[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation it (90%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Dec 24 18:31:42 CET 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 91dcb7b3524d53e00c4ec9d3ff5dfc6973ab7c96
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Dec 24 18:31:40 2016 +0100

    I18n: Update translation it (90%).
    
    300 translated messages, 31 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/it.po | 856 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 528 insertions(+), 328 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d16787e..f978d9d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,17 +3,18 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2016
 # Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009-2010
-# crazyaxe <angerangel at gmail.com>, 2014
+# Massimiliano Vessi <angerangel at gmail.com>, 2014
 # Vittorio Palmisano <redclay at email.it>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-12 16:59+0000\n"
-"Last-Translator: crazyaxe <angerangel at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/it/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-24 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Opzioni generali"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
 msgid "display"
 msgstr "schermo"
 
@@ -94,137 +95,171 @@ msgstr "comando"
 msgid "title"
 msgstr "titolo"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:136
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opzioni finestra"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:140
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:142
 msgid "role"
 msgstr "ruolo"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:146
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
-#: ../terminal/main.c:147
+#. parameter of --font
+#: ../terminal/main.c:148
+msgid "font"
+msgstr "carattere"
+
+#. parameter of --zoom
+#: ../terminal/main.c:150
+msgid "zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/main.c:152
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Vedere la pagina di man %s per una spiegazione completa delle opzioni sovraelencate."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Terminale di Xfce"
 
-#: ../terminal/main.c:196
+#: ../terminal/main.c:201
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 
-#: ../terminal/main.c:197
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr "Scritto da Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+#: ../terminal/main.c:202
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+msgstr "Scritto da Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+
+#: ../terminal/main.c:203
+msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:198
-msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr "e Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+#: ../terminal/main.c:204
+msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+msgstr "e Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
 
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:205
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Segnalare i bug su <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:304
+#: ../terminal/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossibile registrare il servizio terminale: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:870
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Stringa della geometria non valida \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
 msgid "Western European"
 msgstr "Europa occidentale"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
 msgid "Central European"
 msgstr "Europa centrale"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltico"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Europa sud orientale"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirillico"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Cinese tradizionale"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Cinese semplificato"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Greek"
 msgstr "Greco"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebreo"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandese"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordico"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtico"
+
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeno"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Predefinito (%s)"
@@ -237,119 +272,129 @@ msgstr "Mancata corrispondenza dell'id utente"
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "Mancata corrispondenza dello schermo"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:212
+#: ../terminal/terminal-options.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr "L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X predefinito\ncome parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#: ../terminal/terminal-options.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr "L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro predefinita come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da eseguire nella parte rimanente della linea di comando"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#: ../terminal/terminal-options.c:318
 #, c-format
 msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#: ../terminal/terminal-options.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#: ../terminal/terminal-options.c:348
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#: ../terminal/terminal-options.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
 msgstr "L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#: ../terminal/terminal-options.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome del file come parametro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#: ../terminal/terminal-options.c:461
+#, c-format
+msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:479
+#, c-format
+msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:501
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
 msgid "Image Files"
 msgstr "File di immagine"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Carica predefiniti..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Impossibile individuare la shell di login"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Chiudi questa scheda"
 
