[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/03: I18n: Update translation ru (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Jun 20 00:30:58 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 06c59e774bff7521b1590c32846085e704714d7f
Author: Igor <f2404 at yandex.ru>
Date:   Mon Jun 20 00:30:53 2016 +0200

    I18n: Update translation ru (100%).
    
    292 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ru.po | 485 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 262 insertions(+), 223 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 54a390e..1aee8c5 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,21 +6,23 @@
 # Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006
 # Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>, 2005
 # Dima Smirnov <arch at cnc-parts.info>, 2010
+# Igor <f2404 at yandex.ru>, 2016
 # Kyrill Detinov <lazy.kent at opensuse.org>, 2013
+# Sergey Alyoshin <alyoshin.s at gmail.com>, 2013
 # Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-28 18:28+0000\n"
-"Last-Translator: Kyrill Detinov <lazy.kent at opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-19 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-19 17:29+0000\n"
+"Last-Translator: Igor <f2404 at yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
@@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Общие параметры"
 #. parameter of --display
 #: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
-msgstr "Показать"
+msgstr "экран"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
@@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "каталог"
 
 #: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr "Окна и вкладки"
+msgstr "Окно или вкладки"
 
 #: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
@@ -89,12 +91,12 @@ msgstr "Параметры вкладок"
 #. parameter of --command
 #: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
-msgstr "Команда"
+msgstr "команда"
 
 #. parameter of --title
 #: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "заголовок"
 
 #: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "значок"
 #: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Смотрите страницу помощи %s для полного описания опции"
+msgstr "Смотрите man-страницы %s для полного описания параметров."
 
 #: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
@@ -151,10 +153,10 @@ msgstr "Сообщить об ошибке: <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Невозможно запустить службу терминала: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:780
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Неверная строка с размерами: \"%s\"\n"
+msgstr "Неверная строка геометрии: \"%s\"\n"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
@@ -217,16 +219,36 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамская"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgid "Nordic"
+msgstr "Скандинавская"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтская"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынская"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянская"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинская"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юникод"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
 msgid "Other"
-msgstr "Другая..."
+msgstr "Другая"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "По умолчанию (%s)"
@@ -333,25 +355,25 @@ msgstr "Файлы изображений"
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Загрузить предустановки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:890
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1826
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без названия"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:583
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1534 ../terminal/terminal-screen.c:1563
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2176
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Закрыть эту вкладку"
 
@@ -359,6 +381,10 @@ msgstr "Закрыть эту вкладку"
 msgid "Find"
 msgstr "Поиск"
 
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1614
+msgid "_Close"
+msgstr "Закрыть"
+
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
@@ -399,46 +425,46 @@ msgstr "Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\nAndrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Посетить сайт программы Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Копировать адрес электронной почты"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Написать письмо"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Копировать адрес ссылки"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Open Link"
 msgstr "Открыть ссылку"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание текста в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание интернет-адреса в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание списка адресов: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Получены неверные данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\""
@@ -447,231 +473,235 @@ msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\""
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Сохранять окно открытым при потере фокуса"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:363
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Раскрывающийся терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:364
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Включает раскрывающееся окно терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:195
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Открыть _вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Открыть новую вкладку терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Открыть _терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Открыть новое окно терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Отделить вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:504
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Закрыть _вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:508
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Закрыть _окно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Копировать в буфер обмена"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Вставить из буфера обмена"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "В_ставить выделенное"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _все"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "П_араметры..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Открыть окно настроек"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Изменить заголовок..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Поиск"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти _далее"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Сбросить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Очистить буфер и сбросить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
 msgid "T_abs"
 msgstr "В_кладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Переместить вкладку _влево"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Переместить вкладку в_право"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220 ../terminal/terminal-window.c:1613
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Отобразить содержание справки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Методы ввода"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показать _строку меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Показать/скрыть строку меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Показать панель _инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Показать _границы окна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Показать/скрыть границы окна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Полноэкранный режим"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "_Установить кодировку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:497
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:500
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "В этом окне открыто %d вкладок. Если\nвы закроете окно, будут закрыты все вкладки."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:530
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Закрыть все вкладки?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:543
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Больше не спрашивать"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1610
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Заголовок окна|Задать заголовок"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1623
 msgid "_Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1637
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:1685
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Не удалось создать регулярное выражение"
 
