[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/02: I18n: Update translation hr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Dec 19 18:30:59 CET 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 073bbb717cdecbf54f0ffbe596e6d54f701f92e6
Author: Edin Veskovic <edin.veskovic at openmailbox.org>
Date: Mon Dec 19 18:30:56 2016 +0100
I18n: Update translation hr (100%).
331 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/hr.po | 442 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 234 insertions(+), 208 deletions(-)
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8493809..d9080cf 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-26 06:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-19 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Edin Veskovic <edin.veskovic at openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -365,37 +365,37 @@ msgstr "Opcija \"--font\" zahtijeva određivanje povećanja (%d .. %d) kao svog
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nepoznata opcija \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:349
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
msgid "Image Files"
msgstr "Datoteke slika"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:774
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
msgid "Load Presets..."
msgstr "Učitaj spremljene..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:993
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1850
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
msgid "Untitled"
msgstr "Nenaslovljeno"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:635
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Ne mogu odrediti vaš ljusku za prijavu."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1520 ../terminal/terminal-screen.c:1546
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Neuspjelo izvršavanje djeteta"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2169
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
msgid "Close this tab"
msgstr "Zatvori ovu karticu"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Zatvori ovu karticu"
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1849
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -503,287 +503,287 @@ msgstr "Padajući terminal"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Upali/ugasi padajući terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:277
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otvori _karticu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otvori novu terminalnu karticu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otvori T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otvori novi terminalni prozor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Poništi zatvori karticu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odspoji karticu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:282 ../terminal/terminal-window.c:644
+#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
msgid "Close T_ab"
msgstr "Zatvori k_articu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Zatvori druge ka_rtice"
-#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:647
+#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
msgid "Close _Window"
msgstr "Zatvori _prozor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Zalijepi _Odabir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
msgid "Select _All"
msgstr "Odaberi _sve"
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Os_obitosti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Otvori dijalog osobitosti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zumi_raj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zumiraj sa većim fontom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zumiraj sa manjim fontom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna veličina"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zumiraj na zadanu veličinu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Postavi naslov..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "_Find..."
msgstr "_Nađi..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Traži sadržaj terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nađi sli_jedeće"
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nađi pre_thodno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Sp_remi sadržaje..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetiraj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Oči_sti pomake unatrag i resetiraj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
msgid "T_abs"
msgstr "K_artice"
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Prebaci na prethodnu karticu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica"
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Prebaci na slijedeću karticu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pomakni karticu _lijevo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pomakni karticu _desno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "Display help contents"
msgstr "Prikaži sadržaj pomoći"
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zumiranje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži _traku izbornika"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Pokaži/sakrij traku izbornika"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Pokaži _alatnu traku"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Pokaži/sakrij alatnu traku"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Pokaži rubove _prozora"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Pokaži/sakrij ukrašavanje prozora"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Puni zaslon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Upali/ugasi cijeli zaslon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Samo za čitanje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Upali/ugasi samo za čitanje"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:465
+#: ../terminal/terminal-window.c:469
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Postavi _enkodiranje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:641
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:640 ../terminal/terminal-window.c:2006
+#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: ../terminal/terminal-window.c:663
+#: ../terminal/terminal-window.c:667
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Ovaj prozor ima %d otvorenih kartica.Zatvaranje\novog prozora zatvoriti će sve kartice."
-#: ../terminal/terminal-window.c:666
+#: ../terminal/terminal-window.c:670
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zatvoriti sve kartice?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:678
+#: ../terminal/terminal-window.c:682
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ne_pitaj me ponovo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1840
+#: ../terminal/terminal-window.c:1855
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Naslov prozora|Postavi naslov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1859
+#: ../terminal/terminal-window.c:1874
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1871
+#: ../terminal/terminal-window.c:1886
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Unesi naslov trenutne kartice terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1925
+#: ../terminal/terminal-window.c:1940
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Neuspjelo stvaranje regularnih izraza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+#: ../terminal/terminal-window.c:2018
msgid "Save contents..."
msgstr "Spremi sadržaje..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2007
+#: ../terminal/terminal-window.c:2022
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2044
+#: ../terminal/terminal-window.c:2059
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Neuspjelo spremanje sadržaja terminala"
@@ -876,26 +876,34 @@ msgid "Underline"
msgstr "Podcrtaj"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Narrow"
+msgstr "Uski"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Wide"
+msgstr "Široki"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Osobitosti terminala"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid "_Initial title:"
msgstr "_Početni naslov:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "_Dinamičan naslov:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku za prijavu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -903,430 +911,444 @@ msgid ""
"login shell."
msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi se terminal pokretao kao ljuska za prijavu pri novom pokretanju. Proučite dokumentaciju vaše ljuske radi razlike između interaktivne ljuske i ljuske za prijavu."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr "Pokreni prila_gođenu naredbu umjesto moje ljuske"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr "Odaberite ovu opciju kako bi prisilili Terminal da pokrene prilagođenu naredbu umjesto Vaše ljuske pri otvarnju novog naredbenog prozora"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "Prilagođena _naredba:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Klizi pri i_spisu izlaza"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Ova opcija kontrolira hoće li terminal kliziti prema dole automatski kada naredba kreira izlaz unutar terminala."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_Klizi pritiskom na tipku"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Omogućava da terminal klizi prema naredbenom retku pritiskom na bilo koju tipku tipkovnice."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "Klizn_a traka je:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Klizanje unatrag:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Određuje broj linija vidljivih unatrag pomoću trake za klizanje."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "Neog_raničeni scrollback"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Ova opcija upravlja da li terminal neće imati ograničenje na scrollback."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "Scrolling"
msgstr "Klizanje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Oblik pokazivača"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Titranja pokazivača"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Ova opcija upravlja da li će pokazivač titrati ili ne"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Cursor"
msgstr "Pokazivač"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "_General"
msgstr "_Osnovno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Ostavi prozor otvorenim kada izgubi fokus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Prozor uvijek na na _vrhu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Koristi kraticu za _fokusiranje vidljivog prozora"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Ako je ova opcija omogućena, kratica za otvaranje i uvlaćenje će fokusirati prozor umjesto zatvoriti ga ako je izgubio fokus prije toga"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Pokazuj ikonu _statusa u području obavijesti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Ši_rina:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "He_ight:"
msgstr "Vi_sina:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Uvijek pokaži kartice"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "D_uration:"
msgstr "T_rajanje:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Neprozirnost:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "Oprostite, ali vaš upravitelj prozora ne podržava sastavljanje:\nProzirnost nije dostupna."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Izgled i animacija"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "L_eft"
msgstr "L_ijevo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Premjesti na monitor po_kazivačem"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Padaju_ći"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Odaberi font terminala"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Use system _font"
msgstr "Koristi _font sustava"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Omogučite ovu opciju da bi koristili font sustava fiksne širine."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Dozvoli podebljani tek_st"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Omogućite ovu opciju da rpogrami pokrenuti unutar treminalih prozora mogu koristiti podebljani tekst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "_File:"
msgstr "_Datoteka:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "St_yle:"
msgstr "Stil"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Odaberi pozadinsku slikovnu datoteku"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "_Shading:"
msgstr "_Sjenčanje:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Prikaži _traku izbornika u novim prozorima"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Omogući ovu opciju za prikazivanje trake izbornika u novostvorenim prozorima terminala"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Prikaži _alatnu traku u novim prozorima"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Omogući ovu opciju za prikazivanje altnih traka u novostvorenim prozorima terminala"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Prikaži _rubove oko novih prozora"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Omogući ovu opciju za prikazivanje ukrašavanja prozora oko novodtvorenih prozora terminala"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Default geometry:"
msgstr "Zadana geometrija:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "c_olumns"
msgstr "s_tupci"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "row_s"
msgstr "re_ci"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Otvaranje novih prozora"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Reset_iraj aktivnost kartica poslije"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Indikator kartične aktivnosti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "_Appearance"
msgstr "_Izgled"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "_Text color:"
msgstr "_Boja teksta:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Choose text color"
msgstr "Odaberi boju teksta "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Color Selector"
msgstr "Odabirač boja"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Otvori dialod za određivanje boje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Bo_ja pokazivača"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Odaberi boju pokazivača"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "_Background color:"
msgstr "_Pozadinska boja:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Choose background color"
msgstr "Odaberi pozadinsku boju "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Boja aktivnost_i kartice"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Odaberite boju aktivnosti kartice"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Mijenjaj boju pozadine za svaku karticu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Nasumična boja je bazirana na odabranim bojama pozadine, koristeći istu svijetlinu."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "General"
msgstr "Osnovno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Izaberi prednju boju odabranog teksta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Odaberite boju podabljanog fonta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Boja odabranog tek_sta:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Omogućite ovu opciju kako bi sami postavili boju teksta i pozadine za označen tekst. Ako je opcija onemogućena boja pozadine i teksta bit će obrnute."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "B_old text color:"
msgstr "B_oja podebljanog teksta:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Omogućite ovu opciju za postavljanje svoje boje podebljanog teksta. Ako je opcija onemogućena koristit će se boja teksta."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Odaberite bodu pozadine odabranog teksta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "Prilagođene boje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Black"
msgstr "Crna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamno sivo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Light Red"
msgstr "Svijetlo crvena"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Green"
msgstr "Svijetlo zelena"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Smeđa / Žuta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Light Blue"
msgstr "Svijetlo plava"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Light Magenta"
msgstr "Svijetla magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Light Cyan"
msgstr "Svijetlo tirkizna/cijan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Gray"
msgstr "Svijetlo siva"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "White"
msgstr "Bijela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Presets"
msgstr "Spremljene"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "_Colors"
msgstr "_Boje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1334,85 +1356,89 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Ove opcije mogu učiniti da se neke aplikacije ponašaju\nnepravilno. One su ovdje kako bi vam omogućile zaobilaženje\nnekih radnji određenih aplikacija koje očekuju različito\nponašanje terminala."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace tipka čini:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete tipka čini:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Vrati opcije kompatibilnosti na zadano"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr "Neodređeno široki zn_akovi:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilnost"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Ko_mpatibilnost"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Smatraj slijedeće znakove dijelom _riječi\nkod dvostrukog klika"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "Vra_ti opcije dvoklika na zadane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Double Click"
msgstr "Dvostruki klik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Zadano kodiranje z_nakova:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Onemogući sve tip_ke pristupa izbornika (poput Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Onemogući t_ipku prečaca izbornika (F10 zadano)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Onemogući _tipku prečaca za pomoć (F1 zadano)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Koristi _srednju tipku miša za zatvaranje kartica"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Automatski sa_krij pokazivač"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Po_novno prelomi sadržaj terminala prilikom promjene veličine"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "Automatski _kopiraj obabir u međuspremnik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Na_predno"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list