[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-session] 01/01: I18n: Update translation pt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Dec 30 18:30:39 CET 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-session.

commit 74627f45363c10d21d9050199580f6f197aa30df
Author: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>
Date:   Fri Dec 30 18:30:37 2016 +0100

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    175 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/pt.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 43 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ded97d0..591fc8e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>, 2016
 # Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004
 # Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2016
 msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-28 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:46+0000\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-30 16:49+0000\n"
+"Last-Translator: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados"
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:143
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>."
+msgstr "Por favor, relate os erros em <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:102 ../xfce4-session/main.c:362
 msgid "Unable to contact settings server"
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Incapaz de criar a interface de utilizador para os dados das definiçõe
 
 #: ../settings/main.c:133
 msgid "App_lication Autostart"
-msgstr "Ap_licações automáticas"
+msgstr "Aplicações a_utomáticas"
 
 #: ../settings/session-editor.c:61
 msgid "If running"
@@ -228,11 +229,11 @@ msgstr "Nunca"
 
 #: ../settings/session-editor.c:129
 msgid "Session Save Error"
-msgstr "Erro ao gravar sessão"
+msgstr "Erro ao guardar sessão"
 
 #: ../settings/session-editor.c:130
 msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Incapaz de gravar a sessão"
+msgstr "Incapaz de guardar a sessão"
 
 #: ../settings/session-editor.c:170
 msgid "Clear sessions"
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Apagar sessões"
 
 #: ../settings/session-editor.c:171
 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
-msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a cache de sessões?"
+msgstr "Tem a certeza de que quer limpar a cache de sessões?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:172
 msgid ""
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "O estado das aplicações não será restaurado na próxima sessão."
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
 msgid "_Proceed"
-msgstr "_Prosseguir"
+msgstr "Pr_osseguir"
 
 #: ../settings/session-editor.c:212
 #, c-format
@@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "Terminar programa"
 msgid ""
 "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
 "your next session."
-msgstr "A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será reiniciada na sessão seguinte."
+msgstr "A aplicação irá perder qualquer estado não guadado e não será reiniciada na sessão seguinte."
 
 #: ../settings/session-editor.c:258
 msgid "_Quit Program"
-msgstr "Sair do _programa"
+msgstr "_Sair do programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:287
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "Editar aplicação"
 #: ../settings/xfae-model.c:611
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Falha ao remover vínculo %s: %s"
+msgstr "Falha ao remover a ligação %s: %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:700
 #, c-format
@@ -373,7 +374,7 @@ msgid ""
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
 "desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr "Em baixo, está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente ao abrir uma sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando saiu da última vez. Aplicações em itálico pertencem a outro ambiente, mas pode ativa-las se quiser."
+msgstr "Abaixo, está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente ao abrir uma sessão no Xfce, além das aplicações que foram guardadas quando saiu da última vez. Aplicações em itálico pertencem a outro ambiente, mas pode ativa-las se quiser."
 
