[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation he (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Mar 13 12:30:31 CET 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/thunar.

commit c0bf77a02a426ea4515f3c8357ad90c3f8aad570
Author: Elishai Eliyahu <e1907 at mm.st>
Date:   Sun Mar 13 12:30:28 2016 +0100

    I18n: Update translation he (100%).
    
    738 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/he.po | 184 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 92 insertions(+), 92 deletions(-)

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 70c3f2a..f007c00 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-11 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 11:01+0000\n"
 "Last-Translator: Elishai Eliyahu <e1907 at mm.st>\n"
 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1583,17 +1583,17 @@ msgstr "הצג גודל קובץ בפורמט בינארי"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
-msgstr "בחר באופציה זו להצגת גודל קובץ בפורמט בינארי במקום בפורמט דצימלי."
+msgstr "בחר באפשרות זו להצגת גודל קובץ בפורמט בינארי במקום בפורמט דצימלי."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_טקסט לצד הסמלים"
+msgstr "_טקסט לצד איקונים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:327
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "סמן אפשרות זו כדי להציב את טקסט הפריטים לצד סמלם ולא מתחת לו."
+msgstr "בחר אפשרות זו כדי למקם את כיתובי האיקונים לפריטים לצד האיקון ולא מתחת לאיקון."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
 msgid "Date"
@@ -1607,15 +1607,15 @@ msgstr "_פורמט:"
 #. Side Pane
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
 msgid "Side Pane"
-msgstr "לוח צד"
+msgstr "חלונית צד"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
 msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "לוח קיצורים"
+msgstr "חלונית קיצורים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr "_גודל סמל:"
+msgstr "_גודל איקון:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
@@ -1654,32 +1654,32 @@ msgstr "גדול מאוד"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "הצג _סימלוני סמלים"
+msgstr "הצג _סימלוני איקונים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "סמן אפשרות זאת כדי להציג סימלונים בלוח הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בחלון מאפייני התיקייה."
+msgstr "בחר אפשרות זו כדי להציג סימלוני איקונים בחלונית הקיצורים עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בדו-שיח מאפייני התיקייה."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
 msgid "Tree Pane"
-msgstr "לוח עץ"
+msgstr "חלונית עץ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
 msgid "Icon _Size:"
-msgstr "_גודל סמל:"
+msgstr "_גודל איקון:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "הצג _סימלוני סמלים"
+msgstr "הצג _סימלוני איקונים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "סמן אפשרות זאת כדי להציג סימלונים בלוח עץ המערכת עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בחלון מאפייני התיקייה."
+msgstr "בחר אפשרות זו כדי להציג סימלוני איקונים בחלונית העץ עבור כל התיקיות שהוגדרו להן סימלונים בדו-שיח מאפייני התיקייה."
 
 #. Behavior
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
@@ -1692,13 +1692,13 @@ msgstr "ניווט"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
 msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "לחיצה _אחת כדי להפעיל פריטים"
+msgstr "קליק _אחד כדי להפעיל פריטים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "בחר בזמן ה_המתנה שנדרש לפני שפריט\nיסומן כאשר סמן העכבר עומד מעליו:"
+msgstr "ציין את הדיחוי לפני שפריט\nנבחר כאשר סמן העכבר שוהה מעליו:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
 msgid ""
@@ -1707,11 +1707,11 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "כשמצב לחיצה אחת מופעל, העמדת סמן העכבר מעל פריט יסמן ויבחר אותו אוטומטית אחרי הזמן המוגדר. אפשר לבטל התנהגות זאת על-ידי הזזת הבורר ימינה למצב כבוי. אפשרות זאת שימושית כשמצב לחיצה אחת מופעל אם ברצונך לבחור בפריט מסויים מבלי להפעיל אותו."
+msgstr "כשהפעלה בקליק יחיד מאופשרת, השהיית סמן העכבר מעל פריט תבחר אותו אוטומטית אחרי הדיחוי המוגדר. אפשר לבטל התנהגות זו על-ידי הזזת הבורר למצב השמאלי ביותר. התנהגות זו שימושית כשקליק אחד מפעיל פריטים, וברצונך לבחור בפריט מבלי להפעיל אותו."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
 msgid "Disabled"
-msgstr "כבוי"
+msgstr "מנוטרל"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
 msgid "Medium"
@@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr "ארוך"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_לחיצה כפולה כדי להפעיל פריטים"
+msgstr "_קליק כפול כדי להפעיל פריטים"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:563
 msgid "Middle Click"
-msgstr "לחיצה אמצעית"
+msgstr "קליק אמצעי"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
 msgid "Open folder in new _window"
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "פתח תיקייה ב_חלון חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578
 msgid "Open folder in new _tab"
-msgstr "פתח תיקייה ב_כרטיסייה חדשה"
+msgstr "פתח תיקייה ב_לשונית חדשה"
 
