[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation el (90%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Feb 5 06:30:49 CET 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.
commit 562c850e79c83e8d85f4cdb0a397aa5cf701b83f
Author: Apostolos Papadimitriu <apostolos.papadimitriu at gmail.com>
Date: Fri Feb 5 06:30:47 2016 +0100
I18n: Update translation el (90%).
277 translated messages, 29 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/el.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 82 insertions(+), 82 deletions(-)
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 90418da..1db0789 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-04 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-05 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Apostolos Papadimitriu <apostolos.papadimitriu at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Απλό κείμενο"
#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
msgid "No filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Κανένας τύπος αρχείου"
#. setup the window properties
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "Before"
@@ -339,20 +339,20 @@ msgstr "Πάντα"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "Insert Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή Tabs"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Insert Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή Κενών"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "κανένα"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Κανένα"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Menu"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Μικρή Εργαλειοθήκη"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Large Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγάλη Εργαλειοθήκη"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Button"
@@ -397,15 +397,15 @@ msgstr "Κείμενο διπλα στα εικονίδια"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Show line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμής"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Display whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση συμβόλου κενού"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Display line endings"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή συμβόλου τέλους γραμμής"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Long line margin at column:"
@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Αναδίπλωση μεάγλων γραμμών"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Προβολή</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Use system monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους συστήματος"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "<b>Font</b>"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Προβολή"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Tab width:"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος καρτέλας:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Tab mode:"
@@ -453,19 +453,19 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Enable automatic indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης δημιουργίας εσοχών"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Δημιουργία εσοχών</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Behaviour:"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπεριφορά:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "<b>Home/End Keys</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Πλήκτρα Home/End</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Editor"
@@ -473,27 +473,27 @@ msgstr "Επεξεργαστής"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Show status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show full filename in title bar"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση πλήρους ονόματος αρχείου στη γραμμή τίτλου"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Remember window size"
-msgstr ""
+msgstr "Να θυμάται το μέγεθος του παραθύρου"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Remember window position"
-msgstr ""
+msgstr "Να θυμάται τη θέση του παραθύρου"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Remember window state"
-msgstr ""
+msgstr "Να θυμάται την κατάσταση του παραθύρου"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Γενικά</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Show toolbar"
@@ -509,11 +509,11 @@ msgstr "Μέγεθος εικονιδίου:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "<b>Toolbar</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Εργαλειοθήκη</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Always show tabs even with one file"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται πάντοτε η καρτέλες και με μόνο ένα αρχείο"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Cycled notebook tab switching"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Εκτύπωση αριθμών _γραμμής"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:652
msgid "Numbering interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Μεσοδιάστημα αρίθμησης"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:660
msgid ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο αρχείου"
#. language/filetype
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252
msgid "Filetype: None"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος αρχείου: Κανένας"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165
msgid "Toggle the overwrite mode"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-util.c:590
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των προτιμήσεων στο \"%s\": %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:400
msgid "_File"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Εκκαθάριση _ιστορικού"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκαθάριση του ιστορικού προσφάτως χρησιμοποιημένων αρχείων"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "Save the current document"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _ως..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Save current document as another file"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου ως άλλο αρχείο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save A_ll"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save all document in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων σε αυτό το παράθυρο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Re_vert"
@@ -874,11 +874,11 @@ msgstr "Επικόλληση από το ιστορικό του Πρόχειρ
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste as _Column"
-msgstr ""
+msgstr "Επικόλληση ως _Στήλη"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr ""
+msgstr "Επικόλληση του κειμένου του προχείρου σε μια στήλη"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Delete the current selection"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Διαγραφή τρέχουσας επιλογής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Select the text in the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή του κειμένου σε όλο το έγγραφο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Change the selection"
@@ -894,27 +894,27 @@ msgstr "Αλλαγή επιλογής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή μιας κανονικής επιλογής κειμένου σε επιλογή στηλών και το αντίθετο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Conve_rt"
-msgstr ""
+msgstr "_Μετατροπή"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "To _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Σε _Κεφαλαία"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή της επιλογής σε κεφαλαία"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "To _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Σε _Πεζά"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή της επιλογής σε πεζά"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "To _Title Case"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Σ_τηλοθέτες σε Κενά"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr ""
+msgstr "Μετατροπή όλων των tabs σε κενά στο επιλεγμένο κείμενο ή το έγγραφο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "_Spaces to Tabs"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Μετατροπή όλων των αρχικών κενών σε tabs στο επιλεγμένο κείμενο ή το έγγραφο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "St_rip Trailing Spaces"
@@ -967,47 +967,47 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Move Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Μετακίνηση Επιλογής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Line _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή _Πάνω"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Move the selection one line up"
-msgstr ""
+msgstr "Μετακίνηση της επιλογής μια γραμμή πάνω"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Line _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή _Κάτω"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Move the selection one line down"
-msgstr ""
+msgstr "Μετακίνηση της επιλογής μια γραμμή κάτω"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Dup_licate Line / Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Διπ_λασιασμός Γραμμής / Επιλογής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Duplicate the current line or selection"
-msgstr ""
+msgstr "Διπλασιασμός τρέχουσας γραμμής ή επιλογής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Αύξηση Εσοχής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Αύξηση εσοχής της επιλογής ή της τρέχουσας γραμμής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Μείωση Εσοχής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Μείωση εσοχής της επιλογής ή της τρέχουσας γραμμής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Show the preferences dialog"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "_Μετάβαση..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη τοποθεσία στο έγγραφο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "_View"
@@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "Έ_γγραφο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
msgid "Line E_nding"
-msgstr ""
+msgstr "_Τέλος Γραμμής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "Tab _Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Μέγεθος Tab"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "_Filetype"
@@ -1087,11 +1087,11 @@ msgstr "_Τύπος αρχείου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Select the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Next Tab"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Επόμενη καρτέλα"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Select the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Help"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "_Περιεχόμενα"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του εγχειριδίου χρήστη του Mousepad"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "About this application"
@@ -1119,31 +1119,31 @@ msgstr "Περί της εφαρμογής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Line N_umbers"
-msgstr ""
+msgstr "Α_ριθμοί γραμμών:"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "_Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "_Μπάρα μενού"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Change the visibility of the main menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της κύριας μπάρας μενού"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Εργαλειοθήκη"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή _Κατάστασης"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής κατάστασης"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "_Fullscreen"
@@ -1151,23 +1151,23 @@ msgstr "_Πλήρης οθόνη"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950
msgid "Make the window fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή σε παράθυρο πλήρους οθόνης"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "_Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Αυτόματη δημιουργία εσοχών"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "Auto indent a new line"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη εσοχή σε νέα γραμμή"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert _Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή _Κενών"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή κενών όταν πατάτε το πλήκτρο Tab"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Word Wrap"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Unix (_LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε Unix (LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Mac (_CR)"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Mac (_CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε Mac (CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:882
@@ -1228,23 +1228,23 @@ msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκαν πρότυπα στο\n'%s'"
#. create other action
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436
msgid "Set custom tab size"
-msgstr ""
+msgstr "Καθορισμός προσαρμοσμένου μεγέθους καρτέλας"
#. create suitable label for the other menu
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Ά_λλο (%d)..."
#. set action label
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495
msgid "Ot_her..."
-msgstr ""
+msgstr "Ά_λλο..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
@@ -1269,12 +1269,12 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα στο πρόχειρο"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
-msgstr ""
+msgstr "Τα πρότυπα πρέπει να είναι έγκυρα, συμβατά με το UTF-8"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Η ανάγνωση του προτύπου απέτυχε, το αντικείμενο μενού αφαιρέθηκε"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list