 #: ../settings/xfae-window.c:179 ../settings/xfae-window.c:237
 msgid "Add"
@@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "Criar uma nova sessão."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:255
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "A iniciar o serviço Gnome Keyring"
+msgstr "A iniciar o serviço (deamon) Gnome Keyring"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:126
 msgid "Starting KDE services"
@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "O gestor de sessões tem de estar inativo ao solicitar um ponto de verif
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2248 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2268
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "O gestor de sessões deve estar inativo ao solicitar o encerramento"
+msgstr "O gestor de sessões tem de estar inativo ao solicitar o encerramento"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2313
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart"
@@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "Trocar de _utilizador"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:377
 msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Gravar sessão para os inícios futuros"
+msgstr "_Guardar sessão para futuras utilizações"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:405
 msgid "An error occurred"
@@ -613,79 +614,79 @@ msgstr "Escolha um nome para a nova sessão:"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:397
 msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "A iniciar controlador de volume"
+msgstr "A iniciar o controlador de volume"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:399
 msgid "Starting the Panel"
-msgstr "A iniciar painel"
+msgstr "A iniciar o painel"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:401
 msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "A iniciar gestor do ambiente de trabalho"
+msgstr "A iniciar o gestor do ambiente de trabalho"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:403
 msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "A iniciar barra de tarefas"
+msgstr "A iniciar a barra de tarefas"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:405
 msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "A iniciar gestor de janelas"
+msgstr "A iniciar o gestor de janelas"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "A iniciar emulador de terminal do Gnome"
+msgstr "A iniciar o emulador de terminal do Gnome"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:413
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "A iniciar editor de texto avançado do KDE"
+msgstr "A iniciar o editor de texto avançado do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:415
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "A iniciar gestor da área de transferência do KDE"
+msgstr "A iniciar o gestor da área de transferência do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:417
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "A iniciar leitor de correio do KDE"
+msgstr "A iniciar o leitor de correio do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:419
 msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "A iniciar leitor de notícias do KDE"
+msgstr "A iniciar o leitor de notícias do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:421
 msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "A iniciar Konqueror"
+msgstr "A iniciar o Konqueror"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "A iniciar emulador de terminal do KDE"
+msgstr "A iniciar o emulador de terminal do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:427
 msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "A iniciar reprodutor musical Beep"
+msgstr "A iniciar o reprodutor de música Beep"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:429
 msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "A iniciar The Gimp"
+msgstr "A iniciar o Gimp"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:431
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "A iniciar VI Improved Editor"
+msgstr "A iniciar o Editor VI Improved"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:433
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "A iniciar \"proxy\" do gestor de sessão"
+msgstr "A iniciar o \"proxy\" do gestor de sessão"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:435
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "A iniciar cliente de IRC X-Chat"
+msgstr "A iniciar o cliente de IRC X-Chat"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:437
 msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "A iniciar sistema multimédia do X"
+msgstr "A iniciar o sistema multimédia do X"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:439
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "A iniciar emulador de terminal do X"
+msgstr "A iniciar o emulador de terminal do X"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
 #, c-format
@@ -705,7 +706,7 @@ msgid ""
 "autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
-msgstr "O local e o formato do diretório de arranque automático foi alterado.\nA nova localização é\n\n  %s\n\nonde pode colocar os ficheiros .desktop que descrevem as aplicações\niniciadas com a sessão. Os ficheiros no seu antigo diretório\nde arranque automático foram migrados com sucesso para a nova\nlocalização.\nAgora, deve apagar o diretório antigo.\n"
+msgstr "O local e o formato do diretório de arranque automático foram alterados.\nA nova localização é\n\n  %s\n\nonde pode colocar os ficheiros .desktop que listam as aplicações\na iniciar com a sessão. Os ficheiros no seu antigo diretório\nde arranque automático foram migrados com sucesso para a nova\nlocalização.\nDeve apagar o diretório antigo agora.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:750
 msgid "Performing Autostart..."
@@ -726,31 +727,31 @@ msgstr "Método de encerramento desconhecido %d"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68
 msgid "Log out without displaying the logout dialog"
-msgstr "Sair sem mostrar a caixa de diálogo"
+msgstr "Sair sem mostrar a caixa de diálogo de saída"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:72
 msgid "Halt without displaying the logout dialog"
-msgstr "Parar sem mostrar a caixa de diálogo"
+msgstr "Parar sem mostrar a caixa de diálogo de saída"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:76
 msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
-msgstr "Reiniciar sem mostrar a caixa de diálogo"
+msgstr "Reiniciar sem mostrar a caixa de diálogo de saída"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:80
 msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
-msgstr "Suspender sem mostrar a caixa de diálogo"
+msgstr "Suspender sem mostrar a caixa de diálogo de saída"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:84
 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
-msgstr "Hibernar sem mostrar a caixa de diálogo"
+msgstr "Hibernar sem mostrar a caixa de diálogo de saída"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:88
 msgid "Switch user without displaying the logout dialog"
-msgstr "Trocar de utilizador sem mostrar a caixa de saída"
+msgstr "Trocar de utilizador sem mostrar a caixa de diálogo de saída"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:92
 msgid "Log out quickly; don't save the session"
-msgstr "Sair rapidamente; não gravar sessão"
+msgstr "Sair rapidamente; não guardar a sessão"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:115
 msgid "Unknown error"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list