[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 04/04: I18n: Update translation zh_TW (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Jul 4 12:31:09 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/ristretto.

commit 06c1257485c42f0c510e43425e3960c2f12f1aff
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date:   Mon Jul 4 12:31:03 2016 +0200

    I18n: Update translation zh_TW (100%).
    
    189 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/zh_TW.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 119 insertions(+), 115 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 80ce93f..9fde46a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -4,16 +4,16 @@
 # 
 # Translators:
 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011
-# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2015
+# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2015-2016
 # Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 12:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-03 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-04 08:17+0000\n"
 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -49,470 +49,479 @@ msgstr "%s: %s\n\n試試 %s --help 來查看可用指令\n列選項的完整清
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "影像檢視器"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Open an image"
 msgstr "開啟影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "儲存副本(_S)..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:379
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "儲存一份該影像的副本"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_Properties..."
 msgstr "屬性(_P)..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:385
 msgid "Show file properties"
 msgstr "顯示檔案屬性"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:389 ../src/main_window.c:408
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:391
 msgid "Edit this image"
 msgstr "編輯此影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:397
 msgid "Close this image"
 msgstr "關閉此影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:401
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "退出 Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:412
 msgid "_Open with"
 msgstr "以此開啟(_O):"
 
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:416
 msgid "_Sorting"
 msgstr "排序(_S)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "從磁碟刪除此影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:426
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "清除隱私資料(_C)..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "偏好設定(_P)..."
 
-#: ../src/main_window.c:437
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "切換為全螢幕"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:447
+#: ../src/main_window.c:449
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕(_L)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:449
+#: ../src/main_window.c:451
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:455
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "設定為桌布(_W)..."
 
-#: ../src/main_window.c:460
+#: ../src/main_window.c:462
 msgid "_Zoom"
 msgstr "遠近(_Z)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拉近(_I)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:468
 msgid "Zoom in"
 msgstr "拉近"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:472
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "拉遠(_O)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:474
 msgid "Zoom out"
 msgstr "拉遠"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:478
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "拉至符合視窗(_F)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:478
+#: ../src/main_window.c:480
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "遠近拉至適應視窗"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "遠近拉至 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:489
+#: ../src/main_window.c:491
 msgid "_Rotation"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:493
+#: ../src/main_window.c:495
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:501
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:506
+#: ../src/main_window.c:508
 msgid "_Go"
 msgstr "前往(_G)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "_Forward"
 msgstr "前進(_F)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:514
 msgid "Next image"
 msgstr "下張影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "_Back"
 msgstr "返回(_B)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:520
 msgid "Previous image"
 msgstr "上張影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "F_irst"
 msgstr "第一張(_I)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:524
+#: ../src/main_window.c:526
 msgid "First image"
 msgstr "第一張影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "_Last"
 msgstr "尾(_L)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:530
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "Last image"
 msgstr "最後張影像"
 
-#: ../src/main_window.c:535
+#: ../src/main_window.c:537
 msgid "_Help"
 msgstr "幫助(_H)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "_Contents"
 msgstr "目錄(_C)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:541
+#: ../src/main_window.c:543
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "顯示 ristretto 使用者手冊"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:547
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "顯示有關 ristretto 的資訊"
 
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:554
 msgid "_Position"
 msgstr "位置(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:558
 msgid "_Size"
 msgstr "大小(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:560
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "縮圖列位置(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:564
+#: ../src/main_window.c:566
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "縮圖大小(_N)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:571
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕(_F)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:587
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "顯示工具列(_S)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:595
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "顯示縮圖列(_T)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:603
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "顯示狀態列(_B)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:616
 msgid "sort by filename"
 msgstr "依檔名排序"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:621
+#: ../src/main_window.c:623
 msgid "sort by date"
 msgstr "依日期排序"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:634
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:640
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../src/main_window.c:644
+#: ../src/main_window.c:646
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../src/main_window.c:650
+#: ../src/main_window.c:652
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: ../src/main_window.c:661
+#: ../src/main_window.c:663
 msgid "Very Small"
 msgstr "非常小"
 
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:669
 msgid "Smaller"
 msgstr "更小"
 
