[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation ca (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Jun 5 18:30:57 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.

commit 652a8bb9ca0f17cc3d41548ede4716aecda06bfc
Author: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Sun Jun 5 18:30:54 2016 +0200

    I18n: Update translation ca (100%).
    
    306 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ca.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 45 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1f6c770..dc0c663 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 15:19+0000\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,15 +23,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/main.c:42
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr "No es registra al bus de missatges de sessió de D-BUS"
+msgstr "No et registris amb el bus de missatges de sessió de D-BUS"
 
 #: ../mousepad/main.c:43
 msgid "Quit a running Mousepad instance"
-msgstr "Tanca una instància en execució de Mousepad"
+msgstr "Tanca una instància de Mousepad en execució"
 
 #: ../mousepad/main.c:45
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Mostra la informació de la versió i tanca"
+msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
 
 #. default application name
 #: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el navegador de la documentació"
 #. build dialog
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115
 msgid "Select Tab Size"
-msgstr "Selecciona la mida de les pestanyes"
+msgstr "Seleccioneu la mida del tabulador"
 
 #. build the dialog
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196
 msgid "Go To"
-msgstr "Vés a"
+msgstr "Vés-hi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218
 msgid "_Line number:"
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Netejar l'historial de documents eliminarà permanentment totes les entr
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
-msgstr "Voleu guardar els canvis abans de tancar?"
+msgstr "Voleu desar els canvis abans de tancar?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
 msgid "Save Changes"
-msgstr "Guarda els canvis"
+msgstr "Desa els canvis"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
 msgid "_Don't Save"
@@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "No ho _desis"
 #. secondary text
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
-msgstr "Si no guardes el document tots els canvis es perdran."
+msgstr "Si no deseu el document, es perdran tots els canvis."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380
 msgid ""
 "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
-msgstr "El document ha estat modificat externament. Voleu guardar de totes maneres?"
+msgstr "El document ha estat modificat externament. Encara voleu desar-ho?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
 msgid "Externally Modified"
@@ -130,15 +130,15 @@ msgstr "Externament modificat"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383
 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
-msgstr "Si guardes el document, tots els canvis externs es perdran."
+msgstr "Si no deseu el document, es perdran tots els canvis externs."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
-msgstr "Voleu guardar els canvis abans de recarregar?"
+msgstr "Voleu desar els canvis abans de la recàrrega?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr "Si reverteixes el fitxer, tots els canvis no guardats es perdran."
+msgstr "Si revertiu el fitxer, es perdran tots els canvis no s'hagin desat."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
 #: ../mousepad/mousepad-document.c:508
@@ -348,12 +348,12 @@ msgstr "Insereix espais"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7
 msgid "none"
-msgstr "cap"
+msgstr "sense"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
 #: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192
 msgid "None"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Sense"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9
 msgid "Menu"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Botó"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13
 msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrossegar i deixar anar"
+msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14
 msgid "Dialog"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Text al costat de les icones"
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostra els números de línia"
+msgstr "Mostra els números de les línies"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20
 msgid "Display whitespace"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Ajusta les línies llargues"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26
 msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Mostra</b>"
+msgstr "<b>Pantalla</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
 msgid "Use system monospace font"
@@ -438,19 +438,19 @@ msgstr "<b>Lletra</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29
 msgid "<b>Colour scheme</b>"
-msgstr "<b>Esquema de color</b>"
+msgstr "<b>Esquema de colors</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30
 msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
+msgstr "Visualització"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31
 msgid "Tab width:"
-msgstr "Amplada de la pestanya:"
+msgstr "Amplada del tabulador:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32
 msgid "Tab mode:"
-msgstr "Mode de la pestanya:"
+msgstr "Mode de tabulació:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33
 msgid "Enable automatic indentation"
@@ -514,15 +514,15 @@ msgstr "<b>Barra d'eines</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
 msgid "Always show tabs even with one file"
-msgstr "Mostra sempre pestanyes fins i tot amb un fitxer"
