה עבור התוכנית."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
msgid "URL:"
-msgstr "כתובת:"
+msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
msgid "The URL to access."
-msgstr "הכתובת אליה ברצונך לגשת."
+msgstr "URL לגישה."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
msgid "Comment:"
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "הערה:"
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "חלונית עצה עבור הרשומה, לדוגמה \"צפייה באתרים באינטרנט\" במקרה של פיירפוקס. אין צורך לחזור על השם או התיאור."
+msgstr "רמז צץ עבור הרשומה, לדוגמה \"צפייה באתרים באינטרנט\" במקרה של פיירפוקס. לא אמור להיות כפול עם השם או התיאור."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
msgid "Options:"
@@ -2916,26 +2916,26 @@ msgstr "אפשרויות:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "השתמש בהתראת ה_פעלה"
+msgstr "השתמש בהודעת ה_פעלה"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr "יש לבחור באפשרות זאת כדי להפעיל את התרעת ההפעלה כשהפקודה רצה ממנהל הקבצים מהתפריט. לא כל תכנה תומכת בהתרעת הפעלה."
+msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי לאפשר את הודעת ההפעלה כשהפקודה פועלת ממנהל הקבצים או מהתפריט. לא כל יישום תומך בהודעת הפעלה."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "הרץ בתוך _מסוף"
+msgstr "הפעל בתוך _מסוף"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "בחר באפשרות זאת כדי להריץ את הפקודה בחלון המסוף."
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
msgid "Launcher"
-msgstr "משגר"
+msgstr "מפעיל"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
msgid "Link"
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr "נכשל לשמור את \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
-msgstr "מועד צילום:"
+msgstr "תאריך צילום:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "שיטת מדידה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
-msgstr "מבזק הופעל:"
+msgstr "פלאש הופעל:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
@@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "תמונה"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"
-msgstr "טיפוס תמונה:"
+msgstr "סוג תמונה:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
@@ -3012,11 +3012,11 @@ msgstr[1] "%d על %d פיקסלים"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
-msgstr "המר אל:"
+msgstr "המר ל:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
msgid "Uppercase / Lowercase"
-msgstr "אותיות גדולות / קטנות"
+msgstr "אותיות גדולות / אותיות קטנות"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgid ""
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr "המבנה מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד כלי התאריכים למידע נוסף."
+msgstr "הפורמט מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד תוכנית שירות התאריכים למידע נוסף."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "אות ראשונה גדולה"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "Sentence case"
-msgstr "הדגשת שמות העצם"
+msgstr "אותיות גדולות בשמות עצם"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Insert"
@@ -3061,23 +3061,23 @@ msgstr "להכניס"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
-msgstr "לדרוס"
+msgstr "להחליף"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1,·2,·3,·..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
-msgstr "01,·02,·03,·..."
+msgstr "01, 02, 03, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
-msgstr "001,·002,·003,·..."
+msgstr "001, 002, 003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
-msgstr "0001,·0002,·0003,·..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "a, b, c, d, ..."
@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "נוכחי"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "מועד צילום תמונה"
+msgstr "תאריך צילום תמונה"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "_טקסט:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr "להכניס / לדרוס"
+msgstr "להכניס / להחליף"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "_עד למיקום:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
-msgstr "מחק תווים"
+msgstr "הסר תווים"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
@@ -3160,18 +3160,18 @@ msgstr "_חפש את:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "הכנס את הטקסט אותו יש לחפש בשמות הקבצים."
+msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש בשמות הקבצים."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
-msgstr "_ביטוי רגולרי"
+msgstr "_ביטוי סדיר"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "אם אפשרות זו תופעל, התבנית תיחשב לביטוי רגולרי וההתאמות יבוצעו באמצעות ביטויים רגולריים תואמי Perl (PCRE). נא לבדוק את התיעוד לקבלת פרטים על תחביר הביטויים הרגולריים."
+msgstr "אם אפשרות זו תופעל, הדפוס יטופל כביטוי סדיר וההתאמות יבוצעו באמצעות ביטויים סדירים תואמי Perl (PCRE). בדוק את התיעוד לקבלת פרטים על תחביר הביטויים הסדירים."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
@@ -3180,23 +3180,23 @@ msgstr "לה_חליף עם:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "הכנס את הטקסט אותו להחליף במקום התבנית שלמעלה."
+msgstr "הכנס את הטקסט כתחליף לדפוס שלמעלה."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "_רגיש לגדלי האותיות"
+msgstr "חיפוש מבין שוני גודל אותיות"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "אם אפשרות זו תופעל, יתבצע חיפוש אחר התבנית באופן התלוי ברשיות התווים. בררת המחדל היא חיפוש תלוי רשיות."