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:675
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:681
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:687
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:693
 msgid "Larger"
 msgstr "更大"
 
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:699
 msgid "Very Large"
 msgstr "非常大"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Play"
 msgstr "播放(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "播放投影片秀"
 
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:854
 msgid "_Pause"
 msgstr "暫停(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:854
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "暫停投影片秀"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:857
 msgid "_Recently used"
 msgstr "近期使用(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:857
 msgid "Recently used"
 msgstr "近期使用"
 
-#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
+#: ../src/main_window.c:961 ../src/main_window.c:1527
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "按下開啟以選取影像"
 
-#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+#: ../src/main_window.c:1386 ../src/main_window.c:1390
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "以其他應用程式開啟(_A)..."
 
-#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
+#: ../src/main_window.c:1411 ../src/main_window.c:1417
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../src/main_window.c:1505
+#: ../src/main_window.c:1537
 msgid "Loading..."
 msgstr "正在載入..."
 
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:2141
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "選擇「設定桌布」方法"
 
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2156 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "設定目前管理您桌面的系統為何。\n這個設定值決定 <i>Ristretto</i> 用來\n設定桌布的方法。"
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2181 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2185 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2189 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2597
+#: ../src/main_window.c:2629
 msgid "Developer:"
 msgstr "開發者:"
 
-#: ../src/main_window.c:2606 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2638 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto 是個 Xfce 桌面環境的影像檢視器。"
 
-#: ../src/main_window.c:2614
+#: ../src/main_window.c:2646
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011."
 
-#: ../src/main_window.c:2916
+#: ../src/main_window.c:2949
 msgid "Open image"
 msgstr "開啟影像"
 
-#: ../src/main_window.c:2935
+#: ../src/main_window.c:2968
 msgid "Images"
 msgstr "影像"
 
-#: ../src/main_window.c:2940
+#: ../src/main_window.c:2973
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
+#: ../src/main_window.c:3000 ../src/main_window.c:3143
 msgid "Could not open file"
 msgstr "無法開啟檔案"
 
-#: ../src/main_window.c:3142
+#: ../src/main_window.c:3182
 msgid "Save copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../src/main_window.c:3168
+#: ../src/main_window.c:3215
 msgid "Could not save file"
 msgstr "無法儲存檔案"
 
-#: ../src/main_window.c:3336
+#: ../src/main_window.c:3378
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "您確定要將「%s」影像傳送至垃圾桶嗎?"
+
+#: ../src/main_window.c:3382
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "您確定要從磁碟刪除「%s」影像嗎?"
 
-#: ../src/main_window.c:3354
+#: ../src/main_window.c:3393
+msgid "_Do not ask again for this session"
+msgstr "在此工作階段不要再詢問(_D)"
+
+#: ../src/main_window.c:3464
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -520,12 +529,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "從磁碟刪除「%s」影像時遭遇錯誤。\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3370
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "您確定要將「%s」影像傳送至垃圾桶嗎?"
-
-#: ../src/main_window.c:3388
+#: ../src/main_window.c:3468
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -533,24 +537,24 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "將「%s」影像傳送至垃圾桶時遭遇錯誤。\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3718
+#: ../src/main_window.c:3804
 msgid "Edit with"
 msgstr "以此編輯:"
 
-#: ../src/main_window.c:3736
+#: ../src/main_window.c:3822
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "以此開啟 %s 與 %s 類型的其他檔案:"
 
-#: ../src/main_window.c:3741
+#: ../src/main_window.c:3827
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "作為這類型檔案的預設值(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:3831
+#: ../src/main_window.c:3917
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "建議的應用程式"
 
-#: ../src/main_window.c:3911
+#: ../src/main_window.c:3997
 msgid "Other Applications"
 msgstr "其他應用程式"
 
@@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - 屬性"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:460
+#: ../src/thumbnailer.c:467
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -807,7 +811,7 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "無法聯絡縮圖製作器服務,\n基於這個原因,縮圖無法\n建立。\n\n請安裝 <b>Tumbler</b> 或其他 <i>縮圖製作幕後程式</i>\n來解決此問題。"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:470
+#: ../src/thumbnailer.c:477
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "不要再顯示此訊息(_N)"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list