 #. Advanced
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:587
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "כאשר משנים הרשאות של תיקייה, יש באפשרותך\nלהחיל את השינויים גם על התכולות שלה. בחר את\nההתנהגות השגרתית כאן:"
+msgstr "כאשר משנים הרשאות של תיקייה, יש באפשרותך\nלהחיל את השינויים גם על התוכן שלה. בחר את\nהתנהגות ברירת המחדל למטה:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
 msgid "Ask everytime"
@@ -1759,11 +1759,11 @@ msgstr "שאל בכל פעם"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "החל על תיקייה בלבד"
+msgstr "החל רק על תיקייה"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
 msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "החל על תיקייה ותכולות"
+msgstr "החל על תיקייה ותוכן"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
 msgid "Volume Management"
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "אפשר _ניהול כרכים"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">הגדר</a> את ניהולם של התקנים ומדיות\nנשלפים (דהיינו, כיצד צריך לטפל במצלמות)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">הגדר</a> את ניהולם של כוננים ומדיות\nניתנים להסרה (זאת אומרת, כיצד צריך לטפל במצלמות)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1795,8 +1795,8 @@ msgstr "התקדמות פעולת קובץ"
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] "פעולת קובץ %d מורצת כעת"
-msgstr[1] "%d פעולות קובץ מורצות כעת"
+msgstr[0] "פעולת קובץ %d מופעלת כעת"
+msgstr[1] "%d פעולות קובץ מופעלות כעת"
 