@@ -832,414 +862,423 @@ msgid ""
 msgstr "Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое окна."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr "Б_есконечный буфер"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr "Этот параметр позволяет задать бесконечный буфер прокрутки."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "_General"
 msgstr "_Общие"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Оставлять окно открытым, если оно теряет фокус"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Всегда держать окно поверх других"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Использовать быструю клавишу, чтобы окно получило _фокус"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Если включено, быстрые клавишы для открытия и закрытия окна будут передавать фокус, если его не было, вместо закрытия окна"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Показывать значок статуса в области уведомлений"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "He_ight:"
 msgstr "В_ысота:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Прозрачность"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "D_uration:"
 msgstr "Дл_ительность:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Всегда показывать вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Внешний вид и анимации"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "L_eft"
 msgstr "С_лева"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Перемещать на монитор, содержащий _указатель мыши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Цвет _полужирного текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Выбор шрифта Терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Разрешить полужирный текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, выводить текст полужирным шрифтом."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "_File:"
 msgstr "_Файл:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Стиль:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Выберите файл фонового изображения"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Показывать _меню в новых окнах"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Включите эту опцию, чтобы меню отображалось в новых окнах терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Показывать _панель инструментов в новых окнах"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Включите эту опцию, чтобы панель инструментов отображалась в новых окнах терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Показывать _границу вокруг новых окон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Включить показ границ и заголовка у открываемых окон."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Геометрия по умолчанию:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "c_olumns"
 msgstr "с_толб."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "row_s"
 msgstr "ст_р."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Открытие новых окон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Снимать выделение активной вкладки _через"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "seconds"
 msgstr "с"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Выделение активной вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Цвет _текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Цвет _фона:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Цвет _активной вкладки:"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Цвет курсора:"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Указать цвет текста"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Менять цвет фона для каждой вкладки"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Выбор цвета"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "Случайные цвета основаны на указанных цветах фона."
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Открыть диалог для выбора цвета"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Указать цвет фона"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Цвет курсора:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Выбор цвета"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Указать цвет курсора"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Открыть диалог для выбора цвета"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Цвет _фона:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Указать цвет текста"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Указать цвет фона"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Указать цвет курсора"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Цвет _активной вкладки:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Цвет активной вкладки"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Менять цвет фона для каждой вкладки"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Случайные цвета основаны на указанных цветах фона."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Цвет фона выделяемого текста"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Указать цвет полужирного шрифта"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Цвет _выделения текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Разрешает использование цвета для выделения. В противном случае выделение будет показано инверсией цвета."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Цвет фона выделяемого текста"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Цвет _полужирного текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Включите эту опцию, чтобы настроить цвет полужирного текста. Если опция выключена, значит, будет использоваться цвет обычного текста."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Указать цвет полужирного шрифта"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Настроить цвета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Black"
 msgstr "Чёрный"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жёлтый"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Тёмно-серый"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Light Red"
-msgstr "Светло-красный"
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Light Green"
-msgstr "Светло-зелёный"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Светло-красный"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленее"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Light Green"
+msgstr "Светло-зелёный"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Коричневый / жёлтый"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жёлтый"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Светло-голубой"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Пурпурный светлый"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпурный"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Пурпурный светлый"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Cyan"
 msgstr "Голубой"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Светло-голубой"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Светло-серый"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Presets"
 msgstr "Предустановки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Цвета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Эти параметры могут привести к некорректной работе\\nнекоторых приложений и предназначены только для того,\\nчтобы обойти ограничения различных программ и операционных систем,\\nожидающих иной работы терминала."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Клавиша _Backspace вызывает:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Клавиша _Delete вызывает:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Эмуляция:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Сбросить параметры совместимости по _умолчанию"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "Эти параметры могут привести к некорректной работе некоторых приложений и предназначены только для того, чтобы обойти ограничения различных программ и операционных систем, ожидающих иной работы терминала."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Совместимость"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Со_вместимость"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Считать следующие символы частью слова при двойном щелчке:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Сбросить настройки двойного щелчка мыши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Double Click"
 msgstr "Двойной щелчок"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "_Кодировка по умолчанию:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Отключить _все клавиши доступа к меню (например, Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Отключить быструю клавишу _показа меню (по умолчанию F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Доступ к меню"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Дополнительно"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list