+msgstr "אם אפשרות זו תופעל, יתבצע חיפוש אחר הדפוס באופן המבין שוני גודל אותיות. ברירת המחדל היא חיפוש שלא מבין שוני גודל אותיות."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "הביטוי הרגולרי שגוי, בתו שבמיקום %ld: %s"
+msgstr "הביטוי הסדיר לא חוקי, במיקום תו %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ כפי שהוא, או לדחוס אותו לקובץ ארכיון. מומלץ לדחוס קובץ גדול לפני שליחתו."
+msgstr "בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ ישירות כפי שהוא, או לדחוס אותו לפני צירופו לדוא\"ל. מומלץ מאוד לדחוס קבצים גדולים לפני שליחתם."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgid ""
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "בשליחת מספר קבצים באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקבצים כפי שהם או לדחוס אותם לקובץ ארכיון יחיד. מומלץ לדחוס מספר קבצים לארכיון יחיד לפני שליחתם."
+msgstr "בשליחת מספר קבצים באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקבצים ישירות, ע\"י צירוף מספר קבצים לדוא\"ל, או לדחוס אותם לקובץ ארכיון יחיד ולצרף את קובץ הארכיון. מומלץ מאוד לדחוס מספר קבצים לארכיון לפני שליחתם."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3253,11 +3253,11 @@ msgstr "כעת דוחס קבצים..."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "פקודת ה־ZIP נסגרה עם קוד השגיאה %d"
+msgstr "פקודת ה־ZIP הופסקה עם שגיאה %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "אירע כשל ביצירת תיקייה זמנית"
+msgstr "אירע כשל ביצירת ספריה זמנית"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
@@ -3270,17 +3270,17 @@ msgstr "נכשל ליצור קישור סמלי עבור \"%s\""
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "אירע כשל בדחיסת קובץ אחד"
+msgstr[0] "אירע כשל בדחיסת קובץ %d "
msgstr[1] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "נכשל להלחין דואר חדש"
+msgstr "נכשל לחבר דוא\"ל חדש"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "מקבל דואר"
+msgstr "נמען דואר"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293
@@ -3305,33 +3305,33 @@ msgstr "הצג את פח האשפה"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
-msgstr "פעולות מותאמות"
+msgstr "פעולות מותאמות אישית"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "באפשרותך להגדיר פעולות מותאמות אשר יופיעו\nבתפריטי סייר הקבצים עבור סוגי קבצים מסוימים."
+msgstr "באפשרותך להגדיר פעולות מותאמות אישית אשר יופיעו\nבתפריטי הקשר של מנהלי הקבצים עבור סוגי קבצים מסוימים."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "הוסף פעולה מותאמת חדשה."
+msgstr "הוסף פעולה מותאמת אישית חדשה."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "ערוך את הפעולה שנבחרה."
+msgstr "ערוך את הפעולה הנבחרת הנוכחית."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "מחק את הפעולה שנבחרה."
+msgstr "מחק את הפעולה הנבחרת הנוכחית."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "הזז את הפעולה שנבחרה שורה אחת למעלה."
+msgstr "הזז את הפעולה הנבחרת הנוכחית שורה אחת למעלה."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "הזז את הפעולה שנבחרה שורה אחת למטה."
+msgstr "הזז את הפעולה הנבחרת הנוכחית שורה אחת למטה."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את\nפעולה \"%
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "אם אתה מוחק פעולה מותאמת, זו אובדת לצמיתות."
+msgstr "אם אתה מוחק פעולה מותאמת אישית, היא אובדת באופן קבוע."
#. Basic
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "בסיסי"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "השם שלהפעולה שיוצג בתפריט הקשר."
+msgstr "שם הפעולה שיוצג בתפריט ההקשר."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
msgid "_Description:"
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "_תיאור:"
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "תיאור הפעולה שתוצג כחלונית עצה בשורת המצב בעת בחירת הפריט מתפריט ההקשר."
+msgstr "תיאור הפעולה שיוצג כרמז צץ בשורת המצב בעת בחירת הפריט מתפריט ההקשר."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
msgid "_Command:"
@@ -3392,40 +3392,40 @@ msgstr "הפקודה (לרבות הפרמטרים הנדרשים) לביצוע
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "עיין במערכת הקבצים כדי לבחור תוכנה לשימוש בפעולה זאת."
+msgstr "סייר במערכת הקבצים כדי לבחור יישום לשימוש בפעולה זו."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "השתמש בהתראת הפעלה"
+msgstr "השתמש בהודעת הפעלה"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
-msgstr "יש להפעיל אפשרות זו אם ברצונך שיופיע סמן המתנה בזמן שמתבצעת פעילות. מצב זה מומלץ במיוחד אם מצב חטיפת מיקוד מופעל במנהל החלונות שלך."
