[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation pt (98%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Dec 28 00:30:59 CET 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 33917986acdba061e8bfb805e283ad537ef0f3d7
Author: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>
Date: Wed Dec 28 00:30:57 2016 +0100
I18n: Update translation pt (98%).
325 translated messages, 6 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/pt.po | 453 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 240 insertions(+), 213 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7129523..421c7fb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,15 +4,16 @@
#
# Translators:
# Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>, 2016
+# José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>, 2016
# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2016
# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-12 15:54+0000\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-27 19:36+0000\n"
+"Last-Translator: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "e Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
#: ../terminal/main.c:205
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor reporte os erros em <%s>."
+msgstr "Agradece-se que relate erros em <%s>."
#: ../terminal/main.c:312
#, c-format
@@ -194,11 +195,11 @@ msgstr "Cirílico"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Mandarim tradicional"
+msgstr "Chinês tradicional"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Mandarim simplificado"
+msgstr "Chinês simplificado"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Korean"
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Outra"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
#, c-format
msgid "Default (%s)"
-msgstr "Omissão (%s)"
+msgstr "Pré-definição (%s)"
#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
msgid "User id mismatch"
@@ -363,37 +364,37 @@ msgstr "Opção \"--zoom\" requer indicar o zoom (%d .. %d) como parâmetro"
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:349
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
msgid "Image Files"
msgstr "Imagens"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:774
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
msgid "Load Presets..."
msgstr "Carregar pré-ajustes..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:993
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1850
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:635
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Incapaz de determinar a shell de início de sessão."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1520 ../terminal/terminal-screen.c:1546
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falha ao executar dependente"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2169
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar este separador"
@@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Fechar este separador"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1849
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
@@ -501,287 +502,287 @@ msgstr "Terminal pendente"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Alternar terminal suspenso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:277
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir novo separador de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir nova janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Desfazer fechar separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:282 ../terminal/terminal-window.c:644
+#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
msgid "Close T_ab"
msgstr "Fech_ar separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Fechar outros sepa_radores"
-#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:647
+#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
msgid "Close _Window"
msgstr "Fechar _janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Colar _seleção"
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Abrir diálogo de preferências"
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Aumentar com tipo de letra maior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_zir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Reduzir com tipo de letra menor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Repôr o tamanho original"
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Definir título..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Pesquisar conteúdo do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Gra_var conteúdo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
msgid "_Reset"
msgstr "_Repor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Limpar barra de deslo_cação e reiniciar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
msgid "T_abs"
msgstr "Separa_dores"
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Trocar para o separador anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _seguinte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Trocar para o separador seguinte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover separador para a _esquerda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover separador para a _direita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar/ocultar barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostrar/ocultar barra de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar contornos da j_anela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/ocultar decorações de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã completo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Trocar para ecrã completo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Só leitura"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Trocar para modo só de leitura"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:465
+#: ../terminal/terminal-window.c:469
msgid "Set _Encoding"
msgstr "D_efinir codificação"
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:641
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:640 ../terminal/terminal-window.c:2006
+#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:663
+#: ../terminal/terminal-window.c:667
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Esta janela tem %d separadores abertos. Ao fechar a janela\nfecha todos os separadores."
-#: ../terminal/terminal-window.c:666
+#: ../terminal/terminal-window.c:670
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fechar todos os separadores?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:678
+#: ../terminal/terminal-window.c:682
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Não perguntar _novamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1840
+#: ../terminal/terminal-window.c:1855
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Definir título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1859
+#: ../terminal/terminal-window.c:1874
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1871
+#: ../terminal/terminal-window.c:1886
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduza o título para o atual separador de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1925
+#: ../terminal/terminal-window.c:1940
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a expressão"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+#: ../terminal/terminal-window.c:2018
msgid "Save contents..."
msgstr "Gravar conteúdo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2007
+#: ../terminal/terminal-window.c:2022
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2044
+#: ../terminal/terminal-window.c:2059
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Falha ao gravar conteúdo do terminal"
@@ -874,26 +875,34 @@ msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Narrow"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Wide"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Preferências do Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid "_Initial title:"
msgstr "Título _inicial:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "Título _dinâmico:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Executar comando numa shell de início de sessão"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -901,430 +910,444 @@ msgid ""
"login shell."
