[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation da (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Dec 23 00:31:14 CET 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit f43dd83e76cfe8b645533a3cf1147c344d16f211
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Fri Dec 23 00:31:12 2016 +0100
I18n: Update translation da (100%).
331 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/da.po | 420 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 217 insertions(+), 203 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2b3a6c1..c51cc68 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-13 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-16 19:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-22 21:21+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -365,37 +365,37 @@ msgstr "Tilvalg \"--zoom\" kræver angivelse af zoom (%d .. %d) som sin paramete
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:349
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
msgid "Image Files"
msgstr "Billedfiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:774
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
msgid "Load Presets..."
msgstr "Indlæs forudinstillinger..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1007
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:739
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:639
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kunne ikke bestemme din login-skal."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1536 ../terminal/terminal-screen.c:1562
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kunne ikke afvikle underprocess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2185
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
msgid "Close this tab"
msgstr "Luk dette faneblad"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Luk dette faneblad"
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1859
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -503,287 +503,287 @@ msgstr "Rullegardin-terminal"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Slå rullegardin-termin til og fra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Open _Tab"
msgstr "Åbn _faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Åbn t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "F_ortryk luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
msgid "_Detach Tab"
msgstr "F_rigør faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:646
+#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
msgid "Close T_ab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Luk _andre faneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:649
+#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
msgid "Close _Window"
msgstr "Luk _vindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigèr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopièr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopièr til udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "_Paste"
msgstr "I_ndsæt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Indsæt _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
msgid "Select _All"
msgstr "Væl_g alt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Indstillinger..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Åben indstillingsvinduet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zoom ind med større skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zoom ind med mindre skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoom til standardstørrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Angiv titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Søg i terminalens indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find næst_e"
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find f_orrige"
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_Gem indhold..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Ryd tilbagerulning og nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
msgid "T_abs"
msgstr "F_aneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Skift til næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt faneblad til _højre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjælpeindhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis vindue_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Skrivebeskyttet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Skrivebeskyttet-tilstand (til/fra)"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:467
+#: ../terminal/terminal-window.c:469
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Angiv _indkodning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:639
+#: ../terminal/terminal-window.c:641
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:642 ../terminal/terminal-window.c:2016
+#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../terminal/terminal-window.c:665
+#: ../terminal/terminal-window.c:667
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\nlukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
-#: ../terminal/terminal-window.c:668
+#: ../terminal/terminal-window.c:670
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Luk alle faneblade?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:680
+#: ../terminal/terminal-window.c:682
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Spørg mig _ikke igen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1850
+#: ../terminal/terminal-window.c:1855
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Angiv titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1869
+#: ../terminal/terminal-window.c:1874
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1881
+#: ../terminal/terminal-window.c:1886
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1935
+#: ../terminal/terminal-window.c:1940
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Kunne ikke oprette det regulære udtryk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2013
+#: ../terminal/terminal-window.c:2018
msgid "Save contents..."
