[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation kk (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Dec 23 06:30:58 CET 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit c0970fe4f8338fd2f677b857ddc651056c38a19a
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date: Fri Dec 23 06:30:56 2016 +0100
I18n: Update translation kk (100%).
331 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/kk.po | 420 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 217 insertions(+), 203 deletions(-)
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 522016c..86b7436 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-13 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-15 05:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-23 05:12+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -361,37 +361,37 @@ msgstr "\"--zoom\" опциясы масштабтың (%d .. %d) парамет
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Белгісіз опция \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
msgid "All Files"
msgstr "Барлығы"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:349
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
msgid "Image Files"
msgstr "Сурет файлдары"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:774
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
msgid "Load Presets..."
msgstr "Сақталған баптауларды жүктеу..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1007
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:739
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
msgid "Untitled"
msgstr "Атаусыз"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:639
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Тіркелгіңіздің командалық қоршауын анықтау мүмкін емес."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1536 ../terminal/terminal-screen.c:1562
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ұрпақ үрдісін жөнелту қатемен аяқталды"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2185
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
msgid "Close this tab"
msgstr "Бұл бетті жабу"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Бұл бетті жабу"
msgid "Find"
msgstr "Табу"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1859
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"
@@ -499,287 +499,287 @@ msgstr "Түспелі терминал"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Түспелі терминалды іске қосу/сөндіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Бетті ашу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Жаңа терминал бетін ашады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Т_ерминалды ашу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Жаңа терминал терезесін ашады"
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Жабылған бетті қа_йтару"
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:646
+#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
msgid "Close T_ab"
msgstr "Бет_ті жабу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Басқа бет_терді жабу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:649
+#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
msgid "Close _Window"
msgstr "Тере_зені жабу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
msgid "_Edit"
msgstr "Түз_ету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Алмасу буферіне көшіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Ерекшеленгенді кірістіру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
msgid "Select _All"
msgstr "Барлығын _таңдау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Б_аптаулар..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ба_птаулар терезесін ашу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
msgid "_View"
msgstr "Тү_рі"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "Zoom _In"
msgstr "Үлке_йту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Үлкенірек қаріппен масштабты үлкейту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кі_шірейту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Кішірек қаріппен масштабты кішірейту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "_Normal Size"
msgstr "Қалы_пты өлшемі"
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Бастапқы масштабқа тастау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
msgid "_Terminal"
msgstr "Тер_минал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
msgid "_Set Title..."
msgstr "А_тауын орнату..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "_Find..."
msgstr "_Табу..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Терминал құрамасынан іздеу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Келе_сісін табу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "А_лдыңғысын табу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Құрамасын сақ_тау..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Айналдыру тарихын тазарту мен та_стау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
msgid "T_abs"
msgstr "Бе_ттер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "_Previous Tab"
msgstr "А_лдыңғы бет"
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Алдыңғы бетке өту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Келесі бет"
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Келесі бетке өту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Бетті оңғ_а жылжыту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "Display help contents"
msgstr "Көмек ақпарат құрамасын көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "_About"
msgstr "Осы турал_ы"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Мәзірді көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Мәзірді көрсету/жасыру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Панельді көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Панельді көрсету/жасыру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Терезе қоршауын көрсету"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Терезе қоршауын көрсету/жасыру"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Толық экран режиміне өту/одан шығу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Read-Only"
msgstr "Тек _оқу үшін"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Тек оқу үшін режимін қосу/сөндіру"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:467
+#: ../terminal/terminal-window.c:469
msgid "Set _Encoding"
msgstr "К_одтауды орнату"
-#: ../terminal/terminal-window.c:639
+#: ../terminal/terminal-window.c:641
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:642 ../terminal/terminal-window.c:2016
+#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бас тарту"
-#: ../terminal/terminal-window.c:665
+#: ../terminal/terminal-window.c:667
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Бұл терезеде %d ашық бет бар. Терезені жабу\nкезінде ондағы барлық беттері де жабылады."