msgstr "Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar a sua shell como shell de início de sessão ao abrir novos terminais. Consulte a documentação da shell para detalhes sobre as diferenças entre a execução de uma shell interativa e a shell de início de sessão."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Deslocar na _saída"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Deslocar ao premir a te_cla"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do terminal até à linha de comandos."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "Barra de desl_ocamento:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Desloca_mento para trás:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Indica o número de linhas que pode recuar ao utilizar a barra de deslocamento."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "Deslocamento ilimitado"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Esta opção controla se o terminal não tem limite no deslocamento."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "Scrolling"
msgstr "Deslocação"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Forma do cursor:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Cursor pisca"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Esta opção controla se o cursor irá piscar ou não."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "Manter janela aberta se esta perd_er o foco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Ma_nter janela sempre na frente"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Utilizar atalho para _focar a janela visível"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Se ligado, o atalho para abrir e retrair a janela irá dar foco, em vez de a fechar, se anteriormente tiver perdido o foco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Mo_strar ícone de estado na área de notificação"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Largura:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "He_ight:"
msgstr "_Altura:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Mostr_ar sempre os separadores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "D_uration:"
msgstr "D_uração:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidade:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "Desculpe, o seu gestor de janelas não suporta composição:\nOpacidade não disponível."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Aparência e animação"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "L_eft"
msgstr "_Esquerda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Mover para o monitor com _cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Su_spenso"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Escolha a letra do terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Use system _font"
msgstr "Usar tipo de _letra do sistema"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Ativar esta opção para usar tipo de letra mono espaçada do sistema."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Permitir te_xto em negrito"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Ative esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal utilizem texto em negrito."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheiro:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "St_yle:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Selecione a imagem de fundo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "_Shading:"
msgstr "_Sombrear:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de _menu nas novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Ative esta opção para mostrar a barra de menu nas novas janelas do terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas nas novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Ative esta opção para mostrar a barra de ferramentas nas novas janelas do terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Mostrar contornos em redor das n_ovas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Ative esta opção para mostrar as decorações da janela nas novas janelas do terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Default geometry:"
msgstr "Geometria por omissão:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "c_olumns"
msgstr "c_olunas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "row_s"
msgstr "linha_s"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Abrir novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Repor _indicador de atividade do separador após"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Indicador de atividade do separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aparência"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "_Text color:"
msgstr "Cor do _texto:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Choose text color"
msgstr "Escolha a cor do texto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Color Selector"
msgstr "Seleção de cor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Abre uma janela para especificar a cor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Cor do cu_rsor:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Escolha a cor do cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "_Background color:"
msgstr "Cor de f_undo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Choose background color"
msgstr "Escolha a cor de fundo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Cor de atividade do _separador:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Escolha a cor de atividade do separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Cor de fundo _variável para cada separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada, mantendo o mesmo brilho."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Escolher cor de primeiro plano do texto selecionado"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Escolha a cor de texto negrito"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Cor do texto _selecionado:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Ative esta opção para definir uma cor texto e de fundo personalizada para a seleção. Se inativa, as cores de fundo e do texto serão invertidas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "B_old text color:"
msgstr "C_or do texto negrito:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Ative esta opção para definir um negrito personalizado. Se estiver inativa, será utilizada a cor do texto."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Escolha a cor de fundo da seleção de texto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores personalizadas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinzento escuro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Light Red"
msgstr "vermelho claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Castanho/Amarelo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Light Cyan"
msgstr "Ciano claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinzento claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Presets"
msgstr "Pré-ajustes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "_Colors"
msgstr "_Cores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1332,85 +1355,89 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Estas opções podem causar um comportamento incorreto\nde algumas aplicações. Apenas estão aqui para permitir\ncontornar certas aplicações e sistemas operativos que têm\numa diferente expectativa sobre o comportamento do terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tecla _Backspace gera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tecla _Delete gera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Repor opções de compatibilidade originais"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Co_mpatibilidade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Considerar os seguintes caracteres parte de u_ma\npalavra ao clicar duas vezes:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "Repor o_pções de duplo clique originais"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Double Click"
msgstr "Duplo clique"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Codificação d_e caracteres:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Desligar todas as teclas de acesso do me_nu (como Alt+F)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Desativar teclas de atalho de m_enu (F10 por omissão)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Desligar tecla de atalho da janela de ajuda (F1 por omissão)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Usar clique do _meio para fechar separadores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Ocultar ponteiro do rato"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Re_cobrir conteúdo do terminal ao redimensionar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "Automaticamente _copiar seleção para área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Misc"
msgstr "Variedades"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vançado"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list