+msgstr "Mostra sempre les pestanyes fins i tot amb un fitxer"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
 msgid "Cycled notebook tab switching"
-msgstr "Canvi cíclic de pestanyes de portàtil"
+msgstr "Commutació cíclica de les pestanyes de la llibreta"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:50
 msgid "<b>Notebook tabs</b>"
-msgstr "<b>Pestanyes de portàtil</b>"
+msgstr "<b>Pestanyes de la llibreta</b>"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:51
 msgid "Window"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Ha de co_incidir tota la paraula"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240
 msgid "Replace _all in:"
-msgstr "Reempl_aça tot en:"
+msgstr "S_ubstitueix-ho tot en:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
 msgid "Selection"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Escull un tipus de fitxer"
 #. language/filetype
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252
 msgid "Filetype: None"
-msgstr "Tipus de fitxer: cap"
+msgstr "Tipus de fitxer: Sense"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165
 msgid "Toggle the overwrite mode"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Crea un document nou"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _Finestra"
+msgstr "Nova _finestra"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "Create a new document in a new window"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Desa el document actual"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Desa com _a..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Save current document as another file"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Desa el document actual com a un altre fitxer"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save A_ll"
-msgstr "Desa-ho _Tot"
+msgstr "Des_a-ho tot"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save all document in this window"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Mou el document actual a una finestra nova"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Close _Tab"
-msgstr "Tanca la _Pestanya"
+msgstr "_Tanca la pestanya"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Close the current document"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Tanca el document actual"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "_Close Window"
-msgstr "_Tanca la finestra"
+msgstr "Tan_ca la finestra"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Close this window"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Enganxa la selecció"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Paste _Special"
-msgstr "Enganxa l'e_special"
+msgstr "Enganxament e_special"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste from _History"
@@ -935,20 +935,20 @@ msgstr "Canvia la caixa de la selecció a la contrària"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr "Pes_tanyes a espais"
+msgstr "_Tabuladors a espais"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr "Converteix totes les pestanyes en espais a la selecció o al document"
+msgstr "Converteix tots els tabuladors a espais en la selecció o el document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "_Spaces to Tabs"
-msgstr "E_spais a pestanyes"
+msgstr "E_spais a tabuladors"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
-msgstr "Converteix tots els espais inicials en pestanyes a les línies seleccionades o al document"
+msgstr "Converteix tots els espais inicials a tabulacions en les línies seleccionades o el document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "_Cerca"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "Search for text"
-msgstr "Cerca text"
+msgstr "Cerca el text"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "Find _Next"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Canvia la lletra de l'editor"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "_Color Scheme"
-msgstr "Esquema de _color"
+msgstr "Esquema de _colors"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "_Document"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Final de lí_nia"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "Tab _Size"
-msgstr "Mida de la pe_stanya"
+msgstr "Mida del _tabulador"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "_Filetype"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "_Continguts"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr "Mostra el manual d'usuari del "
+msgstr "Mostra el manual d'usuari de Mousepad"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:466
 msgid "About this application"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Ajus_t de paraula"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
-msgstr "Alterna trencar línies entre paraules"
+msgstr "Alterna els salts de línia entre paraules"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Write Unicode _BOM"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de plantilla a\n«%s»"
 #. create other action
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2436
 msgid "Set custom tab size"
-msgstr "Estableix una mida personalitzada de pestanyes"
+msgstr "Estableix la mida personalitzada del tabulador"
 
 #. create suitable label for the other menu
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2484
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "A_ltre (%d)..."
 #. set action label
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2495
 msgid "Ot_her..."
-msgstr "A_ltre..."
+msgstr "A_ltres..."
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Ha fallat el desament del fitxer"
 #. create the dialog
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3935
 msgid "Save As"
-msgstr "Desa com a"
+msgstr "Anomena i desa"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4126

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list