[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 04/05: I18n: Update translation ru (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Dec 19 12:31:03 CET 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 14f6e8760abd3e667f81de07d6dd6d817e8863ff
Author: Igor <f2404 at yandex.ru>
Date:   Mon Dec 19 12:30:58 2016 +0100

    I18n: Update translation ru (100%).
    
    331 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ru.po | 420 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 217 insertions(+), 203 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4115c59..fc965e6 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-13 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-14 05:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-19 08:37+0000\n"
 "Last-Translator: Igor <f2404 at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -367,37 +367,37 @@ msgstr "Для параметра \"--zoom\" в качестве значени
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:349
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
 msgid "Image Files"
 msgstr "Файлы изображений"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:774
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Загрузить предустановки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1007
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:739
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без названия"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:639
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1536 ../terminal/terminal-screen.c:1562
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2185
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Закрыть эту вкладку"
 
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Закрыть эту вкладку"
 msgid "Find"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1859
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
@@ -505,287 +505,287 @@ msgstr "Выпадающий терминал"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Включает выпадающее окно терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Открыть _вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Открыть новую вкладку терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Открыть _терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Открыть новое окно терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "Восстановить закр_ытую вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Отделить вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:646
+#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Закрыть _вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Закрыть все остальные вкла_дки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:649
+#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Закрыть _окно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Копировать в буфер обмена"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Вставить из буфера обмена"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "В_ставить выделенное"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _всё"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Н_астройки..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Открыть окно настроек"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Приблизить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Увеличить размер шрифта"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "О_тдалить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормальный размер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Установить размер шрифта по умолчанию"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Изменить заголовок..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Поиск..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Искать в содержимом терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Со_хранить содержимое..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Сбросить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Очистить буфер прокрутки и сбросить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
 msgid "T_abs"
 msgstr "В_кладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Переместить вкладку _влево"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Переместить вкладку в_право"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "_Contents"
 msgstr "Со_держание"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Отобразить содержание справки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показать _строку меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Показать/скрыть строку меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Показать панель _инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Показать _границы окна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Показать/скрыть границы окна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Полноэкранный режим"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "Тол_ько для чтения"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Переключить режим только для чтения"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:467
+#: ../terminal/terminal-window.c:469
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "_Установить кодировку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:639
+#: ../terminal/terminal-window.c:641
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:642 ../terminal/terminal-window.c:2016
+#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмена"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:665
+#: ../terminal/terminal-window.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "В этом окне открыто %d вкладок. Если\nвы закроете окно, будут закрыты все вкладки."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:668
+#: ../terminal/terminal-window.c:670
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Закрыть все вкладки?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:680
+#: ../terminal/terminal-window.c:682
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Больше не спрашивать"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1850
+#: ../terminal/terminal-window.c:1855
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Задать заголовок"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1869
+#: ../terminal/terminal-window.c:1874
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1881
+#: ../terminal/terminal-window.c:1886
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1935
+#: ../terminal/terminal-window.c:1940
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Не удалось создать регулярное выражение"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2013
+#: ../terminal/terminal-window.c:2018
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Сохранить содержимое..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2017
+#: ../terminal/terminal-window.c:2022
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сохранить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2054
+#: ../terminal/terminal-window.c:2059
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Не удалось сохранить содержимое терминала"
 