@@ -357,322 +402,390 @@ msgstr "Chiudi questa scheda"
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
 msgid "_Next"
 msgstr "_Successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca per:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "_Maiuscolo/minuscole"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "Fai corrispondere all'espressione r_egolare"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Fai corrispondere solo all'intera paro_la"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Ricerca contin_ua"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulatore di terminale per XFCE"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:86
+#: ../terminal/terminal-util.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:89
+#: ../terminal/terminal-util.c:91
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visitare il sito web di Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:308
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copia l'indirizzo email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:309
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componi email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:313
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copia indirizzo collegamento"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:314
 msgid "Open Link"
 msgstr "Apri collegamento"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:521
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:557
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:693
 #, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire la URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Mantiene la finestra aperta quando perde il fuoco"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Terminale a comparsa"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Abilita il terminale a comparsa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Apri _scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Apre una nuova scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Apri t_erminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Apre una nuova finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Annulla chiusura scheda"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Stacca scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Chiudi s_cheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Chiudi _finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia negli appunti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Incolla dagli appunti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Incolla _selezione"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleziona _tutto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferenze..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Apre la finestra delle preferenze"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
+msgid "Zoom _In"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
+msgid "Zoom in with larger font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
+msgid "Zoom out with smaller font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
+msgid "Zoom to default size"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Imposta titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trova"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
+msgid "Search terminal contents"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Trova _successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Trova _precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr "Sal_va contenuto..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reimposta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Pulisci lo storico e _resetta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
 msgid "T_abs"
 msgstr "Sc_hede"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Scheda _precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Seleziona la scheda precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Scheda _successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Seleziona la scheda successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Sposta scheda a sinist_ra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Sposta scheda a _destra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenuti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra il contenuto dell'aiuto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "_About"
 msgstr "Inform_azioni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Modalità di _input"
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostra la barra dei _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mostra barra s_trumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostra/nasconde la barra degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostra i _bordi della finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/nascondi le decorazioni della finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Abilita/Disabilita la modalità schermo intero"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "S_ola lettura"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr "Abilita/Disabilita la modalità di sola lettura"
+
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:469
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Imposta _codifica"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:641
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Questa finestra ha %d schede aperte. Chiudendo\nquesta finestra verranno chiuse anche tutte le schede."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:670
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Chiudere tutte le schede?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:682
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Non chiedere nuovamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1855
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Imposta titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1874
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titolo:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1886
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:1940
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Creazione dell'espressione regolare non riuscita"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:2018
+msgid "Save contents..."
+msgstr "Salva contenuto..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2022
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2059
+msgid "Failed to save terminal contents"
+msgstr "Impossibile salvare il contenuto del terminale"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Sostituisce il titolo iniziale"
@@ -750,26 +863,46 @@ msgid "Stretched"
 msgstr "Stirata"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Narrow"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Wide"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferenze di Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Titolo i_niziale:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Titolo impostato _dinamicamente:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Esegui il comando come shell di login"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
 " you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -777,467 +910,534 @@ msgid ""
 "login shell."
 msgstr "Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la documentazione della propria shell per ulteriori dettagli riguardo alle differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Scorri una singola _linea tramite i tasti Shift-Su/Giù"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Scorri in presenza di ou_tput"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione all'interno del terminale."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "La barra di sc_orrimento è:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Sco_rrimento:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Scorrimento"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Cursor shape:"
+msgstr "Forma del cursore:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "Cursor blinks"
+msgstr "Lampeggiamento del cursore"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
+msgstr "Questa opzione controlla il lampeggiamento del cursore"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursore"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "_General"
 msgstr "_Generale"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Mantieni la finestra aperta quando perde il fuoco"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Mantieni sempre la fines_tra in primo piano"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Usa scorciatoia per mettere a _fuoco la finestra visibile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Se abilitata, la scorciatoia per aprire e ritirare la finestra darà il fuoco invece di chiuderla, se è stato precedentemente perso il fuoco"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Mostra l'icona di _stato nell'area di notifica"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Larg_hezza:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "He_ight:"
 msgstr "Alte_zza:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacità:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Mostr_a sempre le schede"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "D_uration:"
 msgstr "D_urata:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Mostr_a sempre le schede"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacità:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid ""
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
+msgstr "Il gestore delle finestre non supporta la composizione:\nl'impostazione dell'opacità non è disponibile"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Aspetto e animazione"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "L_eft"
 msgstr "Si_nistra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Sposta sul monitor con _puntatore"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "A co_mparsa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Scegli il carattere per il Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid "Use system _font"
+msgstr "Usa carattere di siste_ma"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Consenti t_esto in grassetto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Font"
 msgstr "Carattere"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "_File:"
 msgstr "_File:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Sti_le:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Traspare_nza:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid "_Shading:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Background"
 msgstr "Sfondo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Mostra la barra dei _menu nelle nuove finestre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre di terminale create."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti nelle nuove finestre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove finestre di terminale create."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Mostra i _bordi intorno alle nuove finestre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel nuovo terminale creato."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Geometria predefinita:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "c_olumns"
 msgstr "c_olonne"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "row_s"
 msgstr "ri_ghe"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Apertura nuove finestre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Reimposta l'in_dicatore di attività della scheda dopo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicatore di attività della scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aspetto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Co_lore del testo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Imposta il colore del testo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selettore dei colori"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Apre una finestra di dialogo per la scelta del colore"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Colore del cu_rsore:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Imposta il colore del cursore"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Colore dello s_fondo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Colore di a_ttività della scheda:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Colore del cu_rsore:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Imposta il colore di attività della scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Cambia lo s_fondo per ogni scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Il colore casuale è scelto in base al colore dello sfondo, mantenendone la stessa luminosità"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selettore dei colori"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Apre una finestra di dialogo per la scelta del colore"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Imposta il colore del testo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Imposta il colore del cursore"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Imposta il colore di attività della scheda"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Imposta il colore del testo in grassetto"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Colore di se_lezione del testo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "Abilitare questa opzione per impostare un colore di sfondo personalizzato per la selezione; se disabilitata il colore delo sfondo e del testo saranno invertiti"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo della selezione testo"
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Colore del testo in _grassetto:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Abilitare questa opzione per impostare un colore personalizzato per il grassetto; se disabilitata verrà utilizzato il colore del testo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Imposta il colore del testo in grassetto"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo della selezione testo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Colori personalizzati"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Black"
 msgstr "Nero"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Giallo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Grigio scuro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Light Red"
 msgstr "Rosso chiaro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde chiaro"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde chiaro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Marrone/giallo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Blu chiaro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta chiaro"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta chiaro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciano"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Ciano chiaro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Bianco"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Grigio chiaro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Palette"
 msgstr "Tavola colori"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Presets"
 msgstr "Predefinti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "_Colors"
 msgstr "C_olori"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso del terminale."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Il tasto _backspace genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Il tasto c_ancella genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Impostazione di _emulazione:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso del terminale."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilità"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Co_mpatibilità"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Considerare i seguenti caratteri come parti di una _parola\nquando viene effettuato il doppio clic:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Reimposta le opzioni del doppio clic ai valori predefiniti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Double Click"
 msgstr "Doppio clic"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Codifica caratteri p_redefinita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Disabilita tutti tasti di accesso rapido del m_enu (predefinito: F10)"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Accesso alla barra dei menu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzate"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list