-#: ../terminal/terminal-window.c:668
+#: ../terminal/terminal-window.c:670
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Барлық беттерді жабу керек пе?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:680
+#: ../terminal/terminal-window.c:682
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Келесіде ме_ні осы туралы сұрамау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1850
+#: ../terminal/terminal-window.c:1855
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Атауды орнату"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1869
+#: ../terminal/terminal-window.c:1874
msgid "_Title:"
msgstr "А_тауы:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1881
+#: ../terminal/terminal-window.c:1886
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ағымдағы терминал беті үшін атауды енгізіңіз"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1935
+#: ../terminal/terminal-window.c:1940
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Тұрақты өрнекті жасау сәтсіз"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2013
+#: ../terminal/terminal-window.c:2018
msgid "Save contents..."
msgstr "Құрамасын сақтау..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2017
+#: ../terminal/terminal-window.c:2022
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2054
+#: ../terminal/terminal-window.c:2059
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Терминал құрамасынан сақтау сәтсіз аяқталды"
@@ -908,429 +908,443 @@ msgid ""
msgstr "Бұл опцияны Terminal-да ашылған әр қоршам сіздің тіркелгі қоршамы ретінде орындалуы үшін жауап береді. Интерактивті мен тіркелгі қоршамдарының айырмашылықтарын білу үшін өзіңіздің қоршам құжаттамасын оқыңыз."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr "Менің қоршамым орнына _таңдауыңызша команданы жөнелту"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr "Сіз жаңа терминалдарды ашқанда, Терминал сіздің қоршамыңыз орнына таңдауыңызша команданы орындау үшін бұл опцияны таңдаңыз."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "Таңдау_ыңызша команда:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Шығы_с кезінде айналдыру"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Бұл опция терминалда орындалып тұрған командасының шығысында жаңа мәтіні пайда болған кезде автоайналдыруды сипаттайды."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Бат_ырмаларды басу кезінде айналдыру"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Қосулы болса, терминалда кез-келген пернені басу арқылы ондағы мәтіні ең астына айналдырылады."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "А_йналдыру жолағы:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Кері а_йналдыру:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Айналдыру жолағы көмегімен көруге болатын алдыңғы жолдардың санын орнатады."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "Ше_ктеусіз артқа айналдыру тарихы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Бұл опция терминал артқа айналдыру тарихының шектеуі жоқ па, соны басқарады."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "Scrolling"
msgstr "Аналдыру"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Курсор пішіні:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Курсор жыпылықтауы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Бұл опция курсор жыпылықтай ма, соны басқарады."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "_General"
msgstr "Жал_пы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Терезе фокус жоғалтқан кезде оны ашық түрінде ұстау"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Терезені әрқашан ең ал_дында ұстау"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Көрініп тұрған терезеге фоку_с беру үшін батырмалар жарлығын қолдану"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Іске қосылған болса, терезені ашу/жасыру жарлығы, фокус алдында жоғалған болса, терезені жабу орнына, терезеге фокусты береді"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Жүйелік трейде қалы_п-күй таңбашасын көрсету"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "Behavior"
msgstr "Мінез-құлығы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Ені:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "He_ight:"
msgstr "Биі_ктігі:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Беттерді әрқ_ашан көрсету"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "D_uration:"
msgstr "Ұ_зақтығы:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Мөлдірсіздігі:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "Кешіріңіз, сіздің терезелер басқарушысы композитингті қолдамайды:\nМөлдірлілік баптауына қолдау жоқ."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Сыртқы түрі мен эффекттер"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "L_eft"
msgstr "С_ол жақ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Right"
msgstr "Оң жақ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Мониторға кур_сормен апару"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Position"
msgstr "Орналасуы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Түс_пелі терминал"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Terminal қарібін таңдаңыз"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Use system _font"
msgstr "Жүйелік қарі_пті қолдану"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Жүйелік ені біркелкі қаріпті қолдану үшін бұл опцияны іске қосыңыз."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Жуан мәтінге рұқса_т"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Бұл опцияны іске қосу нәтижесінде терминалдағы қолданбалар жуан мәтінді қолдана алатын болады."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "St_yle:"
msgstr "Ст_илі:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Фон суреті файлын таңдау"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "_Shading:"
msgstr "_Көлеңкелеу:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Жаңа терезелер_де мәзір жолағын көрсету"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде мәзір жолағының болуына жауап береді."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Жаңа тере_зелерде панельдерді көрсету"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелерінде саймандар панелі болуы үшін бұл опцияны іске қосыңыз."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Жаңа терезел_ердің қоршауын көрсету"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде қоршаудың болуына жауап береді."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Default geometry:"