@@ -914,429 +914,443 @@ msgid ""
 msgstr "Включите эту опцию, чтобы терминал запускался в режиме начального командного интерпретатора (login shell). Обратитесь к документации по используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного интерпретатора."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr "Запускать д_ругую команду вместо моей оболочки"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr "Включите эту опцию, чтобы запускать команду из настроек вместо вашей оболочки при открытии новых терминалов."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "Ко_манда:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Прокручивать по мере _вывода"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться автоматически по мере вывода информации запущенными программами."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Прокручивать при нажатии _клавиши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Если параметр включён, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к прокрутке содержимого окна до приглашения."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Полоса прокрутки:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Буфер прокрутки:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое окна."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "Б_есконечный буфер"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "Этот параметр позволяет задать бесконечный буфер прокрутки."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Форма курсора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Мигающий курсор"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "Этот параметр управляет миганием курсора."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "_General"
 msgstr "_Общие"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Не закрывать окно, если оно теряет фокус"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "_Окно всегда поверх других"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Использовать быструю клавишу, чтобы окно получило _фокус"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Если включено, быстрые клавиши открытия и закрытия окна будут активировать окно вместо закрытия, если оно не активно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Показывать значок _статуса в области уведомлений"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "He_ight:"
 msgstr "В_ысота:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Всегда показывать вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "D_uration:"
 msgstr "Дл_ительность:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Непрозрачность:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
 msgstr "К сожалению, ваш менеджер окон не является композитным:\nнастройка Непрозрачности недоступна. "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Внешний вид и анимация"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "L_eft"
 msgstr "В_лево"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Перемещать на монитор с к_урсором мыши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "В_ыпадающий"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Выбор шрифта Терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Использовать системный _шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "Включите эту опцию, чтобы использовать моноширинный шрифт, указанный в системных настройках."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Разрешить полу_жирный текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Включите эту опцию, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, выводить текст полужирным шрифтом."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "_File:"
 msgstr "_Файл:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Стиль:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Выберите файл фонового изображения"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Shading:"
 msgstr "_Затенение:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Показывать _меню в новых окнах"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Включите эту опцию, чтобы меню отображалось в новых окнах терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Показывать _панель инструментов в новых окнах"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Включите эту опцию, чтобы панель инструментов отображалась в новых окнах терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Показывать _границу вокруг новых окон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Включите эту опцию, чтобы границы и заголовок окна отображались в новых окнах терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Геометрия по умолчанию:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "c_olumns"
 msgstr "с_толб."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "row_s"
 msgstr "ст_р."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Открытие новых окон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Снимать выделение активной вкладки _через"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "seconds"
 msgstr "с"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Выделение активной вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Цвет _текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Указать цвет текста"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Выбор цвета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Открыть диалог для выбора цвета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Цвет _курсора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Указать цвет курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Цвет _фона:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Указать цвет фона"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Цвет _активной вкладки:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Указать цвет активной вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Менять цвет фона для каждой вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Случайный цвет основан на выбранном цвете фона, при этом сохраняя яркость."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Указать цвет выделяемого текста"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Указать цвет полужирного шрифта"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Цвет _выделяемого текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Включите эту опцию, чтобы настроить цвета текста и фона для выделения. Если опция выключена, фон и текст будут показаны инверсией цвета."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Цвет _полужирного текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Включите эту опцию, чтобы настроить цвет полужирного текста. Если опция выключена, будет использоваться цвет обычного текста."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Указать цвет фона выделяемого текста"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Настроить цвета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Black"
 msgstr "Чёрный"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Тёмно-серый"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Light Red"
 msgstr "Светло-красный"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Green"
 msgstr "Зелёный"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Light Green"
 msgstr "Светло-зелёный"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Коричневый / жёлтый"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жёлтый"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Светло-синий"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпурный"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Светло-пурпурный"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Cyan"
 msgstr "Голубой"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Светло-голубой"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Светло-серый"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "White"
 msgstr "Белый"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Presets"
 msgstr "Предустановки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Цвета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1344,89 +1358,89 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Эти параметры могут привести к некорректной работе\nнекоторых приложений и предназначены только для того,\nчтобы обойти ограничения различных программ и операционных систем,\nожидающих иной работы терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Клавиша _Backspace вызывает:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Клавиша _Delete вызывает:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Сбросить параметры совместимости"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "_Символы неоднозначной ширины:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Совместимость"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Со_вместимость"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Считать следующие символы _частью слова\nпри двойном щелчке:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Сбросить настройки двойного щелчка мыши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Double Click"
 msgstr "Двойной щелчок"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "_Кодировка по умолчанию:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Отключить _все клавиши доступа к меню (например, Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Отключить быструю клавишу показа _меню (по умолчанию F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Отключить быструю клавишу показа _справки (по умолчанию F1)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Быстрые клавиши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Закрывать вкладки по щелчку с_редней кнопки мыши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Пр_ятать курсор мыши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "_Переносить содержимое терминала при изменении размера"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "Автоматически копировать выделение в бу_фер обмена"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Misc"
 msgstr "Разное"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Дополнительно"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list