[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation pt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Dec 30 18:30:48 CET 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/xfce4-settings.

commit 20c4505c258e663070938bb474c1a4e64e0533b3
Author: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>
Date:   Fri Dec 30 18:30:46 2016 +0100

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/pt.po | 247 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 146 insertions(+), 101 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9f2a6d9..df186a5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# European Portuguese translations for xfce4_settings package.
-# Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4_settings package.
-# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2008-2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:49+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: pt\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-30 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -26,23 +25,23 @@ msgstr "Acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurar a acessibilidade do teclado e rato"
+msgstr "Configurar a acessibilidade do teclado e do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Ativar te_cnologias de acessibilidade"
+msgstr "Ativar t_ecnologias de acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "Se ativo, o gestor de sessões vai iniciar todas as aplicações necessárias para o leitores de ecrã e ampliadores."
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Se ativo, o gestor de sessões vai iniciar as aplicações requeridas pelos leitores de ecrã e ampliadores."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"As tecnologias de acessibilidade estarão\n"
-"disponíveis na próxima sessão"
+msgstr "As tecnologias de assitência estarão\ndisponíveis na próxima sessão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -50,31 +49,38 @@ msgstr "Não foi encontrado qualquer fornecedor AT-SI no sistema "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "T_ecnologias de acessibilidade"
+msgstr "Tecnologias de assistência"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Use _sticky keys"
 msgstr "Utilizar te_clas fixas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Se ativo, as teclas modificadoras (Control, Alt e Shift) não precisam de ser mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas ao mesmo tempo"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Se ativo, as teclas modificadoras (Ctrl, Alt e Shift) não precisam de ser mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e depois soltas); substitui o pressionar simultâneo de múltiplas teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
 msgstr "_Bloquear teclas fixas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Se ativo, as teclas modificadoras (Control, Alt e Shift) permanecerão bloqueadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Se ativo, as teclas modificadoras (Ctrl, Alt e Shift) permanecerão bloqueadas no estado pressionado, até que sejam pressionadas novamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 msgstr "Desativar teclas fi_xas se duas teclas forem pressionadas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Se ativo, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se pressionar duas teclas simultaneamente"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Quando selecionado, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se pressionar duas teclas simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -85,28 +91,34 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Utilizar teclas le_ntas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Para prevenir o pressionar acidental de teclas, as teclas lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes de ser aceite"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Para prevenir o efeito do pressionar de teclas sem intenção, a função Teclas Lentas faz com que uma tecla tenha de ser pressionada por um tempo mínimo pré-determinado para que a ação seja aceite"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
 msgstr "Atraso _de aceitação:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
 msgstr "O tempo, em milissegundos, que deve decorrer antes que uma pressão de tecla seja aceite"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgstr "Teclas Lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "Use _bounce keys"
 msgstr "Utilizar teclas _saltitantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Para prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas saltitantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Para prevenir o efeito do pressionar de teclas sem intenção, a função Teclas Saltitantes impõe um tempo mínimo entre pressões"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -118,19 +130,21 @@ msgstr "O tempo, em milissegundos, necessário entre pressões de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Teclas saltitantes"
+msgstr "Teclas Saltitantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Teclado"
+msgstr "Tecla_do"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "_Utilizar emulação do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Se ativo, pode controlar o ponteiro do rato utilizando o teclado numérico"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Quando selecionado, o ponteiro do rato pode ser controlado utilizando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -146,11 +160,11 @@ msgstr "Te_mpo de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Velo_cidade máxima:"
+msgstr "_Velocidade máxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil de aceleração:"
+msgstr "Perfil de _aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "msec"
@@ -161,7 +175,9 @@ msgid "pixels/sec"
 msgstr "pixeis/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
 msgstr "O tempo, em milissegundos, entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
@@ -191,40 +207,32 @@ msgstr "_Rato"
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do gestor de definições"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID de SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
 msgstr "Informações da versão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digite '%s --help' para informações de utilização."
@@ -232,27 +240,21 @@ msgstr "Digite '%s --help' para informações de utilização."
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>."
+msgstr "Por favor, relate erros em <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
@@ -312,24 +314,30 @@ msgid "_Icons"
 msgstr "Í_cones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Este tipo de letra será utilizado por omissão ao processar a interface de utilizador"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Este tipo de letra será utilizado por pré-definição ao usar a interface de utilizador"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Select a default font"
-msgstr "Selecione um tipo de letra por omissão"
+msgstr "Pré-defina um tipo de letra, selecionando-o "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "_Tipo de letra por omissão"
+msgstr "Tipo de letra pré-_definido"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Muitas letras contêm informações que mostram dicas como serem melhoradas; escolha a que achar melhor, de acordo com o seu gosto"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Muitos tipos de letra contêm informações que dão dicas adicionais de como serem melhor utilizadas; escolha a que achar melhor, de acordo com o seu gosto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "A qualidade das letras nos ecrãs TFT ou LCD  pode ser melhorada se escolher a ordem de sub-pixel correta do seu monitor"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "A visibilidade dos tipos letra nos ecrãs TFT ou LCD  pode ser bastante melhorada escolhendo a ordem de sub-pixel correta do seu monitor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -344,7 +352,8 @@ msgid "Enable _anti-aliasing"
 msgstr "Ativar s_uavização"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "\"Anti-aliasing\" ou suavização de letras pode melhorar a aparência do texto no ecrã"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
@@ -356,7 +365,9 @@ msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "_Definições personalizadas de ppp:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
 msgstr "Sobrepor a resolução do monitor se as letras forem muito grandes ou muito pequenas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
@@ -396,7 +407,10 @@ msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Ativar edição de acele_radores"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
 msgstr "Se ativo, os atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas do atalho"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
@@ -416,7 +430,9 @@ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
 msgstr "Ativar sons de retorno de e_ntrada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr "Especifica se os cliques do rato e outras entradas do utilizador devem provocar os sons de eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
@@ -478,7 +494,9 @@ msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr "<big><b>Pretende manter esta configuração?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "Se não responder à pergunta, a configuração anterior será restaurada em 10 segundos."
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
@@ -565,7 +583,9 @@ msgstr "Interface minimal para configurar um ecrã externo"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:171
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "Se não responder à pergunta, a configuração anterior será restaurada em %i segundos."
 