msgstr "Бастапқы өлшемдері:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "c_olumns"
msgstr "баға_ндар"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "row_s"
msgstr "жо_лдар"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Жаңа терезелерді ашу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Бет белсенділік _индикаторын сөндіру уақыты:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Беттің белсенділік индикаторы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "_Appearance"
msgstr "С_ыртқы түрі"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "_Text color:"
msgstr "Мә_тін түсі:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Choose text color"
msgstr "Мәтін түсін таңдаңыз"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Color Selector"
msgstr "Түстерді таңдау"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Түсті таңдау үшін сұхбат терезесін ашу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "К_урсор түсі:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Курсор түсін таңдаңыз"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "_Background color:"
msgstr "Ф_он түсі:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Choose background color"
msgstr "Фон түсін таңдаңыз"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Бет белсе_нділіктің түсі:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Бет белсендік түсін таңдаңыз"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Әр беттің ф_он түсі әр түрлі қылу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Кездейсоқ түс таңдалған фон түсі негізінде алынатын болады, жарықтылығы бірдей болады."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Мәтін ерекшелінетін алдыңғы көрініс түсін таңдаңыз"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Жуан қаріп түсін таңдаңыз"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Мәтінді ерек_шелеу түсі:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Таңдалған мәтіннің фон және алдыңғы көрініс түсін таңдауыңызша етіп орнату үшін бұл опцияны іске қосыңыз. Сөндірілген болса, фон мен мәтін түстері терістелетін болады."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "B_old text color:"
msgstr "Жуан мә_тін түсі:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Таңдауыңызша жуан түсті алу үшін бұл опцияны іске қосыңыз. Сөндірілген болса, мәтін түсі қолданылады."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Мәтін ерекшелінетін фон түсін таңдаңыз"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "Таңдауыңызша түстер"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Black"
msgstr "Қара"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Dark Gray"
msgstr "Күңгірт сұр"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Red"
msgstr "Қызыл"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Light Red"
msgstr "Ашық қызыл "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Green"
msgstr "Жасыл"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Green"
msgstr "Ашық жасыл"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Қоңыр / Сары"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Yellow"
msgstr "Сары"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Blue"
msgstr "Көк"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Light Blue"
msgstr "Ашық көк"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Magenta"
msgstr "Қарақошқыл"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Light Magenta"
msgstr "Ақшыл қарақошқыл"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Cyan"
msgstr "Көгілдір"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Light Cyan"
msgstr "Ақшыл көгілдір"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Gray"
msgstr "Ашық сұр"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "White"
msgstr "Ақ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Presets"
msgstr "Сақталған баптаулар"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "_Colors"
msgstr "Тү_стер"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1338,89 +1352,89 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Бұл опциялар кейбір қолданбалардың бұрыс жұмысына\nәкеп соғуы мүмкін, және терминал жұмысынан басқаны\nкүтіп тұрған қолданбалар мен жүйелердің жұмысын\nмүмкін қылуға арналған."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Backspace ба_тырмасы әрекеті:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete баты_рмасы әрекеті:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "_Ені өзгермелі таңбалар:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Compatibility"
msgstr "Үйлесімділік"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Үйлесі_мділігі"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Қос шерткенде, _келесі таңбаларды сөздің\nбөлігі ретінде санау:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "Қ_ос шерту опциясын бастапқы түріне келтіру"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Double Click"
msgstr "Қос шерту"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Бас_тапқы кодтауы:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Encoding"
msgstr "Кодталуы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Барлық мәзірге қат_ынас батырмаларын сөндіру (Alt+f сияқты)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Мәзі_рге қатынау жарлығын сөндіру (F10 бастапқыда)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Кө_мекті ашу жарлығын сөндіру (F1 бастапқыда)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Shortcuts"
msgstr "Жарлықтар"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Беттерді жабу үшін тышқанның ор_та батырмасын қолдану"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Тышқан курсорын автожас_ыру"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Терминал өлшемі өзгергенде құрамасын қайта тасы_малдау"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "Таңдалғанды алмасу буферіне авто_көшіру"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Misc"
msgstr "Әр түрлі"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Ad_vanced"
msgstr "К_еңейтілген"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list