msgstr "Gem indhold..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2017
+#: ../terminal/terminal-window.c:2022
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2054
+#: ../terminal/terminal-window.c:2059
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Kunne ikke gemme terminalens indhold"
@@ -912,429 +912,443 @@ msgid ""
msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en login-skal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og login-skal."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr "Kør en _brugerdefineret kommando i stedet for min skal"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre brugerdefineret kommand i stedet for din skal, når du åbner nye terminaler."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "_Brugerdefineret kommando:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Rul ved _uddata"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Denne indstilling styrer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rul ved _tastetryk"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "_Rullebjælken er:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Tilbagerulning:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "_Ubegrænset tilbagerulning"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Denne indstilling styrer om terminalen skal have ubegrænset tilbagerulning."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulning"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Markørform:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Markør blinker"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Denne indstilling styrer om markøren blinker eller ej."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Cursor"
msgstr "Markør"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Hold vinduet åbent når det mister fokus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Hold altid vinduet _øverst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Brug genvej til at _fokusere synligt vindue"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Hvis slået til, så vil genvejen der åbnes og tilbagetrækningen af vindue, give fokus, frem for at lukke det, hvis det tidligere har mistet fokus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Vis _statusikon i statusfelt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Bre_dde:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "He_ight:"
msgstr "Hø_jde:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Vis _altid faneblade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "D_uration:"
msgstr "_Varighed:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Uigennemsigtighed:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "Beklager, din vindueshåndtering ser ikke ud til at understøtte komposition:\nOpacity-indstilling er ikke tilgængelig."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Udseende og animation"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "L_eft"
msgstr "V_enstre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Flyt skærmen med mar_køren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Rulle_gardin"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Vælg terminalskrifttype"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Use system _font"
msgstr "Brug systemets _skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at bruge system-bred skrifttype med fast bredde."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Tillad fed s_krift"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "St_yle:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "_Shading:"
msgstr "_Synlighed:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Vis _menulinjen i nye vinduer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Vis _værktøjslinjer i nye vinduer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Vis _rammer rundt om nye vinduer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Default geometry:"
msgstr "Standardgeometri:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "c_olumns"
msgstr "k_olonner"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "row_s"
msgstr "r_ækker"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Åbner nye vinduer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Nulstil aktivitets_indikator for faneblad efter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Aktivitetsindikator for faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "_Appearance"
msgstr "_Udseende"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "_Text color:"
msgstr "_Tekstfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Choose text color"
msgstr "Vælg tekstfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Color Selector"
msgstr "Farvevælger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Åbn en dialog for at indstille farven"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Mar_kørfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Vælg markørfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "_Background color:"
msgstr "_Baggrundsfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Choose background color"
msgstr "Vælg baggrundsfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Aktivitetsfarve for f_aneblad:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Vælg aktivitetsfarve for faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Variér baggrundsfarven for hvert faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Den vilkårlige farve er baseret på den valgte baggrundsfarve - den samme lysstyrke bevares."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Vælg tekstmarkeringens forgrundsfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Vælg farve for fed tekst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Text _selection color:"
msgstr "_Markeret tekstfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at sætte brugerdefineret baggrundsfarver for markeringen. Hvis den deaktiveres vil baggrunds- og tekstfarverne blive tilbageført."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "B_old text color:"
msgstr "Tekstfarve for _fed skrift:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at sætte en brugerdefineret farve for fed tekst. Hvis slået fra, så vil tekstfarven blive anvendt."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Vælg baggrundsfarven for markeret tekst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "Brugerdefinerede farver"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørkegrå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Light Red"
msgstr "Lys rød"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Green"
msgstr "Lys grøn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Brun/gul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Light Blue"
msgstr "Lys blå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Light Magenta"
msgstr "Lys magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Light Cyan"
msgstr "Lys cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Gray"
msgstr "Lys grå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Presets"
msgstr "Forvalg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "_Colors"
msgstr "_Farver"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1342,89 +1356,89 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Disse indstillinger kan få visse programmer til at opføre\nsig forkert. De er kun her for at give dig mulighed for at\narbejde med indstillinger, som forskellige programmer\nog operativsystemer måske forventer."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Tilbagetasten generer:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-tasten generer:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standardindstillinger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Tegn med _tvetydig bredde:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Ko_mpatibilitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Betragt følgende tegn som del af et _ord\nved dobbeltklik:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "_Stil dobbeltklik indstillingerne tilbage til standard"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Double Click"
msgstr "Dobbeltklik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standard tekst_kodning:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Encoding"
msgstr "Indkodning"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Deaktivér alle me_nuaktiveringstaster (såsom Alt-f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Deaktivér genvejstast for m_enu (F10 som standard)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Deaktivér genvejstast for _hjælp-vindue (F1 som standard)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Brug _mellem museklik for at lukke faneblade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Skjul automatisk musens _markør"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "_Genombryd terminalens indhold ved ændring af størrelse"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "_Kopiér automatisk markering til udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanceret"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list