[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/02: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Jun 26 18:30:57 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 5402d5d194e9f7691ffd341affe6ddaf7c37f488
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date:   Sun Jun 26 18:30:54 2016 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    299 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/fr.po | 290 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 159 insertions(+), 131 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7003b4d..26e7477 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-19 11:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-25 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-26 12:04+0000\n"
 "Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -344,15 +344,15 @@ msgstr "L'option « --icon/-I » demande comme paramètre le nom de l'icône ou
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Option « %s » inconnue"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:328
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fichiers image"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:743
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Charger préréglages..."
 
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1831
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "Sans titre"
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1534 ../terminal/terminal-screen.c:1563
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1535 ../terminal/terminal-screen.c:1564
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Impossible d'exécuter un fils"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2176
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2181
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermer cet onglet"
 
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Fermer cet onglet"
 msgid "Find"
 msgstr "Trouver"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1614
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1616
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Impossible d'envoyer la liste d'URI vers le terminal : mauvais format (%
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Couleur non conforme : Mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL « %s »"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Déplacer _l'onglet à gauche"
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Déplacer _l'onglet à droite"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220 ../terminal/terminal-window.c:1613
+#: ../terminal/terminal-window.c:220 ../terminal/terminal-window.c:1615
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
@@ -690,19 +690,19 @@ msgstr "Fermer tous les onglets ?"
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne plus poser la question"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1610
+#: ../terminal/terminal-window.c:1612
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre|Définir le titre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1623
+#: ../terminal/terminal-window.c:1625
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1639
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1685
+#: ../terminal/terminal-window.c:1687
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Impossible de créer l'expression régulière"
 
@@ -783,26 +783,38 @@ msgid "Stretched"
 msgstr "Étendue"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Barre verticale"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligné"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Titre _initial :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Titre défini _dynamiquement :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
 " you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -810,410 +822,426 @@ msgid ""
 "login shell."
 msgstr "Sélectionner cette option pour forcer le Terminal à exécuter votre interpréteur de commandes en tant que shell de connexion lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Se reporter à la documentation de votre interpréteur de commandes pour les détails à propos des différences entre l’exécution en shell interactif et en shell de connexion."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Maj-Haut/-Bas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
 msgstr "Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées haut/bas en combinaison avec la touche Majuscule."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Défiler sur la _sortie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Cette option contrôle si le terminal défile automatiquement lorsqu'une nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Défiler lors qu'une touche est appuyée"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "La _barre de défilement est :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Lignes d'_historique :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Spécifie le nombre de lignes que vous pouvez faire défiler en arrrière en utilisant la barre de défilement."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "Défilement arrière illi_mité"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "Cette option permet de supprimer la limite de défilement arrière du terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Défilement"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Cursor shape:"
+msgstr "Forme du curseur :"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Cursor blinks"
+msgstr "Curseur clignotant"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
+msgstr "Cette option permet ou non de faire clignoter le curseur."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "Cursor"
+msgstr "Curseur"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "_General"
 msgstr "_Général"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Garder la fenêtre ouverte quand elle perd le focus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Toujours garder la fenêtre au-dessus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Utiliser le raccourci pour voir la _fenêtre visible"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Si activé, le raccourci pour ouvrir et rétracter la fenêtre permet de donner le focus, plutôt que de la fermer si elle a déjà perdu le focus."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Afficher l'icône d'é_tat dans la zone de notification"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "La_rgeur :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "He_ight:"
 msgstr "Ha_uteur :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacité :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "D_uration:"
 msgstr "D_urée :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Toujours afficher les onglets"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Apparence et animation"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "L_eft"
 msgstr "Gauch_e"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Déplacer sur le moniteur avec le poi_nteur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Termi_nal déroulant"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Choisir la police du Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Autoriser les te_xtes en gras"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Activer cette option pour autoriser les applications en cours d'exécution dans le terminal à utiliser du texte en gras."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fichier :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "St_yle:"
 msgstr "St_yle :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transpare_nce :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Background"
 msgstr "Image d'arrière-plan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dans les fenêtres nouvellement créées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement créées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Afficher les _bordures autour des nouvelles fenêtres"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Activer cette option pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement créées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Géométrie par défaut :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "c_olumns"
 msgstr "c_olonnes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "row_s"
 msgstr "ligne_s"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Réinitialiser l’i_ndication d'activité de l'onglet après"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apparence"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Couleur du _texte :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Choisir la couleur de texte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Sélecteur de couleur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Couleur du cu_rseur :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Choisir la couleur du curseur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Couleur d’arrière-pla_n :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Couleur d'activ_ité d'onglet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Choisir la couleur d'activité d'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Changer la couleur d'arrière-plan pour chaque onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "La couleur aléatoire est basée sur la couleur d'arrière-plan sélectionnée, en gardant la même luminosité."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du texte sélectionné"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Couleur de sélection du texte :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Activer cette option pour définir une couleur d’arrière-plan personnalisée pour la sélection. Si désactivée, les couleurs de l’arrière-plan et du texte seront inversées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Couleur du texte en gra_s :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Activer cette option pour définir une couleur gras personnalisée. Si elle est désactivée la couleur du texte sera utilisée."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Couleurs personnalisées"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Gris foncé"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Light Red"
 msgstr "Rouge clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Light Green"
 msgstr "Vert clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Brun / Jaune"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Bleu clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Magenta clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Cyan clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Gris clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Presets"
 msgstr "Préréglages"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Couleurs"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1221,65 +1249,65 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\napplications. Elles sont seulement là pour vous permettre\nde faire fonctionner certaines applications et systèmes\nd'exploitation qui attendent un comportement différent\ndu terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La touche _Supprimer émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Paramètr_e d'émulation :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilité"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Co_mpatibilité"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Lors d'un doucle-clic, considérer que les caractères\nsuivants font partie d'un _mot :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Réinitialiser les options de double clic aux valeurs par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Double Click"
 msgstr "Double clic"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Encodage des caractères par défaut :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Désactiver le raccourci clavier du m_enu (F10 par défaut)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Accès à la barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vancé"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list