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
@@ -1861,12 +1861,12 @@ msgstr "סימלונים"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "בחר סמל עבור \"%s\""
+msgstr "בחר איקון עבור \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "נכשל לשנות סמל של \"%s\""
+msgstr "נכשל לשנות איקון של \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "נקה"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr "נקה את הקובץ הרשום מתחת"
+msgstr "נקה את רשימת הקבצים למטה"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "_אודות"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "הצגת פרטים על שינוי שמות קבוצתי ב־Thunar"
+msgstr "הצגת מידע על שינוי שם נפחי ב־Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "View the properties of the selected file"
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "_שנה שם קבצים"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "לחץ כאן כדי לשנות למעשה את הקבצים המנויים מעלה לשמותיהם החדשים."
+msgstr "הקלק כאן כדי לשנות שם בפועל של הקבצים הרשומים מעלה לשמותיהם החדשים."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
 msgid "New Name"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "שם חדש"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
 msgid ""
 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לצפות בתיעוד עבור פעולת שינוי השם הנבחרת."
+msgstr "הקלק כאן כדי להציג את התיעוד עבור פעולת שינוי השם הנבחרת."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "לא נמצא מודול לשינוי שם במערכת שלך. נא לבדוק\nאת ההתקנה שלך או ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך. אם Thunar\nמותקן מקוד המקור, יש לוודא שהופעל התוסף \"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "לא נמצא מודול לשינוי שם במערכת שלך. אנא בדוק\nאת ההתקנה שלך או צור קשר עם מנהל המערכת שלך. אם Thunar\nמותקן מקוד המקור, יש לוודא שהופעל התוסף \"Simple Builtin Renamers\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -1975,11 +1975,11 @@ msgstr "נכשל לפתוח דפדפן תיעוד"
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
 msgid "Select files to rename"
-msgstr "בחר קבצים לשינוי שמם"
+msgstr "בחר קבצים לשינוי שם"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
 msgid "Audio Files"
-msgstr "קבצי שמע"
+msgstr "קבצי אודיו"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
 msgid "Image Files"
@@ -1993,13 +1993,13 @@ msgstr "קבצי וידאו"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
-msgstr "שינוי שם קבוצתי"
+msgstr "שינוי שם נפחי"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "שינוי שם קבוצתי של Thunar הוא כלי\nעצמתי וגמיש לשינוי שמות של קבצים רבים בבת אחת."
+msgstr "שינוי שם נפחי של Thunar הוא כלי\nעצמתי וגמיש לשינוי שם של קבצים רבים בבת אחת."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2010,13 +2010,13 @@ msgstr[1] "הסר קבצים"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "הסרת הפריט הנבחר מרשימת הקבצים לשינוי שם"
-msgstr[1] "הסרת הפריטים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם"
+msgstr[0] "הסרת הקובץ הנבחר מרשימת הקבצים לשינוי שם"
+msgstr[1] "הסרת הקבצים הנבחרים מרשימת הקבצים לשינוי שם"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "שינוי שמות קבוצתי - שינוי שם למספר קבצים"
+msgstr "שינוי שם נפחי - שינוי שם למספר קבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "באפשרותך לבחור לדלג על הקובץ ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים הנותרים או לשנות בחזרה את שמות הקבצים שכבר שונו לשמותיהם הקודמים או לבטל את הפעולה מבלי לשנות בחזרה את השינויים האחרונים."
+msgstr "באפשרותך לבחור לדלג על קובץ זה ולהמשיך לשנות את שמם של הקבצים הנותרים, או לשנות בחזרה את שמות הקבצים שכבר שונו לשמותיהם הקודמים, או לבטל את הפעולה מבלי לשנות בחזרה את השינויים הקודמים."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "בי_טול השינויים"
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
-msgstr "_דלג על הקובץ"
+msgstr "_דלג על קובץ זה"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
@@ -2075,14 +2075,14 @@ msgstr "מקומות"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "לוח צד (צור קיצור דרך)"
-msgstr[1] "לוח צד (צור קיצורי דרך)"
+msgstr[0] "חלונית צד (צור קיצור)"
+msgstr[1] "חלונית צד (צור קיצורים)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "הוספת התיקייה הנבחרת ללוח הצד של קיצורי הדרך"
-msgstr[1] "הוספת התיקיות הנבחרות ללוח הצד של קיצורי הדרך"
+msgstr[0] "הוספת התיקייה הנבחרת לחלונית הצד של קיצורים"
+msgstr[1] "הוספת התיקיות הנבחרות לחלונית הצד של קיצורים"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "הו_צא"
 #. append the "Disconnect" item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158
 msgid "Create _Shortcut"
-msgstr "צור _קיצור דרך"
+msgstr "צור _קיצור"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
@@ -2115,22 +2115,22 @@ msgstr "_נתק"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_הסר קיצור דרך"
+msgstr "_הסר קיצור"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272
 msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "_שנה שם קיצור דרך"
+msgstr "_שנה שם קיצור"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "הכתובת \"%s\" לא מכוונת אל תיקייה"
+msgstr "הנתיב \"%s\" לא מתייחס לספריה"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "נכשל להוסיף קיצור דרך חדש"
+msgstr "נכשל להוסיף קיצור חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944
 #, c-format
@@ -2140,11 +2140,11 @@ msgstr "נכשל להוציא את \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "נכשל לחלץ את \"%s\""
+msgstr "נכשל לבטל עגינה של \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:142
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "לחץ כאן כדי להפסיק לחשב את הגודל הכולל של התיקייה."
+msgstr "הקלק כאן כדי להפסיק לחשב את הגודל הכולל של התיקייה."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "כעת מחשב..."
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:254
 msgid "Calculation aborted"
-msgstr "חישוב הופסק"
+msgstr "חישוב בוטל"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:391
 #, c-format
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "ה_דבק"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "העברה או הדבקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה"
+msgstr "העברה או העתקה של הקבצים שבחרת קודם בעזרת פקודת גזירה או העתקה"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389
@@ -2215,11 +2215,11 @@ msgstr "_מחק"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "העבר או הדבק את הקבצים שבחרת קודם בעזרת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת"
+msgstr "העבר או העתק את הקבצים שבחרת קודם בעזרת פקודת גזירה או העתקה אל התיקייה הנבחרת"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
-msgstr "_בחר הכל"
+msgstr "_בחר את כל הקבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select all files in this window"
@@ -2227,11 +2227,11 @@ msgstr "בחר בכל הקבצים שבחלון זה"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "בחר לפי _תבנית..."
+msgstr "בחר לפי _דפוס..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "בחר בכל הקבצים שתואמים לתבנית מסויימת"
+msgstr "בחר בכל הקבצים שתואמים לדפוס מסויים"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Invert Selection"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "ה_פוך בחירה"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "לבחור את כל הפריטים למעט אלו שמסומנים כעת"
+msgstr "בחר הכל ורק את הפריטים שלא נבחרים כרגע"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "Du_plicate"
@@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "צור _מסמך"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632
 msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "כעת טוען תכולות תיקייה..."
+msgstr "כעת טוען תוכן תיקייה..."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788
@@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "קובץ ריק חדש..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "בחר לפי תבנית"
+msgstr "בחר לפי דפוס"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585
 msgid "_Select"
@@ -2292,24 +2292,24 @@ msgstr "_בחר"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594
 msgid "_Pattern:"
-msgstr "_תבנית:"
+msgstr "_דפוס:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "שם הקובץ שסופק על ידי אתר ההשלכה XDS אינו תקני"
+msgstr "שם הקובץ שסופק על ידי אתר הגרירה XDS לא חוקי"
 