+msgstr "יש להפעיל אפשרות זו אם ברצונך שיופיע סמן המתנה בזמן שמתבצעת פעולה. מצב זה מומלץ במיוחד אם מניעת גניבת פוקוס מאופשרת במנהל החלונות שלך."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
msgid "_Icon:"
-msgstr "_סמל:"
+msgstr "_איקון:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
msgid "No icon"
-msgstr "אין סמל"
+msgstr "אין איקון"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "יש ללחוץ על לחצן זה כדי לבחור קובץ סמל שיופיע בתפריט ההקשר בנוסף על שם הפעולה שנבחר להלן."
+msgstr "הקלק על כפתור זה כדי לבחור קובץ איקון שיוצג בתפריט ההקשר בנוסף על שם הפעולה שנבחר למעלה."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
-msgstr "פרמטרי פקודה שלהלן יוחלפו\nכאשר משגרים את הפעולה:"
+msgstr "פרמטרי הפקודה הבאים יוחלפו\nכאשר מבצעים את הפעולה:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
msgid "the path to the first selected file"
@@ -3438,28 +3438,28 @@ msgstr "הנתיבים לכל הקבצים הנבחרים"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "תיקייה המכילה את הקובץ שהועבר תחת %f"
+msgstr "ספריה המכילה את הקובץ שהועבר תחת %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "תיקיות המכילות את הקבצים שמועברים תחת %F"
+msgstr "ספריות המכילות את הקבצים שמועברים תחת %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "שם קובץ ראשון שנבחר (בלי נתיב)"
+msgstr "שם הקובץ הראשון שנבחר (בלי נתיב)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "שמות קובץ הנבחרים (בלי נתיבים)"
+msgstr "שמות הקבצים הנבחרים (בלי נתיבים)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "תנאי מופע"
+msgstr "תנאי מראה"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
msgid "_File Pattern:"
-msgstr "תבנית _קובץ:"
+msgstr "דפוס _קובץ:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
msgid ""
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "_ספריות"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
msgid "_Audio Files"
-msgstr "קבצי _שמע"
+msgstr "קבצי _אודיו"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
msgid "_Image Files"
@@ -3514,22 +3514,22 @@ msgstr "עמוד זה מונה את התנאים תחתם הפעולה תופי
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "אלמנט לא מוכר <%s>"
+msgstr "אלמנט לא ידוע <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "המטפל ברכיבי סיום נקרא בזמן הפעלה כמשתמש על"
+msgstr "המטפל באלמנטי קצה נקרא בזמן הפעלה כמשתמש על"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr "רכיב הסגירה אינו מוכר <%s>"
+msgstr "אלמנט הסגירה אינו ידוע <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "אירע כשל בהגדרת המיקום לשמירת uca.xml"
+msgstr "אירע כשל בקביעת המיקום לשמירת uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
#, c-format
@@ -3538,17 +3538,17 @@ msgstr "פקודה לא מוגדרת"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "הגדר פעו_לות מותאמות..."
+msgstr "הגדר פעו_לות מותאמות אישית..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "הגדר פעולות מותאמות אשר יופיעו בתפריטי הקשר של סייר הקבצים"
+msgstr "כוונן פעולות מותאמות אישית אשר יופיעו בתפריטי ההקשר של מנהלי הקבצים"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "נכשל לשגר פעולה \"%s\"."
+msgstr "נכשל לבצע פעולה \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr "פתח מסוף כאן"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
-msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת"
+msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת אישית"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169
msgid "Set as wallpaper"
@@ -3564,11 +3564,11 @@ msgstr "קבע בתור טפט"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "סייר קבצים Thunar"
+msgstr "מנהל קבצים Thunar"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "עיין במערכת הקבצים בעזרת סייר קבצים"
+msgstr "סייר במערכת הקבצים בעזרת מנהל הקבצים"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
-msgstr "Thunar הינו סייר קבצים אשר תוכנן בקפידה עבור שולחן עבודה Xfce, אך גם יכול לשרת בתור דפדפן קבצים חלופי עבור סביבות שולחן עבודה אחרות. יש לזה עיצוב דו-לוח פשוט וחלק שתוכנן לצורך דפדוף בכל הקבצים שלך."
+msgstr "Thunar הינו סייר קבצים אשר תוכנן בקפידה עבור שולחן עבודה Xfce, אך גם יכול לשרת בתור דפדפן קבצים חלופי עבור סביבות שולחן עבודה אחרות. יש לו עיצוב פשוט, נקי בעל שתי חלוניות לסיור בכל הקבצים שלך."
#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
@@ -3599,8 +3599,8 @@ msgstr "Thunar הינו סייר קבצים אשר תוכנן בקפידה ע
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
msgid "Run Thunar as root"
-msgstr "הרץ את Thunar בתור שורש"
+msgstr "הפעל את Thunar כמשתמש על"
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
-msgstr "נדרש אימות כדי להריץ את Thunar בתור שורש."
+msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את Thunar כמשתמש על."
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list