 #. Insert the mode
@@ -575,7 +595,8 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "A última saída ativa não pode ser desativada pois o sistema ficaria inutilizado."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
@@ -604,7 +625,9 @@ msgstr "Incapaz de iniciar as definições do controlador proprietário"
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
 msgstr "Esta sistema utiliza o RandR %d.%d. Para que as definições do ecrã funcionem deve usar a versão 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
@@ -718,7 +741,9 @@ msgid "_Enable key repeat"
 msgstr "Ativar r_epetição de tecla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
 msgstr "Se ativo, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo carácter eternamente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
@@ -786,7 +811,9 @@ msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Utilizar omissões do sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr "Especifica se o esquema do teclado é controlada por este diálogo de definições ou pelo servidor X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
@@ -840,7 +867,9 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Repor omissões"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
 msgstr "Vai repor todos os atalhos para os seus valores originais. Deseja mesmo fazer isto?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
@@ -860,7 +889,9 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "_Utilizar um comando personalizado:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "Utilizar um comando personalizado para uma aplicação não disponível na lista acima exibida."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -931,8 +962,7 @@ msgstr "Definido pelo utilizador"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "Por omissão"
@@ -959,7 +989,9 @@ msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
 msgstr "Vai remover a associação personalizada e restaurar as definições gerais do sistema."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
@@ -1034,11 +1066,14 @@ msgid "_Acceleration:"
 msgstr "Acelera_ção:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "O fator em que a velocidade do ponteiro aumentará ao mover o rato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes de iniciar a aceleração"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
@@ -1050,7 +1085,9 @@ msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Repor o_missões"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr "Repor as omissões de aceleração e sensibilidade do dispositivo selecionado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
@@ -1066,7 +1103,8 @@ msgid "Disable to_uchpad while typing"
 msgstr "Desativar painel de toq_ue ao escrever"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "Se ativo, o painel de toque ficará inativo se estiver a utilizar o teclado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
@@ -1118,7 +1156,9 @@ msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Limite:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
 msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação de arrasto"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
@@ -1130,7 +1170,9 @@ msgid "Ti_me:"
 msgstr "Te_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr "Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão considerados um clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
@@ -1138,7 +1180,9 @@ msgid "D_istance:"
 msgstr "D_istância:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr "O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois cliques para serem considerados um duplo clique"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
@@ -1359,7 +1403,9 @@ msgstr "O elemento \"root\" ('/') não é um nome de propriedade válido"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 msgstr "Os nomes das propriedades só podem incluir os caracteres A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' e '>', bem como '/' como separador"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
@@ -1467,4 +1513,3 @@ msgstr "Gestor de definições"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Gestor gráfico de definições do Xfce 4"
-

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list