 #. display an error dialog to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "נכשל ליצור קישור מתוך URL ‏\"%s\""
+msgstr "נכשל ליצור קישור עבור ה-URL ‏\"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "נכשל לפתח את הסיפרייה \"%s\""
+msgstr "נכשל לפתוח את הספריה \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
@@ -2332,14 +2332,14 @@ msgstr[1] "העבר את הקבצים הנבחרים לאשפה"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
-msgstr[0] "מחק לצמיתות את הקובץ הנבחר"
-msgstr[1] "מחק לצמיתות את הקובצים הנבחרים"
+msgstr[0] "מחק באופן קבוע את הקובץ הנבחר"
+msgstr[1] "מחק באופן קבוע את הקבצים הנבחרים"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "שכפל את הקובץ שנבחר"
-msgstr[1] "שכפל את הקבצים שנבחרו"
+msgstr[1] "שכפל כל קובץ שנבחר"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "קובץ _ריק"
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr "אירעה שגיאה בעת ההעתקה אל %s: נדרשים עוד %s על מנת להעתיק אל היעד."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת ההעתקה אל %s: נדרשים עוד %s על מנת להעתיק אל היעד"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
 #, c-format
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "_אשפה"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "הצג את התכולות של פח האשפה"
+msgstr "הצג את התוכן של פח האשפה"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
 msgid "Loading..."
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr "נתיב לא חוקי"
 #: ../thunar/thunar-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "משתמש לא מוכר \"%s\""
+msgstr "משתמש לא ידוע \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:403
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "_כרטיסייה חדשה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
-msgstr "פתח כרטיסייה חדשה עבור המיקום המוצג"
+msgstr "פתח לשונית חדשה עבור המיקום המוצג"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "_חלון חדש"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "פותח חלון חדש של Thunar עבור המיקום הנוכחי"
+msgstr "פתח חלון חדש של Thunar עבור המיקום הנוכחי"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
@@ -2536,11 +2536,11 @@ msgstr "סגור את כל החלונות של Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "C_lose Tab"
-msgstr "ס_גור כרטיסייה"
+msgstr "ס_גור לשונית"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
-msgstr "סגור את תיקייה זו"
+msgstr "סגור תיקייה זו"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "_סגור חלון"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close this window"
-msgstr "סגור את חלון זה"
+msgstr "סגור חלון זה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "_Edit"
@@ -2576,23 +2576,23 @@ msgstr "בורר _מיקום"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
-msgstr "_לוח צד"
+msgstr "_חלונית צד"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "ה_גדל"
+msgstr "זום _פנימה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "הצג את התכולות עם יותר פירוט"
+msgstr "הצג את התוכן עם יותר פירוט"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ה_קטן"
+msgstr "זום ה_חוצה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "הצג את התכולות עם פחות פירוט"
+msgstr "הצג את התוכן עם פחות פירוט"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "גודל ר_גיל"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "הצג את התכולות בגודל הרגיל"
+msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Go"
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "עבור לתיקיית שולחן העבודה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "עיין במערכת הקבצים"
+msgstr "סייר במערכת הקבצים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "B_rowse Network"
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "_סייר ברשת"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Browse local network connections"
-msgstr "עיון בחיבורי הרשת המקומית"
+msgstr "סיור בחיבורי הרשת המקומית"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "פתח _מיקום..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "הזן כתובת לפתיחה"
+msgstr "ציין מיקום לפתיחה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
@@ -2664,11 +2664,11 @@ msgstr "_עזרה"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
-msgstr "_תכנים"
+msgstr "_תוכן"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "הצג את מסמכי התיעוד של Thunar"
+msgstr "הצג את מדריך למשתמש של Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "שנה את הופעת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"
+msgstr "החלף את תצוגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Pathbar Style"
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "סגנון סרגל _נתיב"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "מראה מודרני עם כפתורים שמשמשים כתיקיות"
+msgstr "גישה מודרנית עם כפתורים שמקבילים לתיקיות"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -2696,11 +2696,11 @@ msgstr "סגנון סרגל _כלים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "מראה מסורתי עם שורת כתובת ולחצני ניווט"
+msgstr "גישה מסורתית עם סרגל מיקום וכפתורי ניווט"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_קיצורי דרך"
+msgstr "